1 00:00:06,674 --> 00:00:09,177 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:45,588 --> 00:00:47,048 Tu as vu l'heure ? 3 00:00:48,633 --> 00:00:50,176 Tu n'as pas thermodynamique ? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,135 Si. 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,098 - Oui, mon cours. - Oui. Encore en retard. 6 00:00:55,181 --> 00:00:56,557 Ça ne te ressemble pas. 7 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 Qu'est-ce qui te prend, Agnes ? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,728 Je suis un peu distraite. 9 00:01:03,940 --> 00:01:05,608 Moi aussi, je suis distrait. 10 00:01:07,944 --> 00:01:10,655 Je dois aller en cours, maintenir ma routine. 11 00:01:10,738 --> 00:01:12,448 - À demain, d'accord ? - Oui. 12 00:01:13,324 --> 00:01:14,742 - Oui ? - Ouais. 13 00:01:17,161 --> 00:01:18,246 À demain. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,248 Je serai là. 15 00:02:05,084 --> 00:02:08,504 BERLIN EST, 1962 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,561 Un petit sourire ! 17 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Bonne journée à vous. 18 00:02:39,535 --> 00:02:41,537 Ce train est en direction du nord. 19 00:02:41,621 --> 00:02:43,748 Attention à la fermeture des portes. 20 00:02:50,379 --> 00:02:51,881 SORTIE ASTOR PLACE & 8TH STREET 21 00:02:51,964 --> 00:02:55,051 Donc c'est toi qui tues bébé Hitler. Impressionnant. 22 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Je ne t'ai jamais pris pour un tueur, Alan. 23 00:02:57,762 --> 00:03:00,139 Tu as plutôt un côté complice. 24 00:03:00,223 --> 00:03:02,516 Merci, mais c'est un peu tard pour ça. 25 00:03:02,600 --> 00:03:06,103 C'est l'Allemagne de l'Est de 1962. En pleine guerre froide. 26 00:03:06,187 --> 00:03:09,440 C'est du Hitler tout craché. Un fou du sabotage, quoi. 27 00:03:09,523 --> 00:03:12,610 C'est quoi le plan ? Où est ta fortune perdue ? 28 00:03:12,693 --> 00:03:14,654 On n'a pas à arranger les choses. 29 00:03:15,488 --> 00:03:17,031 Tu l'as dit, on s'est améliorés. 30 00:03:17,114 --> 00:03:22,078 Peut-être qu'on est juste censés… profiter du voyage. 31 00:03:22,161 --> 00:03:24,622 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu es défoncé ? 32 00:03:25,289 --> 00:03:27,917 Non. Il y a quelqu'un dans le passé que… 33 00:03:28,501 --> 00:03:30,127 j'aime fréquenter. 34 00:03:30,211 --> 00:03:34,048 Alors, qui c'est ? Elle est du genre Marlene Dietrich, 35 00:03:34,131 --> 00:03:35,633 ou plutôt Angela Merkel ? 36 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Il est… 37 00:03:37,093 --> 00:03:39,178 Bon, il s'appelle Lenny. 38 00:03:40,096 --> 00:03:41,681 Donc un Florian Schneider. 39 00:03:41,764 --> 00:03:43,140 Je sais même pas qui c'est. 40 00:03:43,224 --> 00:03:44,725 Kraftwerk. RIP. 41 00:03:44,809 --> 00:03:46,727 On ne baise pas. D'accord ? 42 00:03:46,811 --> 00:03:49,021 - Tu sais t'y prendre. - Merci, mais… 43 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 - Le meilleur. - Nadia. 44 00:03:50,523 --> 00:03:54,068 L'Allemagne de l'Est était apparemment une issue 45 00:03:54,151 --> 00:03:57,321 ou une alternative au colonialisme occidental 46 00:03:57,405 --> 00:04:00,366 ou juste un lieu d'éducation scientifique. 47 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Ma grand-mère était diplômée au Ghana. 48 00:04:02,785 --> 00:04:05,204 Je l'ignorais. Je ne la connaissais pas. 49 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 Tu imagines ce qu'elle a dû vivre ? 50 00:04:09,083 --> 00:04:09,917 Tu sais, 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 elle a dû se sentir si seule. 52 00:04:14,171 --> 00:04:16,549 On dirait qu'elle a rencontré quelqu'un. 53 00:04:18,426 --> 00:04:20,678 Tu tentes un truc ? Tu me tues, bordel. 54 00:04:22,179 --> 00:04:24,724 J'aime y passer du temps. C'est… 55 00:04:25,349 --> 00:04:28,269 sympa de ne pas se soucier du regard des gens. 56 00:04:28,352 --> 00:04:33,065 Alan, le seul but d'aller dans le passé, c'est de changer les choses. 57 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 T'as jamais vu de film ? 58 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Si, Nadia. 