1 00:00:06,674 --> 00:00:09,177 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:45,588 --> 00:00:47,048 Ξέρεις τι ώρα είναι; 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,218 Δεν έχεις Θερμοδυναμική; 4 00:00:50,301 --> 00:00:51,135 Σωστά. 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,181 -Σωστά. Ναι, μάθημα. Ναι. -Ναι. Πάλι θα αργήσεις. 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,599 Εσύ δεν το συνηθίζεις. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,643 Τι έχεις πάθει, Άγκνες; 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,728 Είμαι λίγο αφηρημένη. 9 00:01:03,940 --> 00:01:05,358 Κι εγώ αφηρημένος είμαι. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,780 Πρέπει να πάω στο μάθημα, να μείνω στο πρόγραμμα. 11 00:01:10,863 --> 00:01:12,490 -Τα λέμε αύριο, έτσι; -Ναι. 12 00:01:13,324 --> 00:01:14,742 -Ναι; -Ναι. 13 00:01:17,161 --> 00:01:17,995 Τα λέμε αύριο. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,248 Θα έρθω. 15 00:02:05,084 --> 00:02:08,504 ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΒΕΡΟΛΙΝΟ 1962 16 00:02:22,185 --> 00:02:23,603 Χάρισέ μας ένα χαμόγελο! 17 00:02:23,686 --> 00:02:25,438 Να έχετε μια καλή μέρα. 18 00:02:39,660 --> 00:02:41,579 Γραμμή 6 προς τα βόρεια. 19 00:02:41,662 --> 00:02:43,456 Απομακρυνθείτε από τις πόρτες. 20 00:02:50,379 --> 00:02:51,923 ΕΞΟΔΟΣ ΑΣΤΟΡ ΠΛΕΪΣ 21 00:02:52,006 --> 00:02:54,175 Ώστε εσύ σκοτώνεις τον Χίτλερ μωρό. 22 00:02:54,258 --> 00:02:55,092 Εντυπωσιακό. 23 00:02:55,176 --> 00:02:57,678 Δεν σε είχα για δολοφόνο, Άλαν. 24 00:02:57,762 --> 00:03:00,139 Δίνεις πιο πολύ την εντύπωση συνεργού. 25 00:03:00,223 --> 00:03:02,516 Ευχαριστώ, αλλά είναι αργά γι' αυτό. 26 00:03:02,600 --> 00:03:06,020 Είναι Ανατολική Γερμανία το 1962, εν μέσω Ψυχρού Πολέμου. 27 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 Είναι κλασικός Χίτλερ. Ως προς την τρέλα με το σαμποτάζ. 28 00:03:09,523 --> 00:03:12,652 Τι θα κάνεις; Πού είναι η χαμένη σου περιουσία; 29 00:03:12,735 --> 00:03:14,779 Ίσως δεν χρειάζεται να κάνω κάτι. 30 00:03:15,404 --> 00:03:17,073 Όπως είπες, ανεβήκαμε επίπεδο. 31 00:03:17,156 --> 00:03:18,616 Ίσως πρέπει απλώς, 32 00:03:19,325 --> 00:03:22,119 δεν ξέρω, να απολαύσουμε τη διαδρομή. 33 00:03:22,203 --> 00:03:24,664 Τι έχεις πάθει; Μαστουρωμένος είσαι; 34 00:03:25,289 --> 00:03:30,169 Όχι. Υπάρχει ένα άτομο στο παρελθόν που μ' αρέσει να είμαι μαζί του. 35 00:03:30,253 --> 00:03:31,462 Λοιπόν, πώς είναι; 36 00:03:31,545 --> 00:03:35,675 Είναι σαν τη Μάρλεν Ντίτριχ ή πιο πολύ σαν την Άνγκελα Μέρκελ; 37 00:03:35,758 --> 00:03:36,592 Αυτός… 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,178 Εντάξει, τον λένε Λένι. 39 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Άρα, Φλόριαν Σνάιντερ. 40 00:03:41,806 --> 00:03:43,182 Δεν τον ξέρω αυτόν. 41 00:03:43,266 --> 00:03:44,767 Kraftwerk. Έχει πεθάνει. 42 00:03:44,850 --> 00:03:46,769 Όχι, δεν πηδιόμαστε. Αλήθεια. 43 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 -Είσαι καλός στο πήδημα. -Ευχαριστώ, αλλά… 44 00:03:49,146 --> 00:03:50,481 -Ο καλύτερος. -Συγκεντρώσου. 45 00:03:50,564 --> 00:03:54,068 Η Ανατολική Γερμανία ήταν προφανώς μια διέξοδος 46 00:03:54,151 --> 00:03:57,363 ή μια… Μια εναλλακτική στην αποικιοκρατία της Δύσης. 47 00:03:57,446 --> 00:04:00,408 Ή απλώς ένα μέρος για να σπουδάσεις επιστήμες. 48 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Η γιαγιά ήταν φοιτήτρια από την Γκάνα. 49 00:04:02,827 --> 00:04:05,246 Δεν το ήξερα. Δεν τη γνώρισα καν. 50 00:04:05,329 --> 00:04:07,456 Φαντάζεσαι τι πρέπει να πέρασε; 51 00:04:09,083 --> 00:04:09,917 Θέλω να πω, 52 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 πρέπει να ένιωθε πολύ μόνη. 53 00:04:14,255 --> 00:04:16,382 Φαίνεται πως γνώρισε κάποιον, σωστά; 54 00:04:18,384 --> 00:04:20,720 Θα κάνεις κίνηση; Με πέθανες, γαμώτο. 55 00:04:22,179 --> 00:04:24,515 Μ' αρέσει να περνάω χρόνο εκεί. Και… 56 00:04:25,349 --> 00:04:28,311 να μην ανησυχώ για το τι σκέφτονται όταν με βλέπουν. 57 00:04:28,394 --> 00:04:33,065 Άλαν, ο μόνος λόγος να πας στο παρελθόν είναι για να το αλλάξεις, εντάξει; 58 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Δεν έχεις δει ταινίες; 59 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Ναι, Νάντια. 60 00:04:36,902 --> 00:04:40,948 Και ξέρω ότι δεν θα με πιστέψεις, αλλά έχω δει ταινίες, 61 00:04:41,615 --> 00:04:45,369 κι όλες οι ταινίες με χρονοταξίδια λένε να μην αλλάξεις τίποτα. 