1 00:00:06,674 --> 00:00:09,177 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:45,588 --> 00:00:47,048 Sabes que horas são? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,218 Não tens Termodinâmica? 4 00:00:50,301 --> 00:00:51,177 Certo. 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,181 - Certo, a aula. Sim. - Atrasei-me para a aula outra vez. 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,599 Nem parece teu. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,643 O que te deu, Agnes? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,895 É só um pouco de distração. 9 00:01:03,940 --> 00:01:05,566 Também me distraí. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,613 Tenho de ir para a aula, manter a rotina. 11 00:01:10,696 --> 00:01:12,490 - Até amanhã, sim? - Sim. 12 00:01:13,324 --> 00:01:14,742 - Sim? - Sim. 13 00:01:17,161 --> 00:01:18,246 Até amanhã. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,248 Lá estarei. 15 00:02:05,084 --> 00:02:08,504 BERLIM ORIENTAL 1962 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Um sorriso! 17 00:02:23,686 --> 00:02:25,438 Tenham um bom dia. 18 00:02:39,660 --> 00:02:41,579 Este é o comboio 6 para norte. 19 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 Afastem-se das portas a fechar. 20 00:02:50,379 --> 00:02:51,923 SAÍDA 21 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 Então, és tu quem mata o bebé Hitler. Impressionante. 22 00:02:55,176 --> 00:02:57,678 Nunca te tomei por assassino, Alan. 23 00:02:57,762 --> 00:03:00,139 Transmites mais uma sensação de cúmplice. 24 00:03:00,223 --> 00:03:02,558 Obrigado, mas é tarde demais para isso. 25 00:03:02,642 --> 00:03:06,020 É a Alemanha Oriental de 1962… No meio da Guerra Fria. 26 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 É o clássico Hitler. Quero dizer, sabotador. 27 00:03:09,523 --> 00:03:12,652 E o teu objetivo? Onde está a tua fortuna perdida? 28 00:03:12,735 --> 00:03:14,528 Talvez não deva corrigir nada. 29 00:03:15,446 --> 00:03:17,073 Como disseste, progredimos. 30 00:03:17,156 --> 00:03:22,119 Talvez devamos desfrutar da viagem. 31 00:03:22,203 --> 00:03:24,664 O que se passa contigo? Estás pedrado? 32 00:03:25,289 --> 00:03:27,917 Não. Há alguém no passado com quem eu… 33 00:03:28,501 --> 00:03:30,127 gosto de passar tempo. 34 00:03:30,211 --> 00:03:34,131 Então, como é ela? É do tipo da Marlene Dietrich 35 00:03:34,215 --> 00:03:35,675 ou da Angela Merkel? 36 00:03:35,758 --> 00:03:36,592 Ele… 37 00:03:37,134 --> 00:03:39,178 Certo, ele chama-se Lenny. 38 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 Um Florian Schneider. 39 00:03:41,806 --> 00:03:43,182 Nem sei quem é esse. 40 00:03:43,266 --> 00:03:44,767 Kraftwertk. Paz à sua alma. 41 00:03:44,850 --> 00:03:46,769 Não andamos a foder. 42 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 - És muito bom nisso. - Obrigado, mas… 43 00:03:49,146 --> 00:03:50,481 - O melhor. - Concentra-te. 44 00:03:50,564 --> 00:03:54,068 A Alemanha Oriental, aparentemente, era uma saída 45 00:03:54,151 --> 00:03:57,363 ou uma alternativa ao colonialismo ocidental, 46 00:03:57,446 --> 00:04:00,408 ou apenas um lugar para estudar ciências. 47 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 A minha avó era uma estudante do Gana. 48 00:04:02,827 --> 00:04:05,246 Eu não sabia disto. Nem sequer a conheci. 49 00:04:05,329 --> 00:04:07,456 Consegues imaginar o que ela viveu? 50 00:04:09,083 --> 00:04:09,917 Quero dizer, 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 deve ter-se sentido tão sozinha. 52 00:04:14,255 --> 00:04:16,382 Parece que conheceu alguém, certo? 53 00:04:18,426 --> 00:04:20,720 Vais avançar? Estás a dar cabo de mim. 54 00:04:22,179 --> 00:04:24,724 Gosto de passar tempo lá. É… 55 00:04:25,349 --> 00:04:28,311 É bom não me preocupar com o que pensam de mim. 56 00:04:28,394 --> 00:04:33,065 Alan, a única razão para voltarmos ao passado é mudar merdas, está bem? 57 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 Nunca viste um filme? 58 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 Sim, Nadia. 