59 00:04:36,902 --> 00:04:40,948 Je sais que tu ne me croiras pas, mais j'ai vu des films 60 00:04:41,615 --> 00:04:45,369 et ceux sur les voyages dans le temps disent de ne rien changer. 61 00:04:45,453 --> 00:04:47,413 C'est pour ça que c'est génial. 62 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 C'est… 63 00:04:48,873 --> 00:04:49,707 Nadia. 64 00:04:50,207 --> 00:04:54,337 - Nadia, ne gâche pas tout. - T'inquiète. J'en ai assez des années 80. 65 00:04:54,420 --> 00:04:57,381 C'est bien plus que des Polly Pocket et de la coke. 66 00:04:58,049 --> 00:04:59,383 Prends ça, enfoiré. 67 00:04:59,467 --> 00:05:00,509 Échec et mat. 68 00:05:02,053 --> 00:05:05,389 Bon, je pars en reconnaissance. Tu m'accompagnes ? 69 00:05:05,473 --> 00:05:09,477 Non. J'ai quelque chose de prévu. J'ai rendez-vous avec Lenny. 70 00:05:09,560 --> 00:05:11,020 Lenny, j'ai compris. 71 00:05:11,103 --> 00:05:12,438 Contente pour toi. 72 00:05:12,521 --> 00:05:14,607 - Bonne journée, monsieur. - À plus. 73 00:05:18,277 --> 00:05:20,613 Attends, ça va pas. Na… Mon roi est pat. 74 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Nadia… 75 00:05:22,114 --> 00:05:23,616 Nadia, tu triches ! 76 00:05:26,327 --> 00:05:27,787 C'est quoi, ce truc ? 77 00:05:28,371 --> 00:05:34,126 La preuve que la famille de ma grand-mère a été pillée par les nazis en 1944. 78 00:05:34,210 --> 00:05:37,963 Les gens en parlent peu, mais les nazis étaient fauchés 79 00:05:38,047 --> 00:05:41,592 et accros au speed. Écris un livre dessus. 80 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Pendant tout le Troisième Reich. Ils étaient complètement torchés. 81 00:05:46,013 --> 00:05:47,890 Chérie, tout le monde le sait. 82 00:05:47,973 --> 00:05:50,518 Où tu as trouvé ça ? 83 00:05:50,601 --> 00:05:53,729 Dans… tu sais, dans les affaires de Nora. 84 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Je veux aller à Budapest. 85 00:05:56,941 --> 00:05:59,777 Découvrir ce qui s'est passé avec ce train d'or. 86 00:05:59,860 --> 00:06:00,903 Ouais. 87 00:06:02,071 --> 00:06:05,032 C'était un avion, pas un Sieg Heil, pour info. 88 00:06:05,658 --> 00:06:09,620 Logique. Tu vas avoir 40 ans dans quelques jours, 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,623 donc je suppose qu'à un moment 90 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 tu allais t'intéresser à ton histoire familiale. 91 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Tu vois, c'est pour ça que je t'aime, Ruthie. 92 00:06:19,380 --> 00:06:20,339 Tu comprends. 93 00:06:20,923 --> 00:06:24,760 Je suppose que je veux, je sais pas, fêter ma naissance 94 00:06:24,844 --> 00:06:27,346 en retournant là où les miens sont morts. 95 00:06:27,847 --> 00:06:29,140 Trop glauque ? 96 00:06:29,723 --> 00:06:33,394 L'histoire écrit les règles, pas moi. J'ai une question. 97 00:06:33,477 --> 00:06:38,983 Tu es restée en contact avec Vera après la mort de maman ? 98 00:06:39,066 --> 00:06:42,653 Ta grand-mère était quelqu'un de difficile 99 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 et je n'étais pas vraiment sa préférée. 100 00:06:47,158 --> 00:06:48,242 Pourquoi ? 101 00:06:48,325 --> 00:06:51,912 J'étais athée et hérétique 102 00:06:51,996 --> 00:06:56,876 et elle pensait que j'encourageais les mauvais côtés de ta mère. 103 00:06:56,959 --> 00:07:01,630 Athée et hérétique. Très tendance, Ruthie. Très branché. 104 00:07:02,131 --> 00:07:03,799 C'est quoi, ce bordel ? 105 00:07:03,883 --> 00:07:07,052 - C'est quoi ça ? - Ne t'inquiète pas pour ça. 106 00:07:07,136 --> 00:07:08,512 - Rien. - Un truc bien ? 107 00:07:08,596 --> 00:07:10,139 Non, rien du tout. 108 00:07:10,222 --> 00:07:11,432 On dirait des bonbons. 109 00:07:11,515 --> 00:07:12,433 Tu sais quoi ? 110 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 - Quoi ? - Emmène Maxine à Budapest. 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,855 - Un voyage entre filles. - OK. 112 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Quand on fouille dans le passé, 113 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 c'est utile d'avoir un deuxième avis. 114 00:07:23,277 --> 00:07:24,320 Et une troisième jambe. 115 00:07:26,113 --> 00:07:28,115 C'est quoi, ça ? Des mentholées ? 