62 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 Γι' αυτό είναι τόσο τέλειο. 63 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Είναι… 64 00:04:48,873 --> 00:04:49,707 Νάντια. 65 00:04:50,249 --> 00:04:52,209 Μην τα κάνεις θάλασσα. 66 00:04:52,293 --> 00:04:54,503 Μην ανησυχείς. Τελείωσα με τη δεκαετία του '80. 67 00:04:54,587 --> 00:04:58,007 Τελικά, δεν είχε μόνο κούκλες Λαχανόπαιδα και κοκαΐνη. 68 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 Κοίτα, ρε μαλάκα. 69 00:04:59,508 --> 00:05:00,551 Ματ. 70 00:05:02,053 --> 00:05:02,887 Εντάξει. 71 00:05:02,970 --> 00:05:05,389 Πρέπει να κάνω αναγνώριση. Θες να έρθεις; 72 00:05:05,473 --> 00:05:09,560 Όχι. Όχι, έχω κανονίσει. Δεν μπορώ. Θα συναντήσω τον Λένι. 73 00:05:09,643 --> 00:05:11,062 Τον Λένι, μου το είπες. 74 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Χαίρομαι για σένα. 75 00:05:12,605 --> 00:05:14,648 -Καλή σας μέρα, κύριε. -Εντάξει. 76 00:05:18,194 --> 00:05:20,613 Στάσου, λάθος. Νάντια, αυτό είναι πατ. 77 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Ναντ. 78 00:05:22,114 --> 00:05:23,616 Νάντια, κλέβεις! 79 00:05:26,327 --> 00:05:27,787 Τι είναι αυτό το πράγμα; 80 00:05:28,412 --> 00:05:34,168 Απόδειξη ότι η οικογένεια της γιαγιάς ληστεύτηκε από τους Ναζί το 1944. 81 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 Ο κόσμος δεν μιλάει πολύ γι' αυτό, αλλά οι Ναζί ήταν άφραγκοι 82 00:05:38,089 --> 00:05:41,634 και εθισμένοι στο σπιντ. Διάβασα ολόκληρο βιβλίο γι' αυτό. 83 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Όλο το Τρίτο Ράιχ. 84 00:05:42,968 --> 00:05:45,971 Καλά, ήταν συνέχεια μαστουρωμένοι. 85 00:05:46,055 --> 00:05:47,890 Γλυκιά μου, αυτά είναι γνωστά. 86 00:05:47,973 --> 00:05:50,518 Λοιπόν, πού το βρήκες αυτό; 87 00:05:50,601 --> 00:05:53,771 Ξέρεις, στα πράγματα της Νόρας. 88 00:05:55,648 --> 00:05:59,819 Θέλω να πάω στη Βουδαπέστη. Να βρω τι συνέβη με το χρυσό τρένο. 89 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Αυτό ήταν αεροπλάνο, όχι "Ζιγκ Χάιλ". 90 00:06:05,658 --> 00:06:09,620 Λοιπόν, ναι. Θα γίνεις 40 σε λίγες μέρες, 91 00:06:09,703 --> 00:06:12,623 οπότε υπέθεσα ότι, με κάποιο τρόπο, 92 00:06:12,706 --> 00:06:15,960 θα ενδιαφερόσουν για την οικογενειακή σου ιστορία. 93 00:06:16,043 --> 00:06:19,338 Είδες; Γι' αυτό σ' αγαπώ, Ρούθι. Εντάξει; 94 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Το καταλαβαίνεις. 95 00:06:20,923 --> 00:06:24,760 Ναι, νομίζω ότι θέλω να πάω, δεν ξέρω, να γιορτάσω τη γέννησή μου 96 00:06:24,844 --> 00:06:27,388 επιστρέφοντας εκεί που πέθαναν οι δικοί μου. 97 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 Πολύ καταθλιπτικό; 98 00:06:29,765 --> 00:06:33,436 Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες, αλλά η Ιστορία. Πες μου κάτι. 99 00:06:33,519 --> 00:06:39,024 Είχες… συχνές επαφές με τη Βέρα μετά τον θάνατο της μαμάς; 100 00:06:39,108 --> 00:06:43,112 Η γιαγιά σου ήταν δύσκολος άνθρωπος, και… 101 00:06:44,405 --> 00:06:47,116 Δεν ήμουν και η αγαπημένη της. 102 00:06:47,199 --> 00:06:48,284 Γιατί; 103 00:06:48,367 --> 00:06:51,954 Ήμουν άθεη και αιρετική, 104 00:06:52,037 --> 00:06:56,917 και πίστευε ότι ενθάρρυνα την κακή πλευρά της μητέρας σου. 105 00:06:57,001 --> 00:06:58,252 Άθεη και αιρετική. 106 00:06:58,335 --> 00:07:00,629 Αυτό είναι πολύ ψαγμένο, Ρούθι. 107 00:07:00,713 --> 00:07:01,672 Πολύ ψαγμένο. 108 00:07:02,173 --> 00:07:03,841 Τι σκατά είναι αυτά; Τι; 109 00:07:03,924 --> 00:07:07,136 -Τι είναι όλα αυτά; -Δεν είναι τίποτα ανησυχητικό. 110 00:07:07,219 --> 00:07:08,429 -Τίποτα. -Κάτι καλό; 111 00:07:08,512 --> 00:07:10,181 Όχι, τίποτα. 112 00:07:10,264 --> 00:07:12,475 -Μοιάζει με καραμέλα. -Ξέρεις κάτι; 113 00:07:12,558 --> 00:07:15,728 -Τι; -Πάρε τη Μαξίν στη Βουδαπέστη. 114 00:07:15,811 --> 00:07:17,855 -Ταξιδάκι για κορίτσια. -Εντάξει. 115 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Βλέπεις, όταν σκαλίζεις το παρελθόν, 116 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 είναι καλό να έχεις κι ένα δεύτερο μάτι. 117 00:07:23,444 --> 00:07:24,320 Κι ένα τρίτο πόδι. 118 00:07:26,071 --> 00:07:28,157 Μπα; Από πότε καπνίζεις μεντόλ; 119 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Παράξενο. 