59 00:04:36,902 --> 00:04:40,948 E sei que não vais acreditar nisto, mas já vi um filme 60 00:04:41,490 --> 00:04:45,411 e todos os filmes sobre viagens no tempo dizem para não mudar nada. 61 00:04:45,494 --> 00:04:47,455 É por isso que isto é tão bom. 62 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 Isto é… 63 00:04:48,873 --> 00:04:49,749 Nadia. 64 00:04:50,249 --> 00:04:54,420 - Nadia, não estragues isto. - Calma. Estou farta dos anos 80. 65 00:04:54,503 --> 00:04:57,298 Não é só Bonecas-Repolho e cocaína. 66 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 Vê só, cabrão. 67 00:04:59,508 --> 00:05:00,551 Xeque-mate. 68 00:05:02,053 --> 00:05:05,389 Muito bem, tenho de fazer um reconhecimento. Queres vir? 69 00:05:05,473 --> 00:05:09,477 Não, tenho planos. Não posso. Vou encontrar-me com o Lenny. 70 00:05:09,560 --> 00:05:11,062 O Lenny, já percebi. 71 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 Fico feliz por ti. 72 00:05:12,605 --> 00:05:14,648 - Bom dia, senhor. - Certo. 73 00:05:18,110 --> 00:05:20,613 Isto está errado. Nadia… Isto é um impasse. 74 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Nad… 75 00:05:22,114 --> 00:05:23,783 Nadia, estás a fazer batota! 76 00:05:26,327 --> 00:05:27,787 O que é isto? 77 00:05:28,412 --> 00:05:34,168 Provas concretas de que a família da minha avó foi saqueada pelos nazis em 1944. 78 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 E não se fala muito sobre isto, mas os nazis estavam falidos 79 00:05:38,089 --> 00:05:41,634 e viciados em drogas. Escreveram um livro sobre isso. 80 00:05:41,717 --> 00:05:45,971 Todo o Terceiro Reich. Quer dizer, eram uns pedrados. 81 00:05:46,055 --> 00:05:47,890 Querida, toda a gente sabe. 82 00:05:47,973 --> 00:05:50,518 Onde encontraste isto? 83 00:05:50,601 --> 00:05:53,771 Bem… Nas coisas da Nora. 84 00:05:55,648 --> 00:05:56,899 Quero ir a Budapeste. 85 00:05:56,982 --> 00:05:59,819 Descobrir o que aconteceu ao comboio do tesouro. 86 00:05:59,902 --> 00:06:00,945 Zum. 87 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Era um avião, não um Sieg Heil, só para que saiba. 88 00:06:05,658 --> 00:06:09,620 Sim. Quer dizer, vais fazer 40 anos daqui a uns dias, 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,540 por isso, suponho que, de alguma forma, 90 00:06:12,623 --> 00:06:15,459 te irias interessar pela história da tua família. 91 00:06:16,043 --> 00:06:19,338 É por isso que a amo, Ruthie, está bem? 92 00:06:19,422 --> 00:06:20,381 Você percebe. 93 00:06:20,923 --> 00:06:24,760 Acho que quero ir, não sei, celebrar o meu nascimento 94 00:06:24,844 --> 00:06:27,346 voltando a onde morreu toda a minha gente. 95 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 Demasiado obscuro? 96 00:06:29,765 --> 00:06:33,436 Não sou eu que faço as regras. É história. Só uma pergunta. 97 00:06:33,519 --> 00:06:39,024 Manteve contacto com a Vera depois da morte da mãe? 98 00:06:39,108 --> 00:06:42,695 A tua avó era uma pessoa difícil de conhecer 99 00:06:42,778 --> 00:06:47,116 e ela não gostava muito de mim. 100 00:06:47,199 --> 00:06:48,284 Porquê? 101 00:06:48,367 --> 00:06:51,954 Eu era ateia e herege, 102 00:06:52,037 --> 00:06:56,917 e ela achava que eu encorajava os lados errados da tua mãe. 103 00:06:57,001 --> 00:07:01,672 Ateia e herege. Isso é muito fixe, Ruthie. Muito na moda. 104 00:07:02,173 --> 00:07:03,883 Que merda é esta? Que é isto? 105 00:07:03,966 --> 00:07:07,136 - O que é isto tudo? - Nada para te preocupares. 106 00:07:07,219 --> 00:07:08,429 - Nada. - Algo bom? 107 00:07:08,512 --> 00:07:10,181 Não, nada. 108 00:07:10,264 --> 00:07:11,432 Parecem-me doces. 109 00:07:11,515 --> 00:07:12,475 Sabes que mais? 110 00:07:12,558 --> 00:07:15,728 - O quê? - Leva a Maxine a Budapeste. 111 00:07:15,811 --> 00:07:17,855 - Uma viagem de miúdas. - Está bem. 112 00:07:17,938 --> 00:07:20,065 Quando bisbilhotares o passado, 113 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 será bom ter um segundo par de olhos. 114 00:07:23,444 --> 00:07:24,320 E uma vela. 115 00:07:26,113 --> 00:07:28,157 Desde quando gosta de mentolados? 116 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Tem piada. 117 00:07:31,035 --> 00:07:35,664 Ultimamente, também tenho pensado muito na tua mãe. 118 00:07:44,381 --> 00:07:47,968 BUDAPESTE 119 00:07:48,052 --> 00:07:49,386 Pensei que eras russa. 