116 00:07:29,450 --> 00:07:30,284 C'est marrant. 117 00:07:31,035 --> 00:07:35,623 Ces derniers temps, j'ai aussi beaucoup pensé à ta mère. 118 00:07:48,052 --> 00:07:49,386 Tu n'es pas Russe ? 119 00:07:49,470 --> 00:07:51,764 La famille de mon père était russe, 120 00:07:51,847 --> 00:07:54,892 ou plutôt, temporairement tolérée par les Russes. 121 00:07:54,975 --> 00:07:58,229 La famille de ma mère, pareil, mais avec les Hongrois. 122 00:07:58,312 --> 00:08:02,191 Baiser, épouser, tuer. Hitler, Dracula, Frankenstein. 123 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 Trop facile. 124 00:08:03,692 --> 00:08:06,153 Un plan à trois avec Gary Oldman et Béla Lugosi, 125 00:08:06,237 --> 00:08:09,782 puis j'épouse Boris Karloff et je tue Hitler. 126 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Oh mon Dieu, on est totalement opposées. 127 00:08:12,952 --> 00:08:16,205 - Où est l'hôtel ? J'ai un… - Tu veux baiser Hitler ? 128 00:08:16,288 --> 00:08:18,249 - Quoi ? - Ouais. 129 00:08:20,042 --> 00:08:22,419 - Si je veux baiser Hitler ? - Tu veux ? 130 00:08:22,503 --> 00:08:24,755 Je suis trop crevée. Où est l'hôtel ? 131 00:08:24,838 --> 00:08:26,340 - J'appelle un Uber. - Écoute. 132 00:08:26,423 --> 00:08:30,427 Je veux aller chez ma grand-mère. Dans la rue Dohány. 133 00:08:30,511 --> 00:08:33,639 Il est 3 h du matin à New York, Nemo. 134 00:08:33,722 --> 00:08:35,391 C'est toujours à cette heure 135 00:08:35,474 --> 00:08:38,561 qu'on est triste et qu'on veut comprendre sa famille. 136 00:08:42,314 --> 00:08:44,233 Bon, on ira voir ta grand-mère. 137 00:08:44,775 --> 00:08:49,822 Tu sais, ma grand-mère me parle beaucoup ces derniers temps. 138 00:08:49,905 --> 00:08:51,407 - Ah bon ? - Ouais. 139 00:08:51,490 --> 00:08:52,533 Un rêve lucide. 140 00:08:52,616 --> 00:08:56,787 Juste avant d'aller dormir, mets un patch à la nicotine ici. 141 00:08:57,413 --> 00:08:59,456 C'est un voyage fantastique. 142 00:09:00,499 --> 00:09:01,792 Oh, tu es dingue. 143 00:09:01,875 --> 00:09:03,460 - Oui. - Des escaliers qui bougent. 144 00:09:06,213 --> 00:09:07,881 Ça va être intéressant. 145 00:09:10,634 --> 00:09:14,138 - Les hommes morts ont toutes les plaques. - Je sais ! 146 00:09:14,221 --> 00:09:17,349 Où sont les mémoriaux pour les femmes vivantes ? 147 00:09:17,891 --> 00:09:19,560 Pas de racolage ! 148 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 C'est quoi, ce bordel ? 149 00:09:22,563 --> 00:09:23,480 Bonjour. 150 00:09:23,564 --> 00:09:25,065 Pétasse ! 151 00:09:25,149 --> 00:09:26,567 Et baise-moi ! 152 00:09:26,650 --> 00:09:27,568 Ouais ? 153 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 J'ai cherché des insultes en hongrois. 154 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 - Oh, c'est pratique. - Ouais. 155 00:09:32,156 --> 00:09:35,200 Ne traînez pas ici ! 156 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Elle nous invite pas à manger du goulasch. 157 00:09:38,162 --> 00:09:39,913 J'aime pas le goulasch. 158 00:09:39,997 --> 00:09:41,332 Je veux m'allonger. 159 00:09:41,415 --> 00:09:44,376 Avec un Hongrois, mais d'abord, toute seule. 160 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 Bonjour. 161 00:10:12,029 --> 00:10:13,656 Agnes. Ils sont tous là. 162 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Ça va, Bruno. 163 00:10:17,242 --> 00:10:18,827 Elle a fait ce schéma. 164 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 Je vois enfin Agnes. 165 00:10:21,330 --> 00:10:24,249 Oui. Son allemand est encore moyen. 166 00:10:24,333 --> 00:10:25,292 Elle est noire. 167 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 Oui. Agnes, voici Bruno et Lukas. 168 00:10:28,420 --> 00:10:31,382 - Bonjour. Je suis Agnes. - Et tous les autres. 169 00:10:31,465 --> 00:10:33,676 - Bien. - Tu as fait une œuvre d'art. 170 00:10:34,176 --> 00:10:35,052 Ah bon ? 171 00:10:35,135 --> 00:10:37,221 On creuse les cinq derniers mètres, 172 00:10:37,888 --> 00:10:40,099 puis on attend le signal d'Agnes 173 00:10:40,182 --> 00:10:41,975 pour percer le sol de la cave. 174 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Ici, à la boulangerie de Prinzenstraße 13. 175 00:10:45,562 --> 00:10:47,731 Parlons anglais pour Agnes. 