120 00:07:31,035 --> 00:07:31,869 Τελευταία, 121 00:07:31,952 --> 00:07:35,664 σκέφτομαι κι εγώ πολύ τη μητέρα σου. 122 00:07:44,381 --> 00:07:47,968 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 123 00:07:48,052 --> 00:07:49,470 Νόμιζα ότι ήσουν Ρωσίδα. 124 00:07:49,553 --> 00:07:51,764 Η οικογένεια του πατέρα μου ήταν. 125 00:07:51,847 --> 00:07:54,892 Ή μάλλον, τους ανέχτηκαν προσωρινά οι Ρώσοι. 126 00:07:54,975 --> 00:07:58,270 Η οικογένεια της μητέρας μου, τα ίδια, αλλά με Ούγγρους. 127 00:07:58,354 --> 00:08:02,233 Γάμα, παντρέψου, σκότωσε: Χίτλερ, Δράκουλας, Φρανκενστάιν. 128 00:08:02,316 --> 00:08:03,651 Πανεύκολο. 129 00:08:03,734 --> 00:08:06,153 Τρίο με Γκάρι Όλντμαν και Μπέλα Λουγκόζι, 130 00:08:06,237 --> 00:08:09,782 μετά παντρεύομαι τον Μπόρις Καρλόφ και σκοτώνω τον Χίτλερ. 131 00:08:09,865 --> 00:08:12,701 Θεέ μου, είμαστε εντελώς αντίθετες. 132 00:08:12,785 --> 00:08:15,788 -Πού είναι το ξενοδοχείο μας; -Θες να γαμήσεις τον Χίτλερ; 133 00:08:16,288 --> 00:08:17,122 Τι; 134 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Ναι. 135 00:08:20,042 --> 00:08:22,461 -Αν θέλω να γαμήσω τον Χίτλερ; -Θέλεις; 136 00:08:22,545 --> 00:08:24,755 Είμαι πτώμα. Πού είναι το ξενοδοχείο; 137 00:08:24,838 --> 00:08:26,340 -Θα πάρω ένα Uber. -Δες. 138 00:08:26,423 --> 00:08:30,427 Θέλω να πάω στο σπίτι της γιαγιάς μου. Στην οδό Ντοχάνι. 139 00:08:30,511 --> 00:08:33,681 Είναι τρεις το πρωί στη Νέα Υόρκη, Νέμο. 140 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 Είναι η κατάλληλη ώρα για να μελαγχολήσουμε 141 00:08:36,433 --> 00:08:38,519 και να ψάξουμε τις οικογένειές μας. 142 00:08:42,231 --> 00:08:44,233 Καλά, πάμε να δούμε τη γιαγιά σου. 143 00:08:44,775 --> 00:08:49,822 Ξέρεις, και η δική μου γιαγιά μου μιλάει συχνά τελευταία. 144 00:08:49,905 --> 00:08:50,739 Αλήθεια; 145 00:08:50,823 --> 00:08:52,575 Ναι. Στο συνειδητό ονείρεμα. 146 00:08:52,658 --> 00:08:56,829 Λίγο πριν κοιμηθείς, βάζεις ένα αυτοκόλλητο νικοτίνης εδώ. 147 00:08:57,413 --> 00:08:59,498 Είναι φανταστικό ταξίδι. 148 00:09:00,499 --> 00:09:01,834 Είσαι τελείως μουρλή. 149 00:09:01,917 --> 00:09:03,502 -Ναι. -Κοίτα, κυλιόμενες. 150 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Θα είναι ενδιαφέρον. 151 00:09:08,007 --> 00:09:10,593 ΖΟΛΤΑΝ ΛΑΚΑΤΟΣ ΛΕΟΠΟΛNT ΠΕΣΑΟΥΕΡ 152 00:09:10,676 --> 00:09:14,138 -Μόνο οι νεκροί άντρες μνημονεύονται. -Ναι, το ξέρω. 153 00:09:14,221 --> 00:09:17,349 Πού είναι τα μνημεία για μας τις ζωντανές γυναίκες; 154 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 Μην κάνετε πεζοδρόμιο εδώ! 155 00:09:19,685 --> 00:09:21,312 Τι σκατά είναι αυτό; 156 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Γεια σου. 157 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 Καριόλα! 158 00:09:25,149 --> 00:09:26,609 Επίσης, γάμησέ με! 159 00:09:26,692 --> 00:09:27,526 Ναι; 160 00:09:28,319 --> 00:09:30,154 Έμαθα ουγγρικές βρισιές. 161 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 -Πολύ χρήσιμο. -Ναι. 162 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Μη χαζεύετε εδώ! 163 00:09:35,326 --> 00:09:38,120 Δεν νομίζω ότι αυτό ήταν πρόσκληση για γκούλας. 164 00:09:38,203 --> 00:09:39,830 Δεν μ' αρέσει το γκούλας. 165 00:09:39,913 --> 00:09:41,332 Θέλω να κοιμηθώ. 166 00:09:41,415 --> 00:09:44,293 Με έναν Ούγγρο, αλλά πρώτα με τον εαυτό μου. 167 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 Γεια σας. 168 00:10:12,071 --> 00:10:13,697 Άγκνες, τέλεια. Είναι μέσα. 169 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Είναι εντάξει, Μπρούνο. 170 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 Αυτή έφτιαξε το σχέδιο. 171 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 Επιτέλους, η Άγκνες. 172 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 Ναι. Τα γερμανικά της είναι ακόμα έτσι κι έτσι. 173 00:10:24,375 --> 00:10:25,292 Είναι μαύρη. 174 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 Ναι. Άγκνες, ο Μπρούνο και ο Λούκας. 175 00:10:28,420 --> 00:10:31,423 -Γεια. Είμαι η Άγκνες. Ναι. -Και οι υπόλοιποι. 176 00:10:31,507 --> 00:10:33,509 -Εντάξει. -Έφτιαξες έργο τέχνης. 177 00:10:34,259 --> 00:10:35,094 Τι έφτιαξα; 178 00:10:35,177 --> 00:10:40,140 Απόψε θα σκάψουμε τα τελευταία μέτρα και θα περιμένουμε το σήμα της Άγκνες 179 00:10:40,224 --> 00:10:41,975 για να μπούμε από το πάτωμα. 180 00:10:42,685 --> 00:10:45,521 Να ο φούρνος στην οδό Πριντσενστράσε 13. 181 00:10:45,604 --> 00:10:47,773 Ας μιλάμε αγγλικά για την Άγκνες. 