120 00:07:49,470 --> 00:07:51,764 A família do meu pai era russa, 121 00:07:51,847 --> 00:07:54,892 ou melhor, temporariamente tolerada pelos russos. 122 00:07:54,975 --> 00:07:58,270 A família da minha mãe, o mesmo, mas com os húngaros. 123 00:07:58,354 --> 00:08:02,233 Foder, casar, matar. Hitler, Drácula, Frankenstein. 124 00:08:02,316 --> 00:08:03,651 Demasiado fácil. 125 00:08:03,734 --> 00:08:06,237 Um trio com o Gary Oldman e o Bela Lugosi, 126 00:08:06,320 --> 00:08:09,782 depois caso com o Boris Karloff e mato o Hitler. 127 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Meu Deus, somos opostas. 128 00:08:12,952 --> 00:08:16,163 - Onde é o hotel? Ligaram-me… - Queres foder o Hitler? 129 00:08:16,247 --> 00:08:18,249 - O quê? - Sim. 130 00:08:20,042 --> 00:08:22,461 - Se quero foder o Hitler? - Queres? 131 00:08:22,545 --> 00:08:24,755 Estou exausta. Onde é o hotel? 132 00:08:24,838 --> 00:08:26,340 - Chamo um Uber. - Vê só. 133 00:08:26,423 --> 00:08:30,427 Quero visitar a antiga casa da minha avó. É na Rua Dohány. 134 00:08:30,511 --> 00:08:33,681 São três da manhã em Nova Iorque, Nemo. 135 00:08:33,764 --> 00:08:35,349 É sempre às três da manhã 136 00:08:35,432 --> 00:08:38,435 que ficamos tristes e tentamos entender a família. 137 00:08:42,314 --> 00:08:44,233 Vamos lá ver a tua avó. 138 00:08:44,775 --> 00:08:49,822 A minha avó também tem falado muito comigo ultimamente. 139 00:08:49,905 --> 00:08:51,407 - A sério? - Sim. 140 00:08:51,490 --> 00:08:52,575 Sonhos lúcidos. 141 00:08:52,658 --> 00:08:56,829 Antes de ires dormir, pões um penso de nicotina aqui. 142 00:08:57,413 --> 00:08:59,498 É uma viagem fantástica. 143 00:09:00,499 --> 00:09:01,834 És mesmo doida. 144 00:09:01,917 --> 00:09:03,502 - Sim. - Escadas rolantes. 145 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 Vai ser interessante. 146 00:09:10,676 --> 00:09:14,138 - Os mortos recebem as placas todas. - Sim, eu sei, não é? 147 00:09:14,221 --> 00:09:17,349 Onde estão os memoriais para as mulheres vivas? 148 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 Nada de pedidos! 149 00:09:19,685 --> 00:09:21,312 Que merda é esta? 150 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Olá. 151 00:09:23,606 --> 00:09:25,024 Filha da puta! 152 00:09:25,107 --> 00:09:26,609 Além disso, vai-te foder! 153 00:09:26,692 --> 00:09:27,610 Sim? 154 00:09:28,319 --> 00:09:30,154 Pesquisei palavrões húngaros. 155 00:09:30,237 --> 00:09:32,114 - Isso é útil. - Sim. 156 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Nada de vadiagem! 157 00:09:35,326 --> 00:09:38,120 Acho que não foi um convite para um goulash. 158 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 Não gosto de goulash. 159 00:09:39,997 --> 00:09:41,332 Quero dormir. 160 00:09:41,415 --> 00:09:44,376 Com um húngaro, mas primeiro comigo. 161 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 Olá. 162 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 Agnes, ótimo. Estão lá dentro. 163 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 Está tudo bem, Bruno. 164 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 Ela fez esse esquema. 165 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 É a Agnes, finalmente. 166 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 Sim. O alemão dela é fraco. 167 00:10:24,375 --> 00:10:25,292 É negra. 168 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 Sim. Agnes, estes são o Bruno e o Lukas. 169 00:10:28,420 --> 00:10:31,423 - Olá. Sou a Agnes. Sim. - E os restantes. 170 00:10:31,507 --> 00:10:33,759 - Certo. - Fizeste uma obra de arte. 171 00:10:34,259 --> 00:10:35,094 O que fiz? 172 00:10:35,177 --> 00:10:37,805 Hoje escavamos os últimos cinco metros 173 00:10:37,888 --> 00:10:40,140 e esperamos pelo sinal da Agnes 174 00:10:40,224 --> 00:10:41,975 para atravessar o chão da cave. 175 00:10:42,685 --> 00:10:45,521 Aqui, a padaria no 13 da Prinzenstraße. 176 00:10:45,604 --> 00:10:47,773 Vamos falar inglês para a Agnes. 177 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Pois é. Desculpa. 178 00:10:50,818 --> 00:10:52,820 Tudo em ordem para amanhã à noite. 