1 00:00:06,632 --> 00:00:09,135 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:45,546 --> 00:00:47,006 Vet du hva klokka er? 3 00:00:48,633 --> 00:00:51,135 -Skal ikke du på termodynamikk? -Akkurat. 4 00:00:51,803 --> 00:00:55,139 -Riktig. Forelesning, ja. -Ja. Sent ute igjen. 5 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 Veldig ulikt deg. 6 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 Hva skjer med deg, Agnes? 7 00:00:59,185 --> 00:01:00,686 Jeg er litt distrahert. 8 00:01:03,898 --> 00:01:06,025 Jeg har også vært distrahert. 9 00:01:07,944 --> 00:01:10,571 Jeg må på forelesning og holde rutinen. 10 00:01:10,655 --> 00:01:12,448 -Vi ses i morgen? -Ja. 11 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 -Ja? -Jepp. 12 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 Ses i morgen. 13 00:01:19,372 --> 00:01:20,206 Jeg kommer. 14 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 ØST-BERLIN 1962 15 00:02:22,185 --> 00:02:23,561 Smil, da! 16 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Ha en fin dag, du også. 17 00:02:39,619 --> 00:02:41,537 Dette er nordgående bane. 18 00:02:41,621 --> 00:02:43,581 Dørene lukkes. 19 00:02:50,338 --> 00:02:51,881 UTGANG 20 00:02:51,964 --> 00:02:55,051 Så du er den som dreper lille Hitler. Imponerende. 21 00:02:55,134 --> 00:02:57,637 Jeg trodde ikke du var morder, Alan. 22 00:02:57,720 --> 00:03:00,097 Du virker mer som en medsammensvoren. 23 00:03:00,181 --> 00:03:02,475 Takk, men det er litt sent for det. 24 00:03:02,558 --> 00:03:05,978 Det er Tyskland i 1962, midt under den kalde krigen. 25 00:03:06,062 --> 00:03:09,398 Typisk Hitler. Sabotasjefrik. 26 00:03:09,482 --> 00:03:12,610 Hva er planen? Hvor er den tapte familieformuen? 27 00:03:12,693 --> 00:03:14,612 Kanskje jeg ikke må fikse noe. 28 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 Vi har jo utvikla oss. 29 00:03:17,114 --> 00:03:22,078 Kanskje vi bare skal nyte turen. 30 00:03:22,161 --> 00:03:24,622 Hva skjer med deg? Er du høy? 31 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Nei. Det er noen i fortida som jeg… 32 00:03:28,459 --> 00:03:30,086 …liker å tilbringe tid med. 33 00:03:30,169 --> 00:03:34,090 Hva er hun? En Marlene Dietrich-type? 34 00:03:34,173 --> 00:03:35,633 Eller som Angela Merkel? 35 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Han er… 36 00:03:37,093 --> 00:03:39,136 Han heter Lenny. 37 00:03:40,054 --> 00:03:43,140 -Florian Schneider, altså. -Jeg vet ikke hvem det er. 38 00:03:43,224 --> 00:03:44,725 Kraftwerk. RIP. 39 00:03:44,809 --> 00:03:46,727 Vi knuller ikke. Nei. 40 00:03:46,811 --> 00:03:50,439 -Du er god på det. Beste i mitt liv. -Konsentrer deg. 41 00:03:50,523 --> 00:03:54,026 Øst-Tyskland var en utvei, 42 00:03:54,110 --> 00:03:57,321 eller et alternativ til vestlig kolonialisme, 43 00:03:57,405 --> 00:04:00,366 eller bare et sted å utdanne seg i vitenskap. 44 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Bestemora mi var student fra Ghana. 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,204 Jeg ante det ikke. Jeg kjente henne ikke. 46 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 Kan du tenke deg hva hun opplevde? 47 00:04:09,041 --> 00:04:13,170 Altså, hun må ha følt seg så alene. 48 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 Høres ut som hun møtte noen. 49 00:04:18,384 --> 00:04:20,678 Skal du spille? Jeg blir gal. 50 00:04:22,138 --> 00:04:28,269 Jeg liker å være der. Fint å ikke uroe meg for hva folk tenker når de ser meg. 51 00:04:28,352 --> 00:04:32,898 Eneste grunnen til å dra tilbake til fortida, er for å endre ting. 52 00:04:32,982 --> 00:04:34,525 Har du aldri sett en film? 53 00:04:35,526 --> 00:04:36,777 Ja, Nadia. 54 00:04:36,861 --> 00:04:40,906 Jeg vet at du ikke tror meg, men jeg har sett en film, 55 00:04:41,407 --> 00:04:45,328 og hver eneste film om tidsreising sier at man ikke skal endre noe. 56 00:04:45,411 --> 00:04:47,413 Det er derfor dette er så fint. 57 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Dette er… 58 00:04:48,831 --> 00:04:49,707 Nadia. 