182 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Εντάξει. Συγγνώμη. 183 00:10:50,818 --> 00:10:52,778 Είμαστε εντάξει για αύριο βράδυ. 184 00:10:53,404 --> 00:10:55,489 Ο Λένι κι εγώ θα κάνουμε επιθεώρηση 185 00:10:55,572 --> 00:10:59,284 και μετά η πρώτη δεκαμελής ομάδα θα μπει τα μεσάνυχτα. 186 00:10:59,368 --> 00:11:01,453 Θα βρεθούμε στο λόμπι του Μπόιτ Χολ Ιστ 187 00:11:01,537 --> 00:11:04,748 και μετά θα πάμε στο εργαστήριο B73 στο υπόγειο μαζί. 188 00:11:05,374 --> 00:11:09,294 Αν ρωτήσει κανείς, απλώς μελετάμε για τις εξετάσεις μηχανολογίας. 189 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 Φροντίστε να έχετε βιβλία. 190 00:11:11,088 --> 00:11:13,257 Πρέπει να αφήσουμε όλα τα άλλα πίσω. 191 00:11:13,340 --> 00:11:15,676 Συγγνώμη. Τι κάνουμε; 192 00:11:16,593 --> 00:11:18,262 Πλάκα κάνει, έτσι; 193 00:11:18,887 --> 00:11:23,100 Η Άγκνες και η Πέτρα θα περάσουν το πρωί από τα σημεία ελέγχου 194 00:11:23,183 --> 00:11:25,436 και θα βρουν την αδερφή μου στην Πριντσενστράσε. 195 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 Έχεις αδερφή; 196 00:11:27,104 --> 00:11:28,021 Μα την ξέρεις. 197 00:11:30,733 --> 00:11:31,775 Σταθείτε, είναι… 198 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Είναι τούνελ κάτω από το Τείχος; 199 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 -Τι στον διάολο; -Τι συμβαίνει; 200 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 Άγκνες, τι έχεις πάθει; 201 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Τι έχει αυτή η κυρία; 202 00:11:41,160 --> 00:11:45,539 Δεν είναι αληθινή "Βερολινέζα". Αυτοί οι σοσιαλιστές δεν είναι σαν εμάς. 203 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Είναι αναξιόπιστη. 204 00:11:46,707 --> 00:11:48,083 Μπορεί να μας προδώσει. 205 00:11:48,167 --> 00:11:49,209 Μην το λες αυτό. 206 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Είναι έμπιστη. Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτήν. 207 00:11:52,045 --> 00:11:55,758 Συγγνώμη που διακόπτω, δεν νομίζω ότι το τρένο που παίρνω 208 00:11:55,841 --> 00:11:57,342 πάει στο Δυτικό Βερολίνο. 209 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 Λένι, αυτό είναι τρελό. 210 00:12:01,138 --> 00:12:03,640 Σκάβουμε το τούνελ εδώ και έξι μήνες, 211 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 και τώρα το θεωρείς τρελό; 212 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Τι προτείνεις; 213 00:12:08,562 --> 00:12:09,396 Αυτό; 214 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 Αρκετά. Το τούνελ θα πετύχει. Εντάξει; 215 00:12:15,569 --> 00:12:16,987 Πειράζει να το φάω αυτό; 216 00:12:33,754 --> 00:12:35,923 ΛΕΟ ΠΕΣΑΟΥΕΡ 217 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Καπιτάνι. 218 00:12:38,842 --> 00:12:40,803 "Μάρτον Χαλάζ, απόγονοι". 219 00:12:41,303 --> 00:12:44,640 ΓΚΑΛΕΡΙ ΚΑΙ ΟΙΚΟΣ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΩΝ ΚΑΛΤΕΝΕΚΕΡ 220 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 Να τη. Ο Κρίστοφ Χαλάζ. 221 00:12:48,560 --> 00:12:50,938 ΚΡΙΣΤΟΦ ΧΑΛΑΖ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΓΚΑΛΕΡΙ 222 00:12:56,860 --> 00:12:58,237 ΘΕΑΤΡΙΚΗ ΚΑΡΙΕΡΑ ΤΑΙΝΙΕΣ 223 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 Νοστιμούλης. 224 00:12:59,613 --> 00:13:00,447 ΠΙΤΕΡ ΦΟΛΚ 225 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 Μαξίν, ζωντάνεψε. Νέα συμφωνία. 226 00:13:11,959 --> 00:13:13,752 Όχι, δεν τελείωσα. 227 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 Ναι. Δοκίμασε αυτό. 228 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 Δεν τελείωσα. 229 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 Ο μαλάκας από τα Σταυρωτά Βέλη που υπέγραψε την κλοπή 230 00:13:22,094 --> 00:13:26,098 ήταν ο τελευταίος που είδε τα αντικείμενα προτού χαθούν τα ίχνη. 231 00:13:26,640 --> 00:13:28,267 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι, 232 00:13:28,350 --> 00:13:32,479 όπως οι πιο πολλοί καλοί Ναζί, ο λοχαγός Μάρτον Χαλάζ έχει πεθάνει. 233 00:13:32,563 --> 00:13:36,233 Μάλιστα. Σίγουρα δεν θα λυνόταν αυτό αν η Λίζι έφτιαχνε πλακέτα 234 00:13:36,316 --> 00:13:38,569 για το κτίριο της γιαγιάς; Θα δεχτεί. 235 00:13:38,652 --> 00:13:42,239 Όχι, δεν κατάλαβες. Δεν χρειάζεται να μου φτιάξει τίποτα. 