179 00:10:53,404 --> 00:10:55,489 Eu e o Lenny faremos a inspeção final 180 00:10:55,572 --> 00:10:59,284 e o primeiro grupo de dez passará logo depois da meia-noite. 181 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Encontramo-nos no átrio de Boyd Hall East 182 00:11:01,495 --> 00:11:04,748 e depois seguimos juntos para o laboratório B73 na cave. 183 00:11:05,374 --> 00:11:09,336 Se alguém perguntar, estamos a estudar para os exames de engenharia. 184 00:11:09,420 --> 00:11:11,004 Levem livros escolares. 185 00:11:11,088 --> 00:11:13,257 Temos de deixar tudo para trás. 186 00:11:13,340 --> 00:11:15,676 Desculpa. O que vamos fazer? 187 00:11:16,593 --> 00:11:18,262 Ela está a brincar, certo? 188 00:11:18,846 --> 00:11:21,056 A Agnes e a Petra passarão de manhã 189 00:11:21,140 --> 00:11:23,142 pelo controlo de fronteira, 190 00:11:23,225 --> 00:11:25,602 verão a minha irmã e os outros correios. 191 00:11:25,686 --> 00:11:26,520 Tens uma irmã? 192 00:11:27,146 --> 00:11:28,480 Conheces a minha irmã. 193 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 Espera, isto é… 194 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 Um túnel debaixo do Muro de Berlim? 195 00:11:35,779 --> 00:11:37,740 - Mas que caralho… - Que se passa? 196 00:11:37,823 --> 00:11:39,575 Agnes, que se passa contigo? 197 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 O que se passa com ela? 198 00:11:41,160 --> 00:11:42,661 Não é berlinense a sério. 199 00:11:42,745 --> 00:11:45,581 Os do Projeto Socialista não são como nós. 200 00:11:45,664 --> 00:11:46,623 Não confio nela. 201 00:11:46,707 --> 00:11:48,083 Até pode denunciar-nos. 202 00:11:48,167 --> 00:11:49,293 Não digas isso! 203 00:11:49,376 --> 00:11:51,962 Podemos confiar. Não estaríamos aqui sem ela. 204 00:11:52,045 --> 00:11:55,758 Desculpa interromper, mas acho que o comboio que apanho 205 00:11:55,841 --> 00:11:57,468 não vai para Berlim Ocidental. 206 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 Lenny, isto é uma loucura. 207 00:12:01,138 --> 00:12:03,640 Estamos a cavar o teu túnel há seis meses 208 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 e agora é uma loucura? 209 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Qual é o plano? 210 00:12:08,562 --> 00:12:09,396 Isto? 211 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 Chega. O túnel vai funcionar, está bem? 212 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 Posso comer isto? 213 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Kapitány. 214 00:12:38,842 --> 00:12:40,803 "Descendentes vivos de Marton Halász." 215 00:12:41,303 --> 00:12:44,640 GALERIAS E CASA DE LEILÕES DE KALTENECKER 216 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 Cá está. Kristóf Halász. 217 00:12:48,560 --> 00:12:50,938 DONO DA GALERIA DE KALTENECKER 218 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 PRIMEIROS FILMES 219 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 Que bom. 220 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 Maxine, acorda. Novo acordo. 221 00:13:11,959 --> 00:13:13,752 Não, ainda não acabei. 222 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 Sim. Experimenta isto. 223 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 Ainda não acabei. 224 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 O idiota da Cruz Flechada que roubou a minha família 225 00:13:22,094 --> 00:13:26,098 foi a última pessoa a ver a mercadoria antes de desaparecer. 226 00:13:26,640 --> 00:13:28,267 O único problema é que, 227 00:13:28,350 --> 00:13:32,479 como a maioria dos bons nazis, o capitão Marton Halász está morto. 228 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Sim, está bem. Isto não se resolvia 229 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 com uma placa no edifício da tua avó? 230 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 - A Lizzy faz a placa. - Não, não entendes. 231 00:13:40,237 --> 00:13:42,114 Ela não tem de me fazer nada, 232 00:13:42,197 --> 00:13:45,993 o Marton fez um filho, que fez outro filho, que vive em Budapeste 233 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 e me vai dar respostas. 234 00:13:47,536 --> 00:13:49,413 Descobri onde trabalha, vive, 235 00:13:49,496 --> 00:13:51,957 como é, as duas últimas ex-namoradas… 236 00:13:52,040 --> 00:13:54,209 - Vou sair da Internet. - Tarde demais. 