176 00:10:47,815 --> 00:10:49,358 C'est vrai. Désolé. 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,820 Tout est en place pour demain soir. 178 00:10:53,362 --> 00:10:55,489 Lenny et moi ferons l'inspection finale, 179 00:10:55,572 --> 00:10:59,243 puis le premier groupe de dix passera après minuit. 180 00:10:59,326 --> 00:11:01,453 On se retrouve à Boyd Hall East, 181 00:11:01,537 --> 00:11:04,707 puis on descend au labo B73 au sous-sol. 182 00:11:05,374 --> 00:11:09,294 Si quelqu'un demande, on révise pour nos examens d'ingénierie. 183 00:11:09,378 --> 00:11:10,963 Vous prendrez vos manuels. 184 00:11:11,046 --> 00:11:13,257 On devra laisser tout le reste. 185 00:11:13,340 --> 00:11:15,634 Désolé. On fait quoi ? 186 00:11:16,593 --> 00:11:18,220 Elle plaisante, non ? 187 00:11:18,804 --> 00:11:21,014 Agnes et Petra passeront demain matin 188 00:11:21,098 --> 00:11:23,016 aux postes de contrôle étrangers 189 00:11:23,100 --> 00:11:25,436 pour rejoindre ma sœur et les coursiers. 190 00:11:25,519 --> 00:11:26,478 Tu as une sœur ? 191 00:11:27,187 --> 00:11:28,439 Tu connais ma sœur. 192 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 Attendez, c'est… 193 00:11:33,610 --> 00:11:35,654 Un tunnel sous le mur de Berlin ? 194 00:11:35,738 --> 00:11:37,573 - Sérieusement ? - Qu'y a-t-il ? 195 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 Agnes, qu'est-ce qui t'arrive ? 196 00:11:39,658 --> 00:11:41,034 C'est quoi son souci ? 197 00:11:41,118 --> 00:11:42,494 C'est une fausse Berlinoise ! 198 00:11:42,578 --> 00:11:45,664 Ces gens du Projet Socialiste ne sont pas comme nous. 199 00:11:45,748 --> 00:11:46,582 Je me méfie. 200 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Et si elle nous dénonçait ? 201 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 Ne dis pas ça. 202 00:11:49,376 --> 00:11:51,920 Ayez confiance. On ne serait pas là sans elle. 203 00:11:52,004 --> 00:11:55,758 Désolée d'interrompre, mais je ne suis pas sûre que mon train 204 00:11:55,841 --> 00:11:57,301 aille à Berlin-Ouest. 205 00:11:58,594 --> 00:12:01,013 Lenny, c'est de la folie. 206 00:12:01,096 --> 00:12:03,640 On creuse ton tunnel depuis six mois 207 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 et là, tu trouves ça fou ? 208 00:12:06,226 --> 00:12:07,311 Quel est le plan ? 209 00:12:08,562 --> 00:12:09,396 Ça ? 210 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 Ça suffit. Le tunnel fonctionnera, compris ? 211 00:12:15,611 --> 00:12:16,945 Je peux manger ça ? 212 00:12:33,754 --> 00:12:35,923 LEO PESCHAUER 213 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Kapitány. 214 00:12:38,801 --> 00:12:40,803 "Descendants vivants de Marton Halász." 215 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 GALERIE  KALTENECKER ET VENTE AUX ENCHÈRES 216 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 La voilà. Kristóf Halász. 217 00:12:49,228 --> 00:12:50,103 Hé. 218 00:12:56,819 --> 00:12:57,903 CARRIÈRE SUR SCÈNE 219 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 Miam miam. 220 00:13:09,665 --> 00:13:11,834 Maxine, du nerf. J'ai du nouveau. 221 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 Non, j'ai pas fini. 222 00:13:13,794 --> 00:13:15,128 Ouais. Essaie ça. 223 00:13:16,421 --> 00:13:18,423 J'ai pas fini. 224 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 Le con des Croix fléchées qui a filé en pillant ma famille 225 00:13:22,052 --> 00:13:26,098 était le dernier à voir les biens avant la disparition des preuves. 226 00:13:26,682 --> 00:13:28,267 Le seul souci ? 227 00:13:28,350 --> 00:13:32,437 Comme la plupart des bons nazis, le capitaine Marton Halász est mort. 228 00:13:32,521 --> 00:13:34,857 D'accord. Tout s'arrangera 229 00:13:34,940 --> 00:13:37,192 si Lizzy fait une plaque pour ta grand-mère. 230 00:13:37,276 --> 00:13:40,195 - Parce que Lizzy le ferait. - Non, tu saisis pas. 231 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 Tu vois, elle n'a rien à faire 232 00:13:42,447 --> 00:13:45,868 parce que le fils du fils de Marton vit à Budapest 233 00:13:45,951 --> 00:13:47,411 et il va m'éclairer. 234 00:13:47,494 --> 00:13:49,413 Je sais où il bosse, où il vit, 235 00:13:49,496 --> 00:13:51,915 à quoi il ressemble, qui sont ses ex… 236 00:13:51,999 --> 00:13:54,209 - Rappelle-moi de quitter Internet. - Trop tard. 237 00:13:54,293 --> 00:13:56,086 Tes nudes sont de bon goût. 238 00:13:56,169 --> 00:13:57,337 C'était pas l'idée. 239 00:14:01,341 --> 00:14:05,012 - Tu peux garder un secret ? - J'ai pas mal d'expérience. 240 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 Je sais pertinemment que ce mur 241 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 finira par tomber. 242 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Ne pars pas. 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 Tu retrouveras ta famille si tu attends. 244 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 Attendre ? 245 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 Jusqu'à quand ? 246 00:14:26,533 --> 00:14:28,243 Jusqu'en 1989. 247 00:14:29,161 --> 00:14:30,203 Putain. 248 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 À quoi tu joues ? 249 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 Tu me demandes d'attendre 27 ans pour voir ma famille ? 250 00:14:39,796 --> 00:14:41,506 Autant attendre la retraite. 251 00:14:41,590 --> 00:14:45,636 Bon, je n'avais pas fait le calcul et ça fait long, 252 00:14:45,719 --> 00:14:48,847 mais c'est un espoir 253 00:14:48,931 --> 00:14:50,933 concret et sans risque pour nous. 254 00:14:54,186 --> 00:14:56,021 Ne vaut-il pas mieux attendre ? 255 00:15:01,777 --> 00:15:03,403 Bruno disait vrai sur toi ? 256 00:15:04,655 --> 00:15:06,323 - Tu nous as dénoncés ? - Mais non. 257 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 - On dirait une informatrice. - Quoi ? Non. 258 00:15:08,992 --> 00:15:11,411 Agnes, je comprends que tu sois nerveuse. 259 00:15:12,371 --> 00:15:13,872 Je le suis aussi. Qui que… 260 00:15:13,956 --> 00:15:17,376 Non, j'ai des informations du futur. 261 00:15:20,462 --> 00:15:22,422 Qui sait ce qui arrivera dans ce tunnel. 262 00:15:22,506 --> 00:15:25,425 Il pourrait être inondé ou la Stasi vous trouvera. 263 00:15:26,009 --> 00:15:28,595 Je ne fais qu'analyser les risques là. 264 00:15:28,679 --> 00:15:31,014 Même si je reste, que t'arrivera-t-il ? 265 00:15:32,224 --> 00:15:35,143 L'an prochain, tu es diplômée, tu repars au Ghana. 266 00:15:36,019 --> 00:15:39,648 Peut-être que tu arriveras à Moscou, ou qui sait, à New York. 267 00:15:41,608 --> 00:15:45,237 Tu l'as dit toi-même. Tu ferais tout pour une vie meilleure. 268 00:15:45,904 --> 00:15:47,864 Eh bien, moi aussi. 269 00:15:50,659 --> 00:15:52,619 On a des vies différentes. 270 00:15:54,579 --> 00:15:55,956 Peut-être qu'on ne fait 271 00:15:57,165 --> 00:15:58,291 que se croiser ici. 272 00:16:01,044 --> 00:16:03,922 Nadia avait peut-être raison. Je dois te sauver. 273 00:16:04,006 --> 00:16:05,465 Inutile de me sauver. 274 00:16:06,299 --> 00:16:07,217 Qui est Nadia ? 275 00:16:09,302 --> 00:16:11,096 Arrête. Laisse. 276 00:16:11,179 --> 00:16:14,099 Je ne peux pas l'emporter. Pars. S'il te plaît. 277 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 D'accord. 278 00:16:28,613 --> 00:16:29,990 Un petit sourire ! 279 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Tu connais le place lag ? 280 00:16:46,882 --> 00:16:49,301 Il n'y a pas que l'heure qui te tue en voyage. 281 00:16:49,384 --> 00:16:53,096 On n'est pas conçus pour faire un bond de 8 000 km en un jour. 282 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 Notre cerveau ne peut pas suivre. J'adore. 283 00:16:55,891 --> 00:16:57,851 Les fuseaux horaires, un concept. 284 00:16:58,351 --> 00:17:00,145 - C'est lui. - Oh Willem Dafoe. 285 00:17:00,228 --> 00:17:02,689 Excusez-moi, Kristóf Halász, oui ? 286 00:17:03,315 --> 00:17:05,317 Votre grand-père connaissait ma grand-mère. 287 00:17:05,901 --> 00:17:06,818 Vera Peschauer. 288 00:17:06,902 --> 00:17:08,695 - Américaines ? - Oui. 289 00:17:08,779 --> 00:17:12,574 Enfin, Nadia est à moitié hongroise. Elle retrouve ses racines. 290 00:17:13,075 --> 00:17:14,868 Je connaissais peu mon grand-père. 291 00:17:14,951 --> 00:17:17,913 Je ne sais rien, mais je comprends votre visite. 292 00:17:18,413 --> 00:17:21,625 Il était du côté obscur de l'histoire, j'en suis navré. 293 00:17:22,834 --> 00:17:26,088 Je reçois des amis, je ne peux pas rester. Mes excuses. 294 00:17:26,171 --> 00:17:28,632 Attendez, j'ai d'autres questions ! 295 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 Votre grand-père vous a parlé 296 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 de ce qui s'est passé dans ce train d'or ? 297 00:17:33,261 --> 00:17:36,223 Je ne sais pas, il tenait un journal intime ? 298 00:17:37,265 --> 00:17:39,267 Vous savez quelque chose ?  299 00:17:40,852 --> 00:17:42,521 Vous voulez venir avec moi ? 300 00:17:46,817 --> 00:17:47,776 Enquête ouverte. 301 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 Bordel de merde. 302 00:17:59,663 --> 00:18:01,289 C'est qui, ce type ? 303 00:18:03,375 --> 00:18:04,501 Je suis Kristóf. 304 00:18:04,584 --> 00:18:06,962 Bon, on dirait que c'est Kristóf. 305 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 C'est Kristóf. 306 00:18:08,213 --> 00:18:10,382 - Venez. - Oui, monsieur l'agent. 307 00:18:17,514 --> 00:18:20,684 C'est ça, avoir des amis à Budapest ? 308 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Voilà la piste de danse, 309 00:18:22,519 --> 00:18:23,937 si vous aimez danser. 310 00:18:24,729 --> 00:18:26,857 Il y en a à d'autres étages ? 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,152 Une autre danse. De l'esprit, pas du corps. 312 00:18:30,777 --> 00:18:32,404 Je peux t'y emmener. 313 00:18:32,487 --> 00:18:35,907 Ne perds pas de vue le fil d'argent qui t'attache à la vie. 314 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 Exaltant. Bon, écoute, 315 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 certains pensent que ces soldats 316 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 ont pillé le train en secret pour garder les biens. 317 00:18:44,457 --> 00:18:48,795 - Quoi ? - Mars 1944, avant l'invasion soviétique ? 318 00:18:48,879 --> 00:18:50,839 On est là pour parler de Marton ? 319 00:18:50,922 --> 00:18:51,756 Marton ? 320 00:18:51,840 --> 00:18:55,343 Ce moment, cette fête, c'est tout ce que j'ai. 321 00:18:55,427 --> 00:18:57,179 Tu vois ? Ton amie comprend. 322 00:18:58,889 --> 00:19:00,348 Tu es musicienne ? 323 00:19:01,183 --> 00:19:03,393 Moi ? Non, mais je bosse avec le son. 324 00:19:04,060 --> 00:19:05,395 Nom de Dieu. 325 00:19:06,062 --> 00:19:07,689 Je vous apporte à boire. 326 00:19:07,772 --> 00:19:09,065 Super. 327 00:19:09,566 --> 00:19:10,901 Quelle perte de temps. 328 00:19:12,402 --> 00:19:15,113 - Tu crois qu'il ferait un bon père ? - Quoi ? 329 00:19:15,739 --> 00:19:19,409 Il n'a pas à le savoir. Il est très grand et loin de chez nous. 330 00:19:19,492 --> 00:19:22,204 Oui, c'est aussi un nazi au deuxième degré. 331 00:19:22,287 --> 00:19:24,664 On parle de la chute de l'homme là. 332 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Oui, exactement. 333 00:19:26,124 --> 00:19:29,002 Il correspond à tout ce que j'essaie de dire. 334 00:19:29,085 --> 00:19:31,004 Mon Dieu. Tu sais quoi ? Super. 335 00:19:31,087 --> 00:19:33,715 - Tu as gagné. Ça devrait aller. - D'accord. 336 00:19:33,798 --> 00:19:37,427 - Tu as ma bénédiction. - Inutile, mais bon à avoir. 337 00:19:37,510 --> 00:19:40,263 Comme un permis de conduire ou une main gauche. 338 00:19:42,057 --> 00:19:42,891 Merci. 339 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 Félicitations. 340 00:19:44,226 --> 00:19:45,936 - Fais-toi des amis. - Bravo. 341 00:19:47,145 --> 00:19:48,271 Putain de merde. 342 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 Bon… à moi d'être adulte. 343 00:20:08,750 --> 00:20:11,002 Grand-mère t'a parlé de Berlin ? 344 00:20:11,086 --> 00:20:13,588 D'accord. Elle a parlé d'un certain Lenny ? 345 00:20:13,672 --> 00:20:15,048 Il est introuvable. 346 00:20:15,131 --> 00:20:17,300 Elle parlait peu de cette époque. 347 00:20:17,384 --> 00:20:22,347 Donc, rien sur ses fréquentations de l'époque, ou… 348 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 On n'avait pas ce genre de relation. 349 00:20:26,643 --> 00:20:30,188 Et élever un enfant en tant que mère célibataire dans ce pays 350 00:20:30,272 --> 00:20:33,358 c'était assez, ta grand-mère me le rappelait souvent. 351 00:20:33,441 --> 00:20:34,859 Tant que tu es là, 352 00:20:35,485 --> 00:20:39,990 Emilia a dit que ça faisait trois jours et que tu n'avais pas appelé. 353 00:20:40,073 --> 00:20:41,741 Elle a apprécié votre dîner. 354 00:20:41,825 --> 00:20:43,702 Pardon, maman ? Je dois y aller. 355 00:20:44,202 --> 00:20:46,621 C'est ce qui aurait pu changer pour elle… 356 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Même si je me trompe, je… 357 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 Pardon. Peu importe. Je suis désolé. Je t'aime. 358 00:20:57,340 --> 00:20:58,383 En bas. 359 00:21:02,012 --> 00:21:04,889 Un scénario de partouze. 360 00:21:09,936 --> 00:21:12,564 C'est ici que ça se passe. Putain de cinglé. 361 00:21:13,481 --> 00:21:15,317 Allez, donne-moi quelque chose. 362 00:21:18,570 --> 00:21:20,655 Une sorte de magasin d'art. 363 00:21:20,739 --> 00:21:21,865 Super. 364 00:21:23,908 --> 00:21:24,743 Des bibelots. 365 00:21:28,788 --> 00:21:32,500 Au moins, tu as bon goût en matière de mode. Noir. 366 00:21:36,296 --> 00:21:37,130 Le filon mère. 367 00:21:37,756 --> 00:21:39,007 Je le savais, putain. 368 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Je le savais ! 369 00:21:44,721 --> 00:21:46,473 Les liens du sang, Halász. 370 00:21:53,646 --> 00:21:54,481 Bon. 371 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Souris ! 372 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 B73… 373 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 Lenny ? 374 00:22:38,233 --> 00:22:39,109 Trop tard. 375 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Bon. 376 00:23:00,880 --> 00:23:02,424 Je vois. 377 00:23:02,924 --> 00:23:04,467 Cet enfoiré. 378 00:23:11,433 --> 00:23:12,267 Attends. 379 00:23:13,268 --> 00:23:14,144 Tu fous quoi ? 380 00:23:15,270 --> 00:23:16,104 Et toi ?! 381 00:23:16,187 --> 00:23:18,022 Tu sais bien. Toi tu fais quoi ? 382 00:23:18,106 --> 00:23:20,692 C'est un nazi des Croix fléchées, OK ? 383 00:23:20,775 --> 00:23:22,902 Il a plein de souvenirs fascistes ! 384 00:23:22,986 --> 00:23:24,362 Regarde ce bazar ! 385 00:23:24,446 --> 00:23:25,905 Écoute, tu m'as menti. 386 00:23:25,989 --> 00:23:27,699 Je viens de te rencontrer ! 387 00:23:27,782 --> 00:23:31,995 Je suis censé expliquer ces choses à une inconnue ? 388 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 "Enchanté. 389 00:23:33,413 --> 00:23:37,041 "J'ai grandi avec un père qui haïssait sa propre existence 390 00:23:37,125 --> 00:23:39,502 "sans jamais lui donner un sens. 391 00:23:39,586 --> 00:23:41,087 "Bienvenue à ma fête !" 392 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 Tu disais ne rien savoir de ton grand-père. 393 00:23:45,383 --> 00:23:46,468 Mon père meurt, 394 00:23:46,551 --> 00:23:49,095 je trouve les affaires de mon grand-père. 395 00:23:49,179 --> 00:23:51,264 Papiers, médailles, vêtements. 396 00:23:51,347 --> 00:23:52,891 Je suis censé faire quoi ? 397 00:23:52,974 --> 00:23:56,603 D'après ce que j'ai vu, c'était un homme ennuyeux et horrible. 398 00:23:56,686 --> 00:24:00,607 - Vous n'avez rien en commun. - Tu n'aides pas, Maxine. 399 00:24:00,690 --> 00:24:01,941 Regarde tout. 400 00:24:02,567 --> 00:24:03,985 C'est déjà fait, mec. 401 00:24:04,068 --> 00:24:06,488 Je t'offre mon aide. Tout ce que tu veux. 402 00:24:09,741 --> 00:24:10,575 C'est quoi ? 403 00:24:12,243 --> 00:24:13,328 Une perspective. 404 00:24:15,538 --> 00:24:18,166 Tu as déjà voulu te séparer de toi-même ? 405 00:24:18,249 --> 00:24:19,542 Je suis humaine. 406 00:24:19,626 --> 00:24:21,920 Pour te voir d'une distance objective ? 407 00:24:22,462 --> 00:24:25,381 La coexistence et le manque d'existence à la fois. 408 00:24:26,090 --> 00:24:28,676 Kristóf, mon dieu hongrois. 409 00:24:31,471 --> 00:24:34,057 On n'avait pas le droit d'étudier le LSD. 410 00:24:34,140 --> 00:24:37,685 L'acide était jugé trop dangereux pour un pays communiste. 411 00:24:37,769 --> 00:24:41,272 Un chimiste allemand l'a synthétisé à partir d'ayahuasca 412 00:24:41,356 --> 00:24:42,941 dans les années 50. 413 00:24:43,024 --> 00:24:45,693 C'est un chimiste hongrois qui a découvert 414 00:24:45,777 --> 00:24:48,613 les propriétés hallucinogènes de la DMT. 415 00:24:52,742 --> 00:24:55,078 Tu es aussi connu pour le Rubik's Cube. 416 00:26:14,741 --> 00:26:15,700 Où on est ? 417 00:26:20,872 --> 00:26:22,540 Plutôt "quand" on est. 418 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Allô ? 419 00:26:29,255 --> 00:26:30,298 Laisse tomber. 420 00:26:33,259 --> 00:26:34,093 Non. 421 00:26:45,396 --> 00:26:46,648 Trois, deux, un. 422 00:26:59,285 --> 00:27:01,954 - Tu le connais ? - Pas personnellement. 423 00:27:02,038 --> 00:27:03,373 KISS LÁSZLÓ 1911-1986 424 00:27:03,498 --> 00:27:06,084 - C'est quoi, ces cailloux ? - Un truc juif. 425 00:27:06,167 --> 00:27:07,460 Des cailloux sur les tombes. 426 00:27:08,086 --> 00:27:10,254 Comme signe de respect. Ouais. 427 00:27:10,338 --> 00:27:12,548 - Comme dans La liste de Schindler. - Je vois. 428 00:27:12,632 --> 00:27:18,054 Mais ce type, Kiss László, est prêtre. 429 00:27:19,639 --> 00:27:21,974 Bizarre, même pour Spielberg. 430 00:27:22,600 --> 00:27:23,518 Ouais. 431 00:27:31,025 --> 00:27:31,984 Bon… 432 00:27:34,487 --> 00:27:38,116 Désolée d'avoir foiré ta chance de faire un bébé nazi. 433 00:27:38,199 --> 00:27:39,659 Ouais, t'as déconné. 434 00:27:40,868 --> 00:27:41,703 Ça fait rien. 435 00:27:44,080 --> 00:27:46,082 Désolée que tu n'aies rien trouvé. 436 00:27:48,251 --> 00:27:50,378 On va chercher Kristóf ? 437 00:27:50,461 --> 00:27:51,796 Non, on s'en fout. 438 00:27:52,588 --> 00:27:56,008 Ce type a autant de réponses pour moi que j'en ai pour lui. 439 00:27:59,387 --> 00:28:00,221 On rentre. 440 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Je veux tout changer dans ma vie. 441 00:28:03,641 --> 00:28:04,767 Pas moi. 442 00:28:05,268 --> 00:28:07,854 Je crois que New York est à l'est de… 443 00:28:07,937 --> 00:28:10,314 Comment c'était ? Ça a porté ses fruits ? 444 00:28:10,398 --> 00:28:12,191 Je ne sais pas, Ruthie. 445 00:28:12,984 --> 00:28:14,569 J'ai eu des réponses satiriques. 446 00:28:15,278 --> 00:28:17,572 Des réponses tangibles, pas trop. 447 00:28:17,655 --> 00:28:22,785 Chérie, on pense que la guérison est une chose qu'on peut trouver 448 00:28:22,869 --> 00:28:24,495 dans le monde, 449 00:28:24,579 --> 00:28:27,331 comme si on pouvait l'obtenir chez un autre, 450 00:28:27,415 --> 00:28:30,334 ou dans des aveux, ou des excuses. 451 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 Mais, au final, 452 00:28:32,378 --> 00:28:34,714 nous seuls pouvons nous absoudre. 453 00:28:35,923 --> 00:28:40,178 Tu vois, c'est exactement ce que je suis censée dire. 454 00:28:41,471 --> 00:28:43,181 Ces derniers temps, bon sang, 455 00:28:43,264 --> 00:28:46,976 j'aimerais pouvoir dire à ta mère que je suis désolée. 456 00:28:47,602 --> 00:28:51,647 Ruthie, elle avait besoin d'aller en institution. 457 00:28:52,315 --> 00:28:54,609 Elle était vraiment malade, bordel. 458 00:28:55,234 --> 00:28:56,068 Oui. 459 00:28:56,569 --> 00:28:58,988 Je ne t'ai jamais entendue dire ça. 460 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Tu as trouvé d'autres affaires ? 461 00:29:02,492 --> 00:29:06,037 Je sais pas, le chagrin, ça compte ? 462 00:29:06,120 --> 00:29:11,459 Mon Dieu, elles ont tout caché, ta mère et ta grand-mère. 463 00:29:12,418 --> 00:29:14,670 Et elles ont dû perdre tant de choses. 464 00:29:15,171 --> 00:29:19,675 Tu sais, sous le parquet ou enterrées sous les arbres. 465 00:29:19,759 --> 00:29:20,718 Mon Dieu. 466 00:29:20,802 --> 00:29:22,804 Quel parquet ? 467 00:29:22,887 --> 00:29:25,598 Oh, ça fait longtemps. 468 00:29:26,933 --> 00:29:31,354 Le traumatisme est une carte topographique écrite sur l'enfant 469 00:29:31,437 --> 00:29:33,773 et il faut une vie pour la comprendre. 470 00:29:34,482 --> 00:29:37,068 Chérie, viens me voir demain. 471 00:29:37,151 --> 00:29:41,197 Si tu n'en as pas marre du backgammon et des films de Bogart. 472 00:29:41,906 --> 00:29:44,742 Avec toi, Ruthie, jamais. 473 00:29:45,243 --> 00:29:46,118 Au revoir. 474 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 Putain. 475 00:29:51,541 --> 00:29:54,126 Qu'est-ce qu'on rate ? 476 00:30:01,759 --> 00:30:02,885 Putain, tu es doué. 477 00:30:04,971 --> 00:30:07,557 Un autre voyage en 1982 ne nous tuera pas. 478 00:31:00,026 --> 00:31:04,113 Nous arrivons à Budapest, en gare de Keleti. 479 00:31:24,967 --> 00:31:26,469 MÉTRO DE NEW YORK 480 00:32:06,592 --> 00:32:09,553 Sous-titres : Danielle Azran