236 00:13:42,322 --> 00:13:44,700 Ο Μάρτον έκανε έναν γιο κι αυτός άλλον, 237 00:13:44,783 --> 00:13:47,452 που ζει στη Βουδαπέστη και θα μου τα πει όλα. 238 00:13:47,536 --> 00:13:49,413 Βρήκα πού δουλεύει, πού μένει, 239 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 πώς μοιάζει, δυο πρόσφατες πρώην του… 240 00:13:52,040 --> 00:13:54,209 -Θύμισέ μου να βγω από το διαδίκτυο. -Πολύ αργά. 241 00:13:54,293 --> 00:13:57,379 -Ηρέμησε. Οι γυμνές σου είναι καλόγουστες. -Κακώς. 242 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 -Μπορείς να κρατήσεις μυστικό; -Έχω κάνει πολλή εξάσκηση. 243 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 Ξέρω στα σίγουρα ότι αυτό το τείχος 244 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 θα γκρεμιστεί. 245 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Μην πας. 246 00:14:18,066 --> 00:14:20,736 Θα ξαναβρείς την οικογένειά σου αν περιμένεις. 247 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 Να περιμένω; 248 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Μέχρι πότε; 249 00:14:26,533 --> 00:14:28,285 Μέχρι το 1989. 250 00:14:29,161 --> 00:14:29,995 Γαμώτο. 251 00:14:31,747 --> 00:14:33,165 Τι παιχνίδι παίζεις; 252 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 Μου ζητάς να περιμένω 27 χρόνια να δω την οικογένειά μου; 253 00:14:39,796 --> 00:14:41,548 Ας περιμένω τη σύνταξη, τότε. 254 00:14:41,632 --> 00:14:45,636 Εντάξει, δεν είχα κάνει τους υπολογισμούς, και είναι πολύς καιρός, 255 00:14:45,719 --> 00:14:50,933 αλλά είναι μια χειροπιαστή, χωρίς κανέναν κίνδυνο, ελπίδα για μας. 256 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Δεν είναι καλύτερα να περιμένεις; 257 00:15:01,860 --> 00:15:03,654 Είχε δίκιο ο Μπρούνο για σένα; 258 00:15:04,655 --> 00:15:06,365 -Μας πρόδωσες; -Όχι βέβαια. 259 00:15:06,448 --> 00:15:08,951 -Ακούγεσαι σαν πληροφοριοδότης. -Τι; Όχι. 260 00:15:09,034 --> 00:15:11,328 Άγκνες, καταλαβαίνω ότι έχεις άγχος. 261 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Κι εγώ έχω άγχος. Όλοι… 262 00:15:13,956 --> 00:15:15,666 Όχι, έχω πληροφορίες. 263 00:15:16,458 --> 00:15:17,376 Από το μέλλον. 264 00:15:20,462 --> 00:15:22,547 Ποιος ξέρει τι θα γίνει στο τούνελ; 265 00:15:22,631 --> 00:15:25,425 Μπορεί να πλημμυρίσει ή να σας βρει η Στάζι. 266 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Είναι απλή ανάλυση κινδύνου. 267 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Ακόμα κι αν μείνω, εσύ τι θα κάνεις; 268 00:15:32,307 --> 00:15:35,268 Του χρόνου παίρνεις πτυχίο και γυρίζεις στην Γκάνα. 269 00:15:36,019 --> 00:15:39,648 Ίσως πας στη Μόσχα ή, ποιος ξέρει, ακόμα και στη Νέα Υόρκη. 270 00:15:41,608 --> 00:15:45,070 Το είπες κι εσύ. Θα κάνεις τα πάντα για μια καλύτερη ζωή. 271 00:15:45,904 --> 00:15:47,864 Λοιπόν, κι εγώ το ίδιο. 272 00:15:50,659 --> 00:15:52,995 Το θέμα είναι ότι έχουμε διαφορετικές ζωές. 273 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 Ίσως οι δρόμοι μας 274 00:15:57,165 --> 00:15:58,709 διασταυρώνονται μόνο εδώ. 275 00:16:01,044 --> 00:16:03,964 Ίσως η Νάντια είχε δίκιο. Ίσως πρέπει να σε σώσω. 276 00:16:04,047 --> 00:16:07,217 Δεν χρειάζομαι σώσιμο. Ποια είναι η Νάντια; 277 00:16:09,344 --> 00:16:11,138 Έλα. Άσ' τον. 278 00:16:11,221 --> 00:16:14,141 Δεν μπορώ να τον πάρω μαζί μου. Φύγε. Σε παρακαλώ. 279 00:16:17,602 --> 00:16:18,437 Εντάξει. 280 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Μη βιάζεστε, δεσποινίς. 281 00:16:44,755 --> 00:16:46,757 Έχεις ακουστά τη χωρο-απορρύθμιση; 282 00:16:46,840 --> 00:16:49,301 Δεν σε γαμάει μόνο η ώρα στα ταξίδια. 283 00:16:49,384 --> 00:16:53,096 Δεν έχουμε εξελιχθεί για να κάνουμε 8.000 χλμ. σε μια νύχτα. 284 00:16:53,180 --> 00:16:55,682 Ο εγκέφαλός μας δεν συμβαδίζει. Το λατρεύω. 285 00:16:55,766 --> 00:16:57,559 Ζώνες ώρας, τι ιδέα! 286 00:16:58,268 --> 00:17:00,145 -Αυτός είναι! -Μα τον Γουίλεμ Νταφόε. 287 00:17:00,228 --> 00:17:02,731 Συγγνώμη, ο Κρίστοφ Χαλάζ, έτσι; 288 00:17:03,315 --> 00:17:05,317 Ο παππούς σου ήξερε τη γιαγιά μου. 289 00:17:05,984 --> 00:17:06,860 Βέρα Πεσάουερ. 290 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 -Αμερικανίδες; -Ναι. 291 00:17:08,779 --> 00:17:11,198 Αλλά η Νάντια είναι μισή Ουγγαρέζα. 292 00:17:11,281 --> 00:17:12,532 Ψάχνει τις ρίζες της. 293 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 Δεν γνώριζα τον παππού μου. 294 00:17:14,993 --> 00:17:18,246 Δεν ξέρω πολλά γι' αυτόν, αλλά μαντεύω γιατί ήρθες. 