237 00:13:54,293 --> 00:13:56,086 Os teus nus são de bom gosto. 238 00:13:56,169 --> 00:13:57,379 Não era suposto. 239 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 - Sabes guardar um segredo? - Tenho muita prática. 240 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 Tenho a certeza de que esse muro 241 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 vai cair. 242 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Não vás. 243 00:14:18,066 --> 00:14:20,485 Reencontrarás a tua família se esperares. 244 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 Esperar? 245 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 Até quando? 246 00:14:26,533 --> 00:14:28,285 Até 1989. 247 00:14:29,161 --> 00:14:30,203 Foda-se! 248 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 Que brincadeira é essa? 249 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 Pedir-me para esperar 27 anos para ver a minha família? 250 00:14:39,755 --> 00:14:41,548 Vou esperar até ser reformado. 251 00:14:41,632 --> 00:14:45,636 Não tinha feito as contas e isso é muito tempo, 252 00:14:45,719 --> 00:14:48,847 mas é uma esperança concreta 253 00:14:48,931 --> 00:14:50,933 e sem riscos para nós. 254 00:14:54,227 --> 00:14:56,063 Não é melhor esperar até lá? 255 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 O Bruno tinha razão? 256 00:15:04,655 --> 00:15:06,365 - Denunciaste-nos? - Não. 257 00:15:06,448 --> 00:15:08,951 - Pareces uma informadora. - O quê? Não. 258 00:15:09,034 --> 00:15:11,328 Agnes, sei que estás nervosa. 259 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Eu também estou. Todos… 260 00:15:13,956 --> 00:15:17,376 Não, eu tenho informações do futuro. 261 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 Quem sabe o que acontecerá no túnel? 262 00:15:22,673 --> 00:15:26,009 O túnel pode inundar ou serem encontrados pela Stasi. 263 00:15:26,093 --> 00:15:28,637 É uma análise de risco básica, certo? 264 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Mesmo que fique, o que te acontece? 265 00:15:32,307 --> 00:15:34,977 No próximo ano, formas-te e regressas ao Gana. 266 00:15:36,019 --> 00:15:39,648 Talvez chegues a Moscovo ou, quem sabe, até Nova Iorque. 267 00:15:41,608 --> 00:15:45,237 Tu própria o disseste. Farias tudo por uma vida melhor. 268 00:15:45,904 --> 00:15:47,864 Bem, eu também. 269 00:15:50,659 --> 00:15:53,036 O problema é que temos vidas diferentes. 270 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 Talvez só 271 00:15:57,165 --> 00:15:58,291 nos cruzemos aqui. 272 00:16:01,044 --> 00:16:03,964 Talvez a Nadia tivesse razão e eu deva salvar-te. 273 00:16:04,047 --> 00:16:05,507 Não preciso de salvação. 274 00:16:06,383 --> 00:16:07,217 E qual Nadia? 275 00:16:09,344 --> 00:16:11,138 Vá lá. Deixa estar. 276 00:16:11,221 --> 00:16:14,182 Não posso levá-lo comigo. Vai-te embora. Por favor. 277 00:16:17,602 --> 00:16:18,437 Está bem. 278 00:16:28,613 --> 00:16:29,990 Um sorriso! 279 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Já ouviste falar do place lag? 280 00:16:46,882 --> 00:16:49,384 Não é só o tempo que te lixa quando viajas. 281 00:16:49,468 --> 00:16:53,096 Não estamos preparados para saltar 5000 milhas em horas. 282 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 O cérebro não consegue acompanhar. Adoro. 283 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 Fusos horários, que conceito. 284 00:16:58,268 --> 00:17:00,103 - É ele. - Santo Willem Dafoe. 285 00:17:00,187 --> 00:17:02,731 Desculpe, Kristóf Halász, sim? 286 00:17:03,315 --> 00:17:05,317 O seu avô conhecia a minha avó. 287 00:17:05,942 --> 00:17:06,860 Vera Peschauer. 288 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 - Americana? - Sim. 289 00:17:08,779 --> 00:17:12,616 A Nadia é meio húngara. Veio procurar as suas raízes. 290 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 Mal conhecia o meu avô. 291 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 Nunca me falaram dele, mas imagino porque está aqui. 292 00:17:18,497 --> 00:17:21,333 Ele estava do lado errado da história, lamento. 