59 00:04:50,207 --> 00:04:54,378 -Ikke ødelegg. -Slapp av. Jeg er ferdig med 80-tallet. 60 00:04:54,462 --> 00:04:57,256 Det er ikke bare plastleker og kokain. 61 00:04:58,049 --> 00:04:59,383 Sjekk her, jævel. 62 00:04:59,467 --> 00:05:00,509 Sjakkmatt. 63 00:05:02,011 --> 00:05:05,348 Jeg må undersøke noe. Vil du bli med? 64 00:05:05,431 --> 00:05:09,435 Nei. Jeg har planer. Jeg skal møte Lenny. 65 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Lenny, du sa det, greit. 66 00:05:11,103 --> 00:05:12,480 Glad på dine vegne. 67 00:05:12,563 --> 00:05:14,607 -God dag, sir. -Ok. 68 00:05:18,235 --> 00:05:20,571 Dette er feil. Nadia… Det er en patt. 69 00:05:20,654 --> 00:05:21,489 Nad… 70 00:05:22,073 --> 00:05:23,574 Nadia, du jukser! 71 00:05:26,285 --> 00:05:27,745 Hva er dette her? 72 00:05:28,371 --> 00:05:34,126 Bevis på at bestemors familie ble plyndra av nazistene i 1944. 73 00:05:34,210 --> 00:05:37,963 Folk snakker ikke mye om det, men nazistene var blakke 74 00:05:38,047 --> 00:05:41,592 og narkomane speed-freaks. Skriv en bok om det. 75 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Det hele tredje riket. Skyhøye, herfra til evigheten. 76 00:05:46,013 --> 00:05:47,848 Vennen, alle vet det. 77 00:05:47,932 --> 00:05:50,476 Hvor fant du dette? 78 00:05:50,559 --> 00:05:53,729 I greiene til Nora. 79 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Jeg vil til Budapest. 80 00:05:56,941 --> 00:05:59,777 Finne ut om dette jævla gulltoget. 81 00:05:59,860 --> 00:06:00,903 Hurra. 82 00:06:02,029 --> 00:06:05,032 Dette var et fly, ikke en "Sieg Heil". 83 00:06:05,616 --> 00:06:09,578 Du blir jo 40 om noen dager, 84 00:06:09,662 --> 00:06:15,918 så det henger på greip at du skulle bli interessert i familiehistorien. 85 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 Det er derfor jeg elsker deg, Ruthie. 86 00:06:19,380 --> 00:06:20,339 Du forstår. 87 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 Jeg vil dra og hedre fødselen min 88 00:06:24,802 --> 00:06:27,304 ved å dra dit der alle mine døde. 89 00:06:27,847 --> 00:06:29,140 For mørkt? 90 00:06:29,723 --> 00:06:33,394 Jeg skriver ikke reglene. Det er historien. Et spørsmål. 91 00:06:33,477 --> 00:06:38,983 Holdt du kontakten med Vera etter at mamma døde, eller hva? 92 00:06:39,066 --> 00:06:42,653 Bestemora di var vanskelig å kjenne, 93 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 og jeg var ikke akkurat hennes yndling. 94 00:06:47,158 --> 00:06:48,242 Hvorfor ikke? 95 00:06:48,325 --> 00:06:51,912 Jeg var ateist og kjetter, 96 00:06:51,996 --> 00:06:56,876 og hun mente jeg oppmuntra de feil sidene av din mor. 97 00:06:56,959 --> 00:07:01,630 Ateist og kjetter. Så hipt, Ruthie. Veldig hipt. 98 00:07:02,131 --> 00:07:03,799 Hva faen er dette? 99 00:07:03,883 --> 00:07:07,094 -Hva er dette her? -Ikke tenk på det. 100 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 -Ingenting. -Noe bra? 101 00:07:08,471 --> 00:07:10,139 Ingenting overhodet. 102 00:07:10,222 --> 00:07:11,390 Ser ut som godteri. 103 00:07:11,474 --> 00:07:12,433 Vet du hva? 104 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 -Hva? -Ta med Maxine til Budapest. 105 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 -Jentetur. -Ok. 106 00:07:17,897 --> 00:07:20,024 Når du roter i fortida, 107 00:07:20,107 --> 00:07:22,610 er det godt å ha et par andre øyne. 108 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Og et tredje bein. 109 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Når begynte du å røyke mentol? 110 00:07:29,450 --> 00:07:30,284 Morsomt. 111 00:07:30,993 --> 00:07:35,623 Jeg har også tenkt mye på mora di i det siste. 112 00:07:48,010 --> 00:07:49,345 Trodde du var russisk. 113 00:07:49,428 --> 00:07:51,722 Familien til pappa var russisk, 114 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 eller midlertidig tolerert av russerne. 115 00:07:54,934 --> 00:07:58,229 Familien til mamma også, bare med ungarere. 116 00:07:58,312 --> 00:08:02,191 Knulle, gifte seg med, drepe. Hitler, Dracula, Frankenstein. 117 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 For lett. 118 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Trekant med Gary Oldman og Bela Lugosi, 119 00:08:06,195 --> 00:08:09,740 gifte meg med Boris Karloff og drepe Hitler. 120 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 Herregud, vi er helt motsatte. 121 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 -Hvor er hotellet? -Vil du knulle Hitler, liksom? 122 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 -Hva? -Ja. 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,419 -Vil jeg knulle Hitler? -Ja, vil du? 124 00:08:22,503 --> 00:08:24,713 Jeg er for sliten. Hvor er hotellet? 125 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 -Jeg bestiller Uber. -Hør. 126 00:08:26,382 --> 00:08:30,386 Jeg vil besøke bestas gamle leilighet. Dohány-gata. 127 00:08:30,469 --> 00:08:33,639 Klokka er tre på natta i New York, Nemo. 128 00:08:33,722 --> 00:08:38,394 Det er jo tre på natta at vi blir triste og prater om familien vår. 129 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Greit, vi besøker bestemora di. 130 00:08:44,733 --> 00:08:49,780 Bestemora mi har også prata mye med meg i det siste. 131 00:08:49,863 --> 00:08:51,365 -Å ja? -Ja. 132 00:08:51,448 --> 00:08:52,533 Våkendrømming. 133 00:08:52,616 --> 00:08:56,787 Rett før du legger deg, setter du på et nikotinplaster her. 134 00:08:57,371 --> 00:08:59,456 En fantastisk reise. 135 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 Så du er klin gæren. 136 00:09:01,875 --> 00:09:03,460 -Ja. -Se, rulletrapp. 137 00:09:06,213 --> 00:09:07,881 Dette blir interessant. 138 00:09:10,634 --> 00:09:14,096 -Døde menn får alle minneplakettene. -Ja, ikke sant? 139 00:09:14,179 --> 00:09:17,308 Hvor er minnesmerkene for oss levende kvinner? 140 00:09:17,850 --> 00:09:19,560 Ingen utukt! 141 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Hva faen er dette? 142 00:09:22,521 --> 00:09:23,480 Hallo. 143 00:09:23,564 --> 00:09:25,024 Kjerring! 144 00:09:25,107 --> 00:09:26,567 Og faen ta! 145 00:09:26,650 --> 00:09:27,568 Ja? 146 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Fant noen ungarske banneord. 147 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 -Så nyttig. -Ja. 148 00:09:32,156 --> 00:09:35,200 Ingen slentring! 149 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Jeg tror ikke hun inviterte på gulasj. 150 00:09:38,162 --> 00:09:39,872 Jeg liker ikke gulasj. 151 00:09:39,955 --> 00:09:41,290 Jeg vil legge meg. 152 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 Ved siden av en ungarer, men først, alene. 153 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Hallo. 154 00:10:12,071 --> 00:10:13,656 Agnes, flott. De er inne. 155 00:10:14,365 --> 00:10:16,283 Det går bra, Bruno. 156 00:10:17,242 --> 00:10:18,827 Hun lagde det diagrammet. 157 00:10:19,870 --> 00:10:21,205 Så dette er Agnes. 158 00:10:21,288 --> 00:10:24,249 Ja. Tysken hennes er fortsatt så som så. 159 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Hun er svart. 160 00:10:25,334 --> 00:10:27,878 Ja. Agnes, dette er Bruno og Lukas. 161 00:10:28,379 --> 00:10:31,382 -Hei. Agnes. Ja. -Og resten av oss. 162 00:10:31,465 --> 00:10:33,676 -Ok. -Du har skapt et kunstverk. 163 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 Hva lagde jeg? 164 00:10:35,135 --> 00:10:37,763 Vi graver de siste fem meterne i kveld, 165 00:10:37,846 --> 00:10:41,934 og så venter vi på Agnes' signal for å bryte gjennom kjellergulvet. 166 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Her, bakeriet i Prinzenstraße 13. 167 00:10:45,562 --> 00:10:47,731 Vi bruker engelsk for Agnes' skyld. 168 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 Riktig. Beklager. 169 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Vi er i rute til i morgen kveld. 170 00:10:53,362 --> 00:10:55,447 Lenny og jeg tar siste inspeksjon, 171 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 og så vil den første gruppa på ti gå gjennom etter midnatt. 172 00:10:59,326 --> 00:11:01,453 Vi møtes i lobbyen i Beuth Halle øst, 173 00:11:01,537 --> 00:11:04,707 og så går vi ned til lab B73 i kjelleren sammen. 174 00:11:05,332 --> 00:11:09,253 Om noen spør, så leser vi til ingeniøreksamen. 175 00:11:09,336 --> 00:11:10,963 Ha med dere lærebøker. 176 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Vi må etterlate alt annet. 177 00:11:13,298 --> 00:11:15,634 Unnskyld. Hva skal vi gjøre? 178 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Hun tuller, sant? 179 00:11:18,846 --> 00:11:21,014 Agnes og Petra krysser over i morgen 180 00:11:21,098 --> 00:11:23,058 gjennom grensepunktene 181 00:11:23,142 --> 00:11:25,394 og møter søsteren min på Prinzenstraße. 182 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Har du en søster? 183 00:11:27,104 --> 00:11:28,439 Du kjenner søstera mi. 184 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Vent, er dette… 185 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Er det en tunnel under Berlin-muren? 186 00:11:35,738 --> 00:11:37,531 -Hva faen? -Hva er galt? 187 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Hva skjer med deg, Agnes? 188 00:11:39,616 --> 00:11:41,034 Hva er galt med henne? 189 00:11:41,118 --> 00:11:45,581 Hun er ikke en ekte berliner. Sosialistprosjektfolka er ikke som oss. 190 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Vi kan ikke stole på henne. Hun tyster. 191 00:11:48,125 --> 00:11:51,920 Nei! Vi kan stole på henne. Vi hadde ikke vært her uten henne. 192 00:11:52,004 --> 00:11:55,716 Beklager å avbryte, men jeg tror ikke toget jeg tar hit, 193 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 går til Vest-Berlin. 194 00:11:58,552 --> 00:12:01,013 Lenny, dette er sinnssykt. 195 00:12:01,096 --> 00:12:05,392 Vi har gravd tunnelen din i et halvt år, og så sier du at det er sinnssykt? 196 00:12:06,268 --> 00:12:09,354 Hva er den nye planen? Dette? 197 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 Nok. Tunnelen funker, ok? 198 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 Kan jeg spise dette? 199 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Kapitány. 200 00:12:38,801 --> 00:12:41,178 "Marton Halász' levende etterkommere." 201 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 KALTENECKER GALLERI OG AUKSJONSHUS 202 00:12:45,641 --> 00:12:48,435 Der er hun. Kristóf Halász. 203 00:12:49,186 --> 00:12:50,062 Hei. 204 00:12:56,819 --> 00:12:57,903 SCENEKARRIERE 205 00:12:58,654 --> 00:12:59,488 Nam nam. 206 00:13:09,623 --> 00:13:11,834 Maxine, opp og stå. Ny plan. 207 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 Nei, jeg er ikke ferdig. 208 00:13:13,794 --> 00:13:15,128 Ja. Prøv disse. 209 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 Jeg er ikke ferdig. 210 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 Så pilkors-jævelen som godkjente plyndringa av familien min 211 00:13:22,052 --> 00:13:26,056 var den siste som så varene før sporene blir kalde. 212 00:13:26,598 --> 00:13:28,225 Eneste problemet er 213 00:13:28,308 --> 00:13:32,437 at som gode nazister flest, så er kaptein Marton Halász død. 214 00:13:32,521 --> 00:13:37,150 Ok. Kan ikke det løses av at Lizzy lager deg en minneplakett? 215 00:13:37,234 --> 00:13:40,112 -For Lizzy gjør det. -Nei, du forstår ikke. 216 00:13:40,195 --> 00:13:42,155 Hun må ikke lage noe til meg, 217 00:13:42,239 --> 00:13:45,868 for Marton lagde en sønn, som lagde en sønn som bor i Budapest 218 00:13:45,951 --> 00:13:47,411 og skal gi meg svar. 219 00:13:47,494 --> 00:13:51,915 Jeg fant ut hvor han jobber, bor, hvordan han ser ut, hans to ekskjærester… 220 00:13:51,999 --> 00:13:54,209 -Jeg må vekk fra internett. -For sent. 221 00:13:54,293 --> 00:13:57,337 -Nakenbildene er smakfulle, da. -Det er ikke meninga. 222 00:14:01,300 --> 00:14:05,012 -Kan du holde noe hemmelig? -Jeg har masse erfaring. 223 00:14:09,558 --> 00:14:11,810 Jeg vet helt sikkert at den muren 224 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 vil falle. 225 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Ikke dra. 226 00:14:18,025 --> 00:14:20,903 Du blir gjenforent med familien din om du venter. 227 00:14:22,154 --> 00:14:22,988 Venter? 228 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 Hvor lenge da? 229 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Til 1989. 230 00:14:29,119 --> 00:14:30,162 Faen. 231 00:14:31,705 --> 00:14:33,415 Hva tuller du med nå? 232 00:14:34,541 --> 00:14:37,961 Ber meg om å vente i 27 år på å se familien min? 233 00:14:39,630 --> 00:14:41,506 Kan vente til jeg blir pensjonist. 234 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Jeg hadde ikke regna på det, og det er lenge, 235 00:14:45,677 --> 00:14:50,891 men det er et sikkert og risikofritt håp for oss. 236 00:14:54,186 --> 00:14:56,021 Er det ikke bedre å bare vente? 237 00:15:01,818 --> 00:15:03,362 Hadde Bruno rett om deg? 238 00:15:04,613 --> 00:15:06,323 -Har du tysta på oss? -Nei. 239 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 -Du høres ut som en informant. -Hva? Nei. 240 00:15:08,992 --> 00:15:11,286 Jeg forstår at du er nervøs. 241 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Jeg er også nervøs. 242 00:15:13,914 --> 00:15:17,334 Nei, jeg har informasjon fra fremtida. 243 00:15:20,420 --> 00:15:22,464 Hvem vet hva som skjer i tunnelen. 244 00:15:22,547 --> 00:15:25,384 Den kan bli oversvømt, eller så finner Stasi deg. 245 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 Dette er grunnleggende risikoanalyse. 246 00:15:28,679 --> 00:15:30,847 Om jeg blir, hva skjer med deg? 247 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Du får graden din og drar tilbake til Ghana. 248 00:15:35,978 --> 00:15:39,606 Kanskje du kommer deg til Moskva, eller til og med New York. 249 00:15:41,566 --> 00:15:45,195 Du sa det selv. Du gjør alt for et bedre liv. 250 00:15:45,862 --> 00:15:47,823 Jeg også. 251 00:15:50,617 --> 00:15:53,078 Problemet er at vi har forskjellige liv. 252 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 Kanskje våre veier… 253 00:15:57,124 --> 00:15:58,667 …bare krysser her. 254 00:16:01,003 --> 00:16:03,922 Kanskje Nadia hadde rett. Jeg må redde deg. 255 00:16:04,006 --> 00:16:05,590 Jeg trenger ikke å reddes. 256 00:16:06,341 --> 00:16:07,175 Hvem er Nadia? 257 00:16:09,302 --> 00:16:11,096 Kom an. Bare la det være. 258 00:16:11,179 --> 00:16:14,099 Jeg kan ikke ta det med meg uansett. Bare gå. 259 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 Ok. 260 00:16:28,572 --> 00:16:29,948 Sakte, frøken! 261 00:16:44,755 --> 00:16:49,259 Hørt om steds-lag? Det er ikke bare tid som kødder med deg når du reiser. 262 00:16:49,342 --> 00:16:53,055 Vi er ikke utrusta til å hoppe tusenvis av kilometer på én natt. 263 00:16:53,138 --> 00:16:55,766 Hjernen holder ikke tritt. Elsker det. 264 00:16:55,849 --> 00:16:57,976 Tidssoner, for et konsept. 265 00:16:58,060 --> 00:17:00,062 -Det er han. -Hellige Willem Dafoe. 266 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Unnskyld, er du Kristóf Halász? 267 00:17:03,273 --> 00:17:06,818 Bestefaren din kjente bestemora mi. Vera Peschauer. 268 00:17:06,902 --> 00:17:08,653 -Amerikaner? -Ja. 269 00:17:08,737 --> 00:17:12,908 Nadia er halvt ungarsk. Hun finner røttene sine. 270 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 Jeg kjente ikke bestefaren min. 271 00:17:14,951 --> 00:17:18,455 Jeg hørte lite om ham, men jeg kan tenke meg hvorfor du kom. 272 00:17:18,538 --> 00:17:21,750 Han var på feil side av historien, og det beklager jeg. 273 00:17:22,834 --> 00:17:26,088 Jeg har venner på besøk, så jeg kan ikke bli. Beklager. 274 00:17:26,171 --> 00:17:28,590 Vent, jeg har flere spørsmål. 275 00:17:28,673 --> 00:17:33,178 Har bestefaren din nevnt hva som egentlig skjedde på gulltoget? 276 00:17:33,261 --> 00:17:36,681 Skrev han dagbøker, kanskje? 277 00:17:37,224 --> 00:17:39,267 Vet du noe om dette her? 278 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Vil dere bli med meg? 279 00:17:46,817 --> 00:17:47,734 Saken er åpen. 280 00:17:58,453 --> 00:17:59,538 Fy faen. 281 00:17:59,621 --> 00:18:01,289 Hvem faen er han? 282 00:18:03,333 --> 00:18:04,459 Jeg er Kristóf. 283 00:18:04,543 --> 00:18:06,962 Ser ut som det er Kristóf. 284 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 Det er Kristóf. 285 00:18:08,213 --> 00:18:10,340 -Bli med meg. -Greit, konstabel. 286 00:18:17,472 --> 00:18:20,684 Er det sånn det er å ha venner på besøk i Budapest? 287 00:18:20,767 --> 00:18:23,937 Dette er fest-etasjen, om du liker å danse. 288 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 Er det dansing i andre etasjer? 289 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Annen type dans. Med sinnet, ikke kroppen. 290 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Dere kan godt bli med. 291 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Bare ikke mist sølvtråden som forankrer dere til livet. 292 00:18:36,491 --> 00:18:38,118 Fete greier. Hør her. 293 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 Noen mener at disse soldatene 294 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 plyndra toget og beholdt varene selv. 295 00:18:44,457 --> 00:18:48,795 -Hva? -Mars 1944, før Sovjet invaderte? 296 00:18:48,879 --> 00:18:51,756 -Jeg trodde vi skulle prate om Marton. -Marton? 297 00:18:51,840 --> 00:18:55,302 Denne festen er alt jeg har. 298 00:18:55,385 --> 00:18:57,179 Ser du? Vennen din forstår. 299 00:18:58,889 --> 00:19:00,348 Er du musiker? 300 00:19:01,266 --> 00:19:03,351 Jeg? Nei, men jeg jobber med lyd. 301 00:19:04,060 --> 00:19:05,395 Herregud. 302 00:19:06,021 --> 00:19:07,689 Jeg henter drinker til dere. 303 00:19:07,772 --> 00:19:09,107 Flott. 304 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Bortkasta tid. 305 00:19:12,360 --> 00:19:15,113 -Hadde han vært en bra far? -Hva? 306 00:19:15,697 --> 00:19:19,409 Han må ikke vite det. Han er høy og langt unna hjemme. 307 00:19:19,492 --> 00:19:22,204 Han er også i slekt med en nazist. 308 00:19:22,287 --> 00:19:24,623 Dette er menneskets fall. 309 00:19:24,706 --> 00:19:25,999 Ja, nettopp. 310 00:19:26,082 --> 00:19:28,960 Han passer inn i alt jeg prøver å si. 311 00:19:29,044 --> 00:19:30,962 Vet du hva? Herlig. 312 00:19:31,046 --> 00:19:33,673 -Du vinner. Det er greit. -Herlig. 313 00:19:33,757 --> 00:19:37,427 -Du har min velsignelse. -Trenger ikke den, men godt å vite. 314 00:19:37,510 --> 00:19:40,263 Som førerkort eller en venstre hånd. 315 00:19:42,057 --> 00:19:42,891 Takk. 316 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 Gratulerer. 317 00:19:44,226 --> 00:19:45,936 -Skaff deg venner. -Bra jobba. 318 00:19:47,103 --> 00:19:48,230 Jævla dritt. 319 00:19:49,189 --> 00:19:51,983 Greit, voksentid. 320 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 Prata bestemor med deg om Berlin? 321 00:20:11,044 --> 00:20:15,048 Nevnte hun en Lenny? Jeg finner ikke spor av ham. 322 00:20:15,131 --> 00:20:17,300 Hun prata ikke mye om den tida. 323 00:20:17,384 --> 00:20:22,347 Ingenting om noen som hun traff på den tida, eller… 324 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 Vi hadde ikke den typen forhold. 325 00:20:26,685 --> 00:20:30,188 Å oppdra barn som alenemor i dette landet 326 00:20:30,272 --> 00:20:33,358 var nok å stri med, som bestemora di ofte sa. 327 00:20:33,441 --> 00:20:39,948 Mens jeg har deg på tråden, så sa Emilia at det er tre dager siden du ringte. 328 00:20:40,031 --> 00:20:41,658 Hun trodde daten gikk bra. 329 00:20:41,741 --> 00:20:44,119 Beklager, mamma. Jeg må legge på. 330 00:20:44,202 --> 00:20:48,415 Kanskje det er det som kunne blitt endra for bestemor. Selv hvis ikke… 331 00:20:49,124 --> 00:20:51,876 Beklager. Glem det. Jeg er glad i deg. 332 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 Nede. 333 00:21:02,012 --> 00:21:05,098 Et slags pulerom. 334 00:21:09,894 --> 00:21:12,522 Det er her man får det. Jævla raring. 335 00:21:13,523 --> 00:21:15,442 Gi meg noe, da. 336 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 En slags hobbybutikk. 337 00:21:20,739 --> 00:21:21,865 Flott. 338 00:21:23,908 --> 00:21:24,743 Nips. 339 00:21:28,747 --> 00:21:32,500 Du har god smak i mote, da. Sort. 340 00:21:36,296 --> 00:21:37,130 Bingo. 341 00:21:37,714 --> 00:21:39,466 Jeg visste det, for faen. 342 00:21:40,425 --> 00:21:42,010 Jeg visste det. 343 00:21:44,679 --> 00:21:46,473 Blod er tykkere, Halász. 344 00:21:53,646 --> 00:21:54,481 Ok. 345 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Rolig! 346 00:22:11,164 --> 00:22:13,291 B73… 347 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 Lenny? 348 00:22:38,066 --> 00:22:39,109 Jeg kom for sent. 349 00:22:59,170 --> 00:23:00,004 Riktig. 350 00:23:00,839 --> 00:23:02,382 Riktig. 351 00:23:02,924 --> 00:23:04,426 Denne jævla fyren. 352 00:23:11,433 --> 00:23:12,267 Hei, vent. 353 00:23:13,226 --> 00:23:14,144 Hva faen? 354 00:23:15,228 --> 00:23:16,104 Hva gjør du? 355 00:23:16,187 --> 00:23:17,897 Du vet hva vi gjør. Og du? 356 00:23:17,981 --> 00:23:20,650 Han er en jævla pilkors-nazist. 357 00:23:20,733 --> 00:23:22,902 Har et romt fullt av fascist-saker. 358 00:23:22,986 --> 00:23:25,905 -Hva gjorde du med rommet mitt? -Du løy. 359 00:23:25,989 --> 00:23:27,699 Jeg har akkurat møtt deg. 360 00:23:27,782 --> 00:23:31,953 Skal jeg forklare noe så komplekst for en fremmed? 361 00:23:32,036 --> 00:23:33,204 "Fint å møte deg. 362 00:23:33,288 --> 00:23:37,000 Jeg vokste opp med en far som hatet fundamentet av sin eksistens 363 00:23:37,083 --> 00:23:39,461 og aldri kunne begripe det. 364 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 Velkommen til festen." 365 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 Du sa du ikke ante noe om din bestefar. 366 00:23:45,383 --> 00:23:49,095 Faren min dør, jeg rydder huset og finner bestefars ting. 367 00:23:49,179 --> 00:23:51,222 Papirer, medaljer, klær. 368 00:23:51,306 --> 00:23:52,807 Hva skal jeg gjøre? 369 00:23:52,891 --> 00:23:56,561 Han var en utrolig kjedelig og forferdelig mann. 370 00:23:56,644 --> 00:24:00,607 -Dere har ingenting til felles, ok? -Du hjelper ikke, Maxine. 371 00:24:00,690 --> 00:24:01,941 Se gjennom alt. 372 00:24:02,525 --> 00:24:03,985 Jeg har gjort det. 373 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 Jeg tilbyr deg hjelp. 374 00:24:09,699 --> 00:24:10,533 Hva er det? 375 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 Perspektiv. 376 00:24:15,497 --> 00:24:19,542 -Har du ønsket å skille deg fra deg selv? -Jeg er bare et menneske. 377 00:24:19,626 --> 00:24:21,920 Å se deg selv fra en objektiv vinkel? 378 00:24:22,504 --> 00:24:25,340 Sameksistens og mangel på eksistens samtidig. 379 00:24:26,049 --> 00:24:28,676 Kristóf, din ungarske gud. 380 00:24:31,429 --> 00:24:34,057 Vi fikk ikke lov til å studere LSD. 381 00:24:34,140 --> 00:24:37,644 Syre mente de var for farlig for et kommunistisk land. 382 00:24:37,727 --> 00:24:42,899 En tysk kjemiker fremstilte det syntetisk av Ayahuasca på 50-tallet. 383 00:24:42,982 --> 00:24:45,777 Det var faktisk en ungarsk kjemiker som oppdaget 384 00:24:45,860 --> 00:24:48,613 de hallusinatoriske egenskapene i DMT. 385 00:24:52,700 --> 00:24:55,078 Dere er også godt kjent for Rubiks kube. 386 00:26:14,699 --> 00:26:15,700 Hvor er vi? 387 00:26:20,872 --> 00:26:22,540 "Når" er vi, mener du. 388 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Hallo? 389 00:26:29,213 --> 00:26:30,256 Glem det. 390 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Nei. 391 00:26:45,355 --> 00:26:46,606 Tre, to, en. 392 00:26:59,285 --> 00:27:01,954 -Kjenner du ham? -Ikke personlig. 393 00:27:03,456 --> 00:27:07,460 -Hva skjer med steinene? -En jødisk greie. Legge stein på graver. 394 00:27:08,044 --> 00:27:10,254 Et tegn på respekt. 395 00:27:10,338 --> 00:27:12,548 -Som i Schindlers liste? -Jo da. 396 00:27:12,632 --> 00:27:18,054 Men denne Kiss László er en prest. 397 00:27:19,597 --> 00:27:21,933 Rart, til og med for Speilberg. 398 00:27:22,558 --> 00:27:23,518 Ja. 399 00:27:30,983 --> 00:27:31,943 Så… 400 00:27:34,487 --> 00:27:38,116 Beklager at jeg spolerte sjansen din til å få et ungarsk nazibarn. 401 00:27:38,199 --> 00:27:39,659 Ja, det var helt sykt. 402 00:27:40,827 --> 00:27:41,661 Det går bra. 403 00:27:44,038 --> 00:27:46,499 Beklager at du ikke fant det du ville. 404 00:27:48,251 --> 00:27:50,378 Skal vi finne Kristóf? 405 00:27:50,461 --> 00:27:51,796 Nei, drit i det. 406 00:27:52,630 --> 00:27:55,883 Han har ikke flere svar til meg enn jeg har til ham. 407 00:27:59,387 --> 00:28:00,221 Vi drar hjem. 408 00:28:01,097 --> 00:28:03,015 Jeg vil endre alt i livet mitt. 409 00:28:03,599 --> 00:28:04,767 Da er vi én. 410 00:28:05,268 --> 00:28:07,895 Jeg tror New York er øst for… 411 00:28:07,979 --> 00:28:10,314 Hvordan gikk turen, da? 412 00:28:10,398 --> 00:28:12,191 Jeg vet ikke, Ruthie. 413 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Satiriske svar fikk jeg. 414 00:28:15,236 --> 00:28:17,530 Håndgripelige, ikke helt. 415 00:28:17,613 --> 00:28:22,744 Kjære deg, vi tror alltid at en avslutning er noe vi finner 416 00:28:22,827 --> 00:28:24,454 der ute i verden, 417 00:28:24,537 --> 00:28:27,290 som om vi finner det i et annet menneske, 418 00:28:27,373 --> 00:28:30,334 eller en tilståelse, eller en unnskyldning. 419 00:28:30,418 --> 00:28:34,672 Til syvende og sist kan ingenting befri oss enn vi selv. 420 00:28:35,882 --> 00:28:40,136 Det er akkurat det jeg skal si. 421 00:28:41,471 --> 00:28:43,181 I det siste 422 00:28:43,264 --> 00:28:46,976 har jeg bare ønsket at jeg kunne si unnskyld til mora di. 423 00:28:47,560 --> 00:28:51,606 Hun måtte på en anstalt. 424 00:28:52,273 --> 00:28:54,567 Hun var veldig jævla syk. 425 00:28:55,193 --> 00:28:56,068 Ja. 426 00:28:56,569 --> 00:28:58,988 Jeg har bare aldri hørt deg si det før. 427 00:28:59,572 --> 00:29:01,824 Fant du noe mer i tingene til mora di? 428 00:29:02,450 --> 00:29:06,037 Er sorg noe man kan selge? 429 00:29:06,120 --> 00:29:11,459 De skjulte alt, din mor og din bestemor. 430 00:29:12,376 --> 00:29:14,629 Og så mye må ha gått tapt. 431 00:29:15,129 --> 00:29:19,675 Under gulvplanker eller begravd under trær. 432 00:29:19,759 --> 00:29:20,676 Å gud. 433 00:29:20,760 --> 00:29:22,804 Hvilke gulvplanker? 434 00:29:22,887 --> 00:29:25,598 De er borte for lenge sida. 435 00:29:26,891 --> 00:29:31,312 Trauma er et topografisk kart risset inn i barnet, 436 00:29:31,395 --> 00:29:33,773 og det tar en livstid å lese. 437 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 Kjære, kom innom i morgen, 438 00:29:37,109 --> 00:29:41,155 om du ikke er lei av backgammon og Bogart-filmer ennå. 439 00:29:41,864 --> 00:29:44,742 Med deg, Ruthie… Aldri. 440 00:29:45,243 --> 00:29:46,118 Ha det. 441 00:29:49,831 --> 00:29:50,665 Faen. 442 00:29:51,499 --> 00:29:54,085 Hva går vi glipp av? 443 00:30:01,717 --> 00:30:02,802 Gud, du er god. 444 00:30:04,929 --> 00:30:08,391 En siste tur til 1982 tar ikke livet av oss, Oatmeal. 445 00:30:59,984 --> 00:31:04,113 Toget ankommer Budapest, Keleti stasjon. 446 00:31:24,926 --> 00:31:26,469 NEW YORK CITY T-BANE 447 00:32:06,592 --> 00:32:09,512 Tekst: Ekaterina Pliassova