295 00:17:18,330 --> 00:17:21,625 Ήταν στη λάθος πλευρά της Ιστορίας, και λυπάμαι γι' αυτό. 296 00:17:22,876 --> 00:17:26,129 Έχω καλεσμένους απόψε, δεν μπορώ να μείνω. Συγγνώμη. 297 00:17:26,213 --> 00:17:28,632 Περίμενε, έχω κι άλλες ερωτήσεις. 298 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 Ανέφερε ποτέ κάτι ο παππούς σου 299 00:17:30,717 --> 00:17:33,220 για το τι συνέβη στο χρυσό τρένο; 300 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 Δεν ξέρω, μήπως κρατούσε ημερολόγιο; 301 00:17:37,265 --> 00:17:39,309 Κοίτα, ξέρεις κάτι γι' αυτό; 302 00:17:40,936 --> 00:17:42,562 Θέλετε να έρθετε μαζί μου; 303 00:17:46,858 --> 00:17:47,859 Η υπόθεση άνοιξε. 304 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 Γαμώτο! 305 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Ποιος σκατά είναι ο τύπος; 306 00:18:03,375 --> 00:18:04,501 Είμαι ο Κρίστοφ. 307 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 Εντάξει, φαίνεται ότι είναι ο Κρίστοφ. 308 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 -Ο Κρίστοφ. -Ναι. 309 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 -Ακολουθήστε με. -Εντάξει, όργανο. 310 00:18:17,514 --> 00:18:20,725 Αυτό θα πει να έχεις φίλους στη Βουδαπέστη; 311 00:18:20,809 --> 00:18:23,979 Εδώ είναι ο όροφος του πάρτι, αν θέλετε να χορέψετε. 312 00:18:24,729 --> 00:18:26,898 Υπάρχει χορός και σε άλλους ορόφους; 313 00:18:27,732 --> 00:18:30,193 Διαφορετικός. Για το μυαλό, όχι το σώμα. 314 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 Μπορώ να σε πάω εκεί, αν θες. 315 00:18:32,571 --> 00:18:35,949 Αλλά μη χάσεις την αργυρή χορδή που σε δένει με τη ζωή. 316 00:18:36,533 --> 00:18:38,034 Συναρπαστικό, φίλε. Άκου, 317 00:18:39,119 --> 00:18:44,416 κάποιοι πιστεύουν ότι μερικοί στρατιώτες έκλεψαν κρυφά τα πράγματα από το τρένο. 318 00:18:44,499 --> 00:18:48,837 -Τι; -Μάρτιος 1944, πριν από τη ρωσική εισβολή; 319 00:18:48,920 --> 00:18:51,798 -Νόμιζα πως θα λέγαμε για τον Μάρτον. -Τον Μάρτον; 320 00:18:51,882 --> 00:18:55,343 Αυτή η στιγμή, αυτό το πάρτι είναι όλα όσα έχω. 321 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 Βλέπεις; Η φίλη σου το 'πιασε. 322 00:18:58,930 --> 00:19:00,390 Είσαι μουσικός; 323 00:19:01,308 --> 00:19:03,393 Εγώ; Όχι, αλλά δουλεύω με τον ήχο. 324 00:19:04,102 --> 00:19:05,437 Χριστέ μου! 325 00:19:06,062 --> 00:19:07,731 Θα σας φέρω ποτά. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,024 Τέλεια. 327 00:19:09,649 --> 00:19:10,901 Τέλειο χάσιμο χρόνου. 328 00:19:12,402 --> 00:19:15,155 -Λες να γινόταν καλός μπαμπάς; -Τι; 329 00:19:15,739 --> 00:19:19,451 Δεν θα το μάθει. Είναι πολύ ψηλός και πολύ μακριά από το σπίτι. 330 00:19:19,534 --> 00:19:22,245 Ναι, είναι και ναζί τρίτης γενιάς. 331 00:19:22,329 --> 00:19:24,664 Μιλάμε για την πτώση του ανθρώπου. 332 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Ναι, ακριβώς. 333 00:19:26,124 --> 00:19:29,002 Ταιριάζει τέλεια με όλα όσα προσπαθώ να πω. 334 00:19:29,085 --> 00:19:31,004 Θεέ μου. Ξέρεις κάτι; Τέλεια. 335 00:19:31,087 --> 00:19:33,715 -Ωραία, κέρδισες. Εντάξει θα είναι. -Ναι. 336 00:19:33,798 --> 00:19:35,342 Έχεις την ευχή μου. 337 00:19:35,425 --> 00:19:37,469 Αχρείαστη, αλλά ευπρόσδεκτη. 338 00:19:37,552 --> 00:19:40,305 Σαν άδεια οδήγησης ή αριστερό χέρι. 339 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Ευχαριστώ. 340 00:19:43,016 --> 00:19:44,184 Συγχαρητήρια. 341 00:19:44,267 --> 00:19:45,977 -Γνώρισε κόσμο. -Μπράβο. 342 00:19:47,145 --> 00:19:48,271 Το κέρατό μου. 343 00:19:49,231 --> 00:19:50,065 Εντάξει. 344 00:19:50,815 --> 00:19:52,150 Ώρα για μεγάλα παιδιά. 345 00:20:08,750 --> 00:20:13,546 Σου μίλησε ποτέ η γιαγιά για το Βερολίνο; Εντάξει, ανέφερε ποτέ κάποιον Λένι; 346 00:20:13,630 --> 00:20:15,090 Δεν βρίσκω ίχνη του. 347 00:20:15,173 --> 00:20:17,342 Δεν μιλούσε για εκείνη την εποχή. 348 00:20:17,425 --> 00:20:19,386 Οπότε, τίποτα για… 349 00:20:20,512 --> 00:20:22,389 Για κάποια σχέση που είχε τότε… 350 00:20:23,515 --> 00:20:26,184 Σιγά μην είχαμε τέτοιου είδους σχέση. 351 00:20:26,726 --> 00:20:30,230 Και η ανατροφή ενός παιδιού ως ανύπαντρη μητέρα εδώ 352 00:20:30,313 --> 00:20:33,400 ήταν πρόβλημα, όπως μου θύμιζε συχνά η γιαγιά σου. 353 00:20:33,483 --> 00:20:34,901 Μιας και πήρες, 354 00:20:35,485 --> 00:20:38,196 η Εμίλια ανέφερε ότι πέρασαν τρεις μέρες 355 00:20:38,280 --> 00:20:41,700 και δεν την έχεις πάρει. Νόμιζε ότι το ραντεβού πήγε καλά. 356 00:20:41,783 --> 00:20:44,160 Λυπάμαι, μαμά. Πρέπει να κλείσω. 