293 00:17:22,876 --> 00:17:26,129 Vou receber amigos, não posso ficar. Lamento. 294 00:17:26,213 --> 00:17:28,632 Espere, tenho mais perguntas. 295 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 O seu avô disse alguma coisa 296 00:17:30,675 --> 00:17:33,220 sobre o que aconteceu no comboio do tesouro? 297 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 Não sei, ele tinha diários? 298 00:17:37,265 --> 00:17:39,309 Sabe alguma coisa sobre isto? 299 00:17:40,936 --> 00:17:42,562 Quer vir comigo? 300 00:17:46,858 --> 00:17:47,776 Afirmativo. 301 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 Cum caraças! 302 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 Quem é este gajo? 303 00:18:03,375 --> 00:18:04,501 Sou o Kristóf. 304 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 Muito bem, parece que é o Kristóf. 305 00:18:07,087 --> 00:18:08,296 - É o Kristóf. - Sim. 306 00:18:08,380 --> 00:18:10,382 - Sigam-me. - Está bem, agente. 307 00:18:17,514 --> 00:18:20,725 É isto que significa ter amigos em Budapeste? 308 00:18:20,809 --> 00:18:22,477 Este é o andar de festas, 309 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 se gostarem de dançar. 310 00:18:24,729 --> 00:18:26,898 Há dança noutros andares? 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 Outro tipo de dança. Da mente, não do corpo. 312 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Levo-vos lá, se quiserem. 313 00:18:32,529 --> 00:18:35,949 Mas não percam de vista o fio prateado que vos liga à vida. 314 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 Fixe, meu. Mas ouve, 315 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 há quem pense que uns soldados 316 00:18:41,371 --> 00:18:44,416 roubaram o comboio e ficaram com os bens. 317 00:18:44,499 --> 00:18:48,837 - O quê? - Março de 1944, pré-invasão soviética? 318 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Não viemos falar do Marton? 319 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Marton? 320 00:18:51,882 --> 00:18:55,343 Neste momento, esta festa é tudo o que tenho. 321 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 Vês? A tua amiga entende. 322 00:18:58,930 --> 00:19:00,390 Tocas? 323 00:19:01,308 --> 00:19:03,393 Eu? Não, mas trabalho com som. 324 00:19:04,102 --> 00:19:05,437 Credo! 325 00:19:06,062 --> 00:19:07,731 Vou buscar-vos bebidas. 326 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 Ótimo. 327 00:19:09,649 --> 00:19:10,901 Que perda de tempo. 328 00:19:12,402 --> 00:19:15,155 - Achas que ele daria um bom pai? - O quê? 329 00:19:15,739 --> 00:19:19,451 Ele não tem de saber. É muito alto e está muito longe de casa. 330 00:19:19,534 --> 00:19:22,245 Sim, também é nazi, duas gerações depois. 331 00:19:22,329 --> 00:19:24,664 Estamos a falar da queda do homem. 332 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Sim, exatamente. 333 00:19:26,124 --> 00:19:29,002 Encaixa-se em tudo o que estou a tentar dizer. 334 00:19:29,085 --> 00:19:31,004 Meu Deus! Sabes que mais? Ótimo. 335 00:19:31,087 --> 00:19:33,715 - Ganhaste. Deve ser bom. - Está bem. 336 00:19:33,798 --> 00:19:37,469 - Tens a minha bênção. - Não preciso, mas é bom ter. 337 00:19:37,552 --> 00:19:40,305 Como uma carta de condução ou uma mão esquerda. 338 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Obrigada. 339 00:19:43,016 --> 00:19:44,184 Parabéns. 340 00:19:44,267 --> 00:19:46,269 - Vai fazer amigos. - Bom trabalho. 341 00:19:47,145 --> 00:19:48,271 Merda. 342 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 Muito bem, cenas de adultos. 343 00:20:08,750 --> 00:20:11,002 A avó falou-te sobre Berlim? 344 00:20:11,086 --> 00:20:15,090 Mencionou alguém chamado Lenny? Não encontro vestígios dele. 345 00:20:15,173 --> 00:20:17,342 Não falou muito sobre essa altura. 346 00:20:17,425 --> 00:20:22,389 Nada sobre alguém com quem saía na altura ou… 347 00:20:23,515 --> 00:20:26,184 Não tínhamos esse tipo de relação. 348 00:20:26,726 --> 00:20:30,230 E criar um filho como mãe solteira neste país 349 00:20:30,313 --> 00:20:33,400 era o suficiente, como a tua avó me lembrava. 350 00:20:33,483 --> 00:20:34,901 Já agora, 351 00:20:35,485 --> 00:20:39,990 a Emilia disse que já passaram três dias e não ligaste. 