357 00:20:44,244 --> 00:20:48,123 Ίσως αυτό έπρεπε να αλλάξει για τη γιαγιά. Ακόμα κι αν δεν είναι… 358 00:20:49,165 --> 00:20:50,625 Συγγνώμη, ξέχνα το. 359 00:20:50,709 --> 00:20:51,918 Συγγνώμη. Σ' αγαπώ. 360 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Κάτω. 361 00:21:02,053 --> 00:21:05,140 Παρτούζες θα κάνουν εδώ. 362 00:21:09,936 --> 00:21:12,564 Εδώ τη βρίσκουν. Πολύ φρικιό. 363 00:21:13,565 --> 00:21:15,483 Έλα, δώσε μου κάτι. 364 00:21:18,570 --> 00:21:20,697 Μαγαζί με είδη χειροτεχνίας. 365 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Τέλεια. 366 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Μπιχλιμπίδια. 367 00:21:28,788 --> 00:21:32,542 Τουλάχιστον έχεις καλό γούστο όσον αφορά τη μόδα. Μαύρο. 368 00:21:36,338 --> 00:21:37,172 Διάνα. 369 00:21:37,756 --> 00:21:38,965 Το ήξερα, γαμώτο. 370 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Το ήξερα, γαμώτο. 371 00:21:44,596 --> 00:21:46,514 Το αίμα νερό δεν γίνεται, Χαλάζ. 372 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Εντάξει. 373 00:21:58,485 --> 00:21:59,361 Μη βιάζεσαι! 374 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 B73… 375 00:22:19,923 --> 00:22:20,757 Λένι; 376 00:22:38,233 --> 00:22:39,150 Άργησα. 377 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Μάλιστα. 378 00:23:00,880 --> 00:23:02,257 Μάλιστα. 379 00:23:02,966 --> 00:23:04,384 Αυτός ο γαμημένος τύπος. 380 00:23:11,474 --> 00:23:12,308 Περίμενε. 381 00:23:13,268 --> 00:23:14,185 Τι σκατά; 382 00:23:15,270 --> 00:23:16,146 Τι κάνεις; 383 00:23:16,229 --> 00:23:17,939 Εμείς, ξέρεις. Εσύ τι κάνεις; 384 00:23:18,022 --> 00:23:22,944 Ο τύπος είναι γαμημένος ναζί, εντάξει; Έχει δωμάτιο με φασιστικά αναμνηστικά. 385 00:23:23,027 --> 00:23:25,947 -Τι έκανες στο δωμάτιό μου; -Μου είπες ψέματα. 386 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Μόλις σε γνώρισα. Χριστέ μου. 387 00:23:27,824 --> 00:23:29,701 Πρέπει να εξηγήσω 388 00:23:29,784 --> 00:23:31,995 τόσο σύνθετα θέματα σε μια ξένη; 389 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 "Χαίρω πολύ. 390 00:23:33,413 --> 00:23:37,041 Μεγάλωσα με έναν πατέρα που μισούσε τα θεμέλια της ύπαρξής του 391 00:23:37,125 --> 00:23:39,502 και δεν μπόρεσε ποτέ να την καταλάβει. 392 00:23:39,586 --> 00:23:41,129 Καλωσήρθες στο πάρτι μου". 393 00:23:42,338 --> 00:23:45,341 Μα είπες ότι δεν ήξερες τίποτα για τον παππού σου. 394 00:23:45,425 --> 00:23:47,510 Ο πατέρας μου πεθαίνει, καθαρίζω το σπίτι του 395 00:23:47,594 --> 00:23:51,264 και βρίσκω πράγματα του παππού. Έγγραφα, μετάλλια, ρούχα. 396 00:23:51,347 --> 00:23:52,765 Τι πρέπει να κάνω; 397 00:23:52,849 --> 00:23:56,603 Απ' όσο μπορώ να πω, ήταν ένας βαρετός και απαίσιος άνθρωπος. 398 00:23:56,686 --> 00:24:00,648 -Δεν έχετε τίποτα κοινό, εντάξει; -Δεν βοηθάς, Μαξίν. 399 00:24:00,732 --> 00:24:01,983 Να τα ψάξεις όλα. 400 00:24:02,567 --> 00:24:04,027 Το έκανα ήδη, φίλε. 401 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 Προσφέρω βοήθεια, ό,τι χρειαστείς. 402 00:24:09,741 --> 00:24:10,575 Τι είναι αυτό; 403 00:24:12,243 --> 00:24:13,369 Προοπτική. 404 00:24:15,538 --> 00:24:18,208 Έχεις θελήσει ποτέ να χωριστείς από τον εαυτό σου; 405 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Άνθρωπος είμαι. 406 00:24:19,667 --> 00:24:21,961 Να δεις τον εαυτό σου από αντικειμενική απόσταση; 407 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 Είναι συνύπαρξη και μη ύπαρξη ταυτόχρονα. 408 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Κρίστοφ, Ούγγρε θεέ. 409 00:24:31,471 --> 00:24:34,098 Δεν μας επέτρεπαν να μελετήσουμε το LSD. 410 00:24:34,182 --> 00:24:37,685 Το άσιντ κρίθηκε πολύ επικίνδυνο για μια κομμουνιστική χώρα. 411 00:24:37,769 --> 00:24:41,314 Ένας Γερμανός χημικός το συνέθεσε από αγιαχουάσκα 412 00:24:41,397 --> 00:24:42,941 τη δεκαετία του '50. 413 00:24:43,024 --> 00:24:48,655 Βασικά, ένας Ούγγρος χημικός ανακάλυψε τις παραισθησιογόνες ιδιότητες του DΜΤ. 414 00:24:52,742 --> 00:24:55,703 Είστε επίσης γνωστοί για τον Κύβο του Ρούμπικ. 415 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Πού είμαστε; 416 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 Ή μάλλον, "πότε" είμαστε; 417 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Εμπρός. 418 00:26:29,255 --> 00:26:30,298 Τέλος πάντων. 