352 00:20:40,073 --> 00:20:41,992 Achou que o encontro correu bem. 353 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Desculpa, mãe. Tenho de ir. 354 00:20:44,244 --> 00:20:46,579 Talvez fosse isto que podia mudar para a avó. 355 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 Mesmo que não fosse, sabes… 356 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 Desculpa. Esquece. Adoro-te. 357 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Lá em baixo. 358 00:21:02,053 --> 00:21:05,140 Uma orgia qualquer. 359 00:21:09,936 --> 00:21:12,564 É aqui. Doido de merda. 360 00:21:13,565 --> 00:21:15,483 Vá lá, dá-me qualquer coisa. 361 00:21:18,570 --> 00:21:20,697 Uma loja de artes e ofícios. 362 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Ótimo. 363 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Raios. 364 00:21:28,788 --> 00:21:32,542 Pelo menos, tens bom gosto na moda. Preto. 365 00:21:36,338 --> 00:21:37,172 O armazém. 366 00:21:37,756 --> 00:21:38,965 Eu sabia, porra. 367 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Eu sabia, porra. 368 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 Sangue é sangue, Halász. 369 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Muito bem. 370 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Um sorriso! 371 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 B73… 372 00:22:19,923 --> 00:22:20,757 Lenny? 373 00:22:38,233 --> 00:22:39,150 Tarde demais. 374 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Certo. 375 00:23:00,880 --> 00:23:02,424 Certo. 376 00:23:02,966 --> 00:23:04,467 Este gajo de merda. 377 00:23:11,474 --> 00:23:12,308 Espera. 378 00:23:13,226 --> 00:23:14,185 Mas que caralho? 379 00:23:15,270 --> 00:23:16,146 O que fazes? 380 00:23:16,229 --> 00:23:17,939 Nós cá sabemos. E tu? 381 00:23:18,022 --> 00:23:20,692 Este gajo é um nazi das Setas Flechadas. 382 00:23:20,775 --> 00:23:22,944 Só tem memorabília fascista. 383 00:23:23,027 --> 00:23:24,404 Que fizeste ao meu quarto? 384 00:23:24,487 --> 00:23:25,947 Meu, mentiste-me. 385 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Acabei de te conhecer, credo! 386 00:23:27,824 --> 00:23:31,995 Espera-se que eu explique estas complexidades a um estranho? 387 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 "Muito prazer. 388 00:23:33,413 --> 00:23:37,041 Cresci com um pai que odiava os alicerces da sua existência 389 00:23:37,125 --> 00:23:39,502 e nunca foi capaz de entender isso. 390 00:23:39,586 --> 00:23:41,129 Bem-vindos à minha festa." 391 00:23:43,006 --> 00:23:45,341 Não sabias nada sobre o teu avô. 392 00:23:45,425 --> 00:23:46,509 O meu pai morreu, 393 00:23:46,593 --> 00:23:49,137 limpei a casa e encontrei coisas do meu avô. 394 00:23:49,220 --> 00:23:51,264 Documentos, medalhas, roupa… 395 00:23:51,347 --> 00:23:52,849 O que deveria fazer? 396 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 Era um homem profundamente horrível e aborrecido. 397 00:23:56,686 --> 00:24:00,648 - Não têm nada em comum, está bem? - Não estás a ajudar, Maxine. 398 00:24:00,732 --> 00:24:01,983 Vê tudo. 399 00:24:02,567 --> 00:24:04,027 Já o fiz, amigo. 400 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 Estou a oferecer a ajuda que precisares. 401 00:24:09,741 --> 00:24:10,575 Como assim? 402 00:24:12,243 --> 00:24:13,369 Perspetiva. 403 00:24:15,538 --> 00:24:18,208 Alguma vez quiseste separar-te de ti? 404 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Sou apenas humana. 405 00:24:19,667 --> 00:24:21,961 Veres-te com uma distância objetiva? 406 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 Coexistência e falta de existência ao mesmo tempo. 407 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 Kristóf, seu deus húngaro. 408 00:24:31,471 --> 00:24:34,098 Não podíamos estudar o LSD. 409 00:24:34,182 --> 00:24:37,685 O ácido era demasiado perigoso para um país comunista. 410 00:24:37,769 --> 00:24:41,314 Foi um químico alemão que o sintetizou a partir de Ayahuasca 411 00:24:41,397 --> 00:24:42,941 nos anos 50. 412 00:24:43,024 --> 00:24:45,693 Foi um químico húngaro que descobriu 413 00:24:45,777 --> 00:24:48,655 as propriedades alucinogénicas do DMT. 414 00:24:52,742 --> 00:24:55,078 Também és conhecido pelo Cubo de Rubik. 415 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Onde estamos? 416 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 É mais "quando". 417 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Olá? 418 00:26:29,255 --> 00:26:30,298 Esquece. 419 00:26:33,259 --> 00:26:34,093 Não. 420 00:26:45,396 --> 00:26:46,648 Três, dois, um. 421 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 - Conhece-lo? - Não pessoalmente. 422 00:27:03,498 --> 00:27:06,125 - Porquê as pedras? - É uma cena judaica. 423 00:27:06,209 --> 00:27:07,502 Pôr pedras na campa. 424 00:27:08,086 --> 00:27:10,296 Um sinal de respeito. Sim. 425 00:27:10,380 --> 00:27:12,590 - Tipo A Lista de Schindler? - Claro. 426 00:27:12,674 --> 00:27:18,096 Mas este gajo, o Kiss László, é padre. 427 00:27:19,639 --> 00:27:21,974 Estranho, até para o Spielberg. 428 00:27:22,600 --> 00:27:23,559 Sim. 429 00:27:31,025 --> 00:27:31,984 Então… 430 00:27:34,529 --> 00:27:38,157 Desculpa ter estragado a tua hipótese de ter um bebé húngaro nazi. 431 00:27:38,241 --> 00:27:39,701 Sim, foi fodido. 432 00:27:40,868 --> 00:27:41,703 Não faz mal. 433 00:27:44,080 --> 00:27:46,082 Desculpa não teres encontrado o que procuras. 434 00:27:48,292 --> 00:27:50,420 Vamos procurar o Kristóf? 435 00:27:50,503 --> 00:27:51,838 Não, que se foda. 436 00:27:52,672 --> 00:27:55,925 Não tem mais respostas para mim do que eu para ele. 437 00:27:59,429 --> 00:28:00,263 Vamos para casa. 438 00:28:01,139 --> 00:28:03,057 Quero mudar tudo na minha vida. 439 00:28:03,641 --> 00:28:04,809 Eu, nem por isso. 440 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Acho que Nova Iorque fica a leste de… 441 00:28:08,020 --> 00:28:10,356 Que tal? Foi uma viagem bem-sucedida? 442 00:28:10,440 --> 00:28:12,233 Não sei, Ruthie. Quero dizer, 443 00:28:12,942 --> 00:28:14,777 percebo respostas satíricas. 444 00:28:15,278 --> 00:28:17,572 As tangíveis, nem por isso. 445 00:28:17,655 --> 00:28:22,785 Achamos sempre que fechar um ciclo é algo que podemos encontrar 446 00:28:22,869 --> 00:28:24,495 no mundo, 447 00:28:24,579 --> 00:28:27,331 como se pudéssemos encontrá-lo noutra pessoa, 448 00:28:27,415 --> 00:28:30,376 ou numa confissão, ou num pedido de desculpas. 449 00:28:30,460 --> 00:28:31,794 Sabes, no final, 450 00:28:32,295 --> 00:28:34,714 só nós podemos perdoar-nos a nós próprios. 451 00:28:35,923 --> 00:28:40,178 É exatamente isso que devo dizer. 452 00:28:41,512 --> 00:28:43,222 Ultimamente… meu Deus! 453 00:28:43,306 --> 00:28:47,018 Só queria poder pedir desculpa à tua mãe. 454 00:28:47,602 --> 00:28:51,647 Ruthie, ela precisava de ir para uma instituição. 455 00:28:52,315 --> 00:28:54,609 Ela estava mesmo doente. 456 00:28:55,234 --> 00:28:56,110 Sim. 457 00:28:56,611 --> 00:28:59,030 Nunca te ouvi dizer isso antes. 458 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Que mais encontraste nas coisas da tua mãe? 459 00:29:02,492 --> 00:29:06,078 Não sei, o luto é valioso? 460 00:29:06,162 --> 00:29:11,501 A tua mãe e a tua avó escondiam tudo. 461 00:29:12,418 --> 00:29:14,670 E deve ter-se perdido tanto. 462 00:29:15,171 --> 00:29:19,717 Meu Deus! Debaixo de tábuas do chão ou enterrado debaixo de árvores. 463 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 Meu Deus! 464 00:29:20,802 --> 00:29:22,845 Que tábuas do chão? 465 00:29:22,929 --> 00:29:25,640 Já se foram. 466 00:29:26,933 --> 00:29:31,354 Trauma é um mapa topográfico escrito na criança 467 00:29:31,437 --> 00:29:33,815 e demora uma vida a ler. 468 00:29:34,482 --> 00:29:37,068 Querida, vem cá amanhã 469 00:29:37,151 --> 00:29:41,197 Se não estiveres farta de gamão e de filmes do Bogart. 470 00:29:41,906 --> 00:29:44,784 Consigo, Ruthie, nunca. 471 00:29:45,284 --> 00:29:46,160 Adeus. 472 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 Foda-se. 473 00:29:51,541 --> 00:29:54,126 O que nos falta? 474 00:30:01,759 --> 00:30:02,844 Céus, estás bem. 475 00:30:04,971 --> 00:30:07,598 Mais uma viagem a 82 não nos matará, Oatmeal. 476 00:31:00,026 --> 00:31:04,155 A chegar a Budapeste, estação Keleti. 477 00:31:24,967 --> 00:31:26,510 METRO DE NOVA IORQUE 478 00:32:06,634 --> 00:32:09,553 Legendas: Alexandra Pedro