419 00:26:33,259 --> 00:26:34,093 Όχι. 420 00:26:45,396 --> 00:26:46,648 Τρία, δύο, ένα. 421 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 -Τον ξέρεις; -Όχι προσωπικά. 422 00:27:02,080 --> 00:27:03,414 ΛΑΖΛΟ ΚΙΣ 1911 - 1986 423 00:27:03,498 --> 00:27:06,125 -Προς τι οι πέτρες; -Είναι εβραϊκό έθιμο. 424 00:27:06,209 --> 00:27:07,502 Οι πέτρες σε τάφους. 425 00:27:08,086 --> 00:27:10,296 Είναι δείγμα σεβασμού. Ναι. 426 00:27:10,380 --> 00:27:12,590 -Όπως στη Λίστα του Σίντλερ. -Φυσικά. 427 00:27:12,674 --> 00:27:18,096 Αλλά αυτός ο τύπος, ο Λάζλο Κις, είναι ιερέας. 428 00:27:19,639 --> 00:27:21,974 Παράξενο, ακόμα και για τον Σπίλμπεργκ. 429 00:27:22,600 --> 00:27:23,559 Ναι. 430 00:27:27,021 --> 00:27:29,065 -Σαμπάτ σαλόμ. -Στη ζωή. 431 00:27:31,025 --> 00:27:31,859 Λοιπόν… 432 00:27:34,529 --> 00:27:38,157 Συγγνώμη που σου στέρησα την ευκαιρία να κάνεις ναζί μωρό. 433 00:27:38,241 --> 00:27:39,701 Ναι, αυτό ήταν σκατά. 434 00:27:40,868 --> 00:27:41,703 Δεν πειράζει. 435 00:27:44,080 --> 00:27:46,541 Λυπάμαι που δεν βρήκες ό,τι ψάχνεις. 436 00:27:48,292 --> 00:27:50,420 Να πάμε να βρούμε τον Κρίστοφ; 437 00:27:50,503 --> 00:27:51,629 Όχι, χέσ' το. 438 00:27:52,672 --> 00:27:55,967 Έχει τόσες απαντήσεις για μένα, όσες έχω εγώ γι' αυτόν. 439 00:27:59,429 --> 00:28:00,263 Ας πάμε σπίτι. 440 00:28:01,139 --> 00:28:03,057 Θέλω να αλλάξω όλη τη ζωή μου. 441 00:28:03,641 --> 00:28:04,475 Εγώ πάλι όχι. 442 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Νομίζω ότι η Νέα Υόρκη είναι ανατολικά… 443 00:28:08,020 --> 00:28:10,356 Πώς πήγε; Ήταν επιτυχημένο το ταξίδι; 444 00:28:10,440 --> 00:28:12,233 Δεν ξέρω, Ρούθι. Δηλαδή, 445 00:28:12,984 --> 00:28:14,652 παίρνω σατιρικές απαντήσεις. 446 00:28:15,278 --> 00:28:17,572 Αλλά χειροπιαστές, όχι και τόσο. 447 00:28:17,655 --> 00:28:22,785 Καλή μου, πιστεύουμε ότι η λύτρωση είναι κάτι που μπορούμε να βρούμε 448 00:28:22,869 --> 00:28:24,495 έξω στον κόσμο. 449 00:28:24,579 --> 00:28:27,373 Λες και μπορούμε να τη βρούμε σε κάποιον άλλον, 450 00:28:27,457 --> 00:28:30,376 σε μια ομολογία, σε μια συγγνώμη. 451 00:28:30,460 --> 00:28:33,379 Στην τελική, τίποτα δεν μας λυτρώνει, 452 00:28:33,463 --> 00:28:34,714 μόνο εμείς οι ίδιοι. 453 00:28:35,923 --> 00:28:40,052 Είδες; Αυτό ακριβώς υποτίθεται ότι έπρεπε να πω. 454 00:28:41,512 --> 00:28:43,222 Τελευταία, Θεέ μου, 455 00:28:43,306 --> 00:28:47,018 απλώς εύχομαι να μπορούσα να ζητήσω συγγνώμη από τη μητέρα σου. 456 00:28:47,602 --> 00:28:48,436 Ρούθι. 457 00:28:49,145 --> 00:28:51,647 Έπρεπε να μπει σε ίδρυμα. Ναι. 458 00:28:52,315 --> 00:28:54,609 Γιατί ήταν πολύ άρρωστη, ρε γαμώτο. 459 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Ναι. 460 00:28:56,611 --> 00:28:59,030 Δεν σε έχω ξανακούσει να το λες αυτό. 461 00:28:59,614 --> 00:29:01,657 Τι άλλο βρήκες στα πράγματά της; 462 00:29:02,492 --> 00:29:06,078 Δεν ξέρω, η θλίψη έχει ζήτηση; 463 00:29:06,162 --> 00:29:11,501 Θεέ μου, έκρυψαν τα πάντα η μητέρα και η γιαγιά σου. 464 00:29:12,418 --> 00:29:14,670 Και πάρα πολλά πρέπει να χάθηκαν. 465 00:29:15,171 --> 00:29:19,717 Θεέ μου. Κάτω από σανίδες στο πάτωμα ή θαμμένα κάτω από δέντρα… 466 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 Θεέ μου. 467 00:29:20,802 --> 00:29:22,845 Σε ποιες σανίδες; 468 00:29:23,805 --> 00:29:25,264 Χάθηκαν προ πολλού. 469 00:29:26,933 --> 00:29:29,393 Το τραύμα είναι ένας τοπογραφικός χάρτης 470 00:29:29,477 --> 00:29:31,354 γραμμένος πάνω στο παιδί, 471 00:29:31,437 --> 00:29:33,815 και χρειάζεται μια ζωή για να διαβαστεί. 472 00:29:34,482 --> 00:29:35,691 Αγάπη μου, 473 00:29:35,775 --> 00:29:36,984 έλα αύριο. 474 00:29:37,068 --> 00:29:39,028 Αν δεν έχεις ήδη βαρεθεί το τάβλι 475 00:29:39,111 --> 00:29:41,197 και τις ταινίες με τον Μπόγκαρτ. 476 00:29:41,906 --> 00:29:42,949 Μαζί σου, Ρούθι, 477 00:29:44,158 --> 00:29:45,201 ποτέ. 478 00:29:45,284 --> 00:29:46,160 Γεια σου. 479 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 Γαμώτο. 480 00:29:51,541 --> 00:29:54,001 Τι μας διαφεύγει; 481 00:30:01,759 --> 00:30:03,010 Θεέ μου, είσαι καλός. 482 00:30:04,762 --> 00:30:07,974 Άλλο ένα ταξίδι στο 1982 δεν θα μας σκοτώσει, Βρώμη. 483 00:31:00,026 --> 00:31:03,529 Άφιξη στη Βουδαπέστη, σταθμός Κέλετι. 484 00:31:25,051 --> 00:31:26,510 ΜΕΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 485 00:32:06,634 --> 00:32:09,553 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη