1 00:00:06,632 --> 00:00:09,135 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:45,546 --> 00:00:47,006 Sabe que horas são? 3 00:00:48,633 --> 00:00:50,176 Não tem aula de termodinâmica? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,135 É mesmo. 5 00:00:51,803 --> 00:00:55,139 - É mesmo, a aula. - É. Se atrasou pra aula de novo. 6 00:00:55,223 --> 00:00:56,557 Você não é disso. 7 00:00:56,641 --> 00:00:58,601 O que deu em você, Agnes? 8 00:00:59,185 --> 00:01:00,686 Ando meio distraída. 9 00:01:03,898 --> 00:01:05,525 Também ando distraído. 10 00:01:07,944 --> 00:01:10,571 Tenho que ir pra aula, manter a rotina. 11 00:01:10,655 --> 00:01:12,448 - Te vejo amanhã. - Tá. 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 - Tá? - Tá. 13 00:01:17,120 --> 00:01:18,204 Até amanhã. 14 00:01:19,372 --> 00:01:20,206 Estarei lá. 15 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 BERLIM ORIENTAL, 1962 16 00:02:22,185 --> 00:02:23,561 Sorria pra gente! 17 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Tenham um bom dia também. 18 00:02:39,619 --> 00:02:41,537 Este é o trem 6 sentido norte. 19 00:02:41,621 --> 00:02:43,581 Afastem-se das portas. 20 00:02:50,338 --> 00:02:51,881 SAÍDA ASTOR PLACE E RUA 8 21 00:02:51,964 --> 00:02:55,051 Então é você quem mata o Hitler bebê. Impressionante. 22 00:02:55,134 --> 00:02:57,637 Nunca pensei que fosse um assassino, Alan. 23 00:02:57,720 --> 00:03:00,097 Você tem um ar muito mais de cúmplice. 24 00:03:00,181 --> 00:03:02,475 Obrigado, mas é tarde demais pra isso. 25 00:03:02,558 --> 00:03:05,978 É a Alemanha Oriental de 1962, então… Meio da Guerra Fria. 26 00:03:06,062 --> 00:03:09,398 Isso é típico de Hitler. Quero dizer, sabotador. 27 00:03:09,482 --> 00:03:12,610 Qual é o seu objetivo? Onde tá a fortuna perdida da sua família? 28 00:03:12,693 --> 00:03:14,445 Talvez não seja pra consertar nada. 29 00:03:15,446 --> 00:03:17,031 Como você disse, subimos de nível. 30 00:03:17,114 --> 00:03:22,078 Talvez devêssemos só curtir o passeio. 31 00:03:22,161 --> 00:03:24,622 O que você tem? Tá chapado? 32 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Não. Tem uma pessoa no passado com quem… 33 00:03:28,459 --> 00:03:30,086 gosto de passar o tempo. 34 00:03:30,169 --> 00:03:35,633 E como ela é? É do tipo Marlene Dietrich ou do tipo Angela Merkel? 35 00:03:35,716 --> 00:03:36,550 Ele é… 36 00:03:37,093 --> 00:03:39,136 Beleza, o nome dele é Lenny. 37 00:03:40,179 --> 00:03:41,681 Então é um Florian Schneider. 38 00:03:41,764 --> 00:03:43,140 Nem sei quem é esse. 39 00:03:43,224 --> 00:03:44,725 Kraftwerk. Descanse em paz. 40 00:03:44,809 --> 00:03:46,727 Nós não estamos transando. 41 00:03:46,811 --> 00:03:49,021 - Você é ótimo nisso. - Valeu, mas… 42 00:03:49,105 --> 00:03:50,439 - O melhor que tive. - Foco. 43 00:03:50,523 --> 00:03:54,026 A Alemanha Oriental, aparentemente, era uma saída 44 00:03:54,110 --> 00:03:57,321 ou uma alternativa ao colonialismo ocidental, 45 00:03:57,405 --> 00:04:00,366 ou só um lugar pra estudar ciências. 46 00:04:00,449 --> 00:04:02,702 Minha avó era uma universitária de Gana. 47 00:04:02,785 --> 00:04:05,204 Eu não sabia disso, nem a conheci. 48 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 Pode imaginar o que ela deve ter vivido? 49 00:04:09,041 --> 00:04:09,875 Digo, 50 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 ela deve ter se sentido tão sozinha. 51 00:04:14,213 --> 00:04:16,340 Parece que ela conheceu alguém, né? 52 00:04:18,384 --> 00:04:20,678 Vai jogar? Tá me matando assim. 53 00:04:22,138 --> 00:04:24,682 Gosto de passar tempo lá. É… 54 00:04:25,308 --> 00:04:28,269 É bom não me preocupar com o que as pessoas pensam ao me verem. 55 00:04:28,352 --> 00:04:33,024 Alan, a única razão pra voltar ao passado é mudar as coisas. 56 00:04:33,107 --> 00:04:34,525 Nunca viu um filme? 57 00:04:35,526 --> 00:04:36,777 Sim, Nadia. 58 00:04:36,861 --> 00:04:40,906 E sei que não vai acreditar, mas eu vi um filme, 59 00:04:41,574 --> 00:04:45,328 e todo filme sobre viagem no tempo diz pra não mudarmos nada. 60 00:04:45,411 --> 00:04:47,413 É por isso que isso é tão bom. 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,331 Isso é… 62 00:04:48,831 --> 00:04:49,707 Nadia. 63 00:04:50,207 --> 00:04:54,378 - Não faça merda. - Relaxa. Cansei dos anos 1980. 64 00:04:54,462 --> 00:04:57,256 Vi que não é só Cabbage Patch Kids e cocaína. 65 00:04:58,049 --> 00:04:59,383 Olha só, filho da puta. 66 00:04:59,467 --> 00:05:00,509 Xeque-mate. 67 00:05:02,011 --> 00:05:05,348 Preciso fazer um reconhecimento. Quer ir comigo? 68 00:05:05,431 --> 00:05:09,435 Não posso, tenho um compromisso. Vou me encontrar com o Lenny. 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 Lenny, você falou, é mesmo. 70 00:05:11,103 --> 00:05:12,480 Estou feliz por você. 71 00:05:12,563 --> 00:05:14,607 - Bom dia, senhor. - Beleza. 72 00:05:18,069 --> 00:05:20,571 Calma, tá errado. Nadia, é um rei afogado. 73 00:05:20,654 --> 00:05:21,489 Nad… 74 00:05:22,073 --> 00:05:23,574 Nadia, está trapaceando! 75 00:05:26,285 --> 00:05:27,745 O que é isto? 76 00:05:28,371 --> 00:05:34,126 A prova de que a família da minha avó foi saqueada pelos nazistas em 1944. 77 00:05:34,210 --> 00:05:37,963 E não se fala muito sobre isso, mas os nazistas estavam falidos 78 00:05:38,047 --> 00:05:41,592 e eram viciados em metanfetamina. Dá pra escrever um livro sobre isso. 79 00:05:41,675 --> 00:05:45,930 Todo o Terceiro Reich era totalmente louco e drogado. 80 00:05:46,013 --> 00:05:47,848 Querida, todo mundo sabe disso. 81 00:05:47,932 --> 00:05:50,476 Onde achou isto? 82 00:05:50,559 --> 00:05:53,729 Bem, nas coisas da Nora. 83 00:05:55,606 --> 00:05:56,857 Quero ir a Budapeste. 84 00:05:56,941 --> 00:05:59,777 Descobrir o que realmente aconteceu com esse trem de ouro. 85 00:06:02,071 --> 00:06:05,032 Fiz o som de um avião, não a saudação nazista. Só pra constar. 86 00:06:05,616 --> 00:06:09,578 Bem, sim. Vai fazer 40 anos em alguns dias, 87 00:06:09,662 --> 00:06:12,581 então acho que de alguma forma 88 00:06:12,665 --> 00:06:15,418 você se interessaria pela história da sua família. 89 00:06:16,001 --> 00:06:19,296 É por isso que amo você, Ruthie. 90 00:06:19,380 --> 00:06:20,339 Você entende. 91 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 Acho que quero comemorar meu nascimento 92 00:06:24,802 --> 00:06:27,304 voltando ao local onde o meu povo morreu. 93 00:06:27,847 --> 00:06:29,140 É macabro demais? 94 00:06:29,723 --> 00:06:33,394 Eu não faço as regras. Isso é história. Vou fazer uma pergunta. 95 00:06:33,477 --> 00:06:38,983 Você manteve contato com a Vera depois que a mamãe morreu? 96 00:06:39,066 --> 00:06:42,653 Sua avó era uma pessoa difícil de se conhecer, 97 00:06:42,736 --> 00:06:47,074 e eu não era exatamente a favorita dela. 98 00:06:47,158 --> 00:06:48,242 Por quê? 99 00:06:48,325 --> 00:06:51,912 Eu era ateia e herege, 100 00:06:51,996 --> 00:06:56,876 ela achava que eu encorajava o lado errado da sua mãe. 101 00:06:56,959 --> 00:07:01,630 Ateia e herege. Isso é bem moderno, Ruthie. 102 00:07:02,131 --> 00:07:03,799 Que porra é essa? O que estou vendo? 103 00:07:03,883 --> 00:07:07,094 - O que é isso? - Não precisa se preocupar com isso. 104 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 - Nada. - Algo bom? 105 00:07:08,471 --> 00:07:10,139 Não, nada. 106 00:07:10,222 --> 00:07:11,390 Parece doce. 107 00:07:11,474 --> 00:07:12,433 Quer saber? 108 00:07:12,516 --> 00:07:15,686 - O quê? - Leve Maxine pra Budapeste com você. 109 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 - Uma viagem de amigas. - Certo. 110 00:07:17,897 --> 00:07:20,024 Quando remexemos o passado, 111 00:07:20,107 --> 00:07:22,610 é útil ter um segundo par de olhos. 112 00:07:23,319 --> 00:07:24,278 E uma terceira perna. 113 00:07:25,988 --> 00:07:28,115 O que é isso? Quando começou a fumar mentolados? 114 00:07:29,450 --> 00:07:30,284 Engraçado. 115 00:07:30,993 --> 00:07:35,623 Ultimamente, tenho pensado muito na sua mãe também. 116 00:07:44,340 --> 00:07:47,927 BUDAPESTE 117 00:07:48,010 --> 00:07:49,345 Achei que fosse russa. 118 00:07:49,428 --> 00:07:51,722 A família do meu pai era russa, 119 00:07:51,805 --> 00:07:54,850 ou melhor, temporariamente tolerada pelos russos. 120 00:07:54,934 --> 00:07:58,229 Igual à família da minha mãe, mas com os húngaros. 121 00:07:58,312 --> 00:08:02,191 Foder, casar, matar. Hitler, Drácula, Frankenstein. 122 00:08:02,274 --> 00:08:03,609 Muito fácil. 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,111 Sexo a três com Gary Oldman e Bela Lugosi, 124 00:08:06,195 --> 00:08:09,740 depois me caso com Boris Karloff e mato Hitler. 125 00:08:09,823 --> 00:08:12,826 Meu Deus, somos totalmente opostas. 126 00:08:12,910 --> 00:08:16,121 - Onde é o hotel? Recebi uma ligação… - Quer transar com o Hitler? 127 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 - Quê? - É. 128 00:08:20,000 --> 00:08:22,419 - Se quero transar com o Hitler? - Quer? 129 00:08:22,503 --> 00:08:24,713 Estou cansada demais pra isso. Onde é o hotel? 130 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 - Vou chamar um Uber. - Ouça. 131 00:08:26,382 --> 00:08:30,386 Quero visitar a antiga casa da minha avó. É na rua Dohány. 132 00:08:30,469 --> 00:08:33,639 São 3h da madrugada em Nova York, Nemo. 133 00:08:33,722 --> 00:08:35,307 É exatamente às 3h 134 00:08:35,391 --> 00:08:38,394 que ficamos tristes e tentamos entender nossas famílias. 135 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Beleza, vamos ver sua avó. 136 00:08:44,733 --> 00:08:49,780 Minha avó também tem falado muito comigo. 137 00:08:49,863 --> 00:08:51,365 - É mesmo? - É. 138 00:08:51,448 --> 00:08:52,533 Sonho lúcido. 139 00:08:52,616 --> 00:08:56,787 Antes de dormir, cole um adesivo de nicotina aqui. 140 00:08:57,371 --> 00:08:59,456 É uma viagem fantástica. 141 00:09:00,457 --> 00:09:01,792 Você é louca de pedra. 142 00:09:01,875 --> 00:09:03,460 - Sim. - Veja, escadas rolantes. 143 00:09:06,213 --> 00:09:07,881 Isso vai ser interessante. 144 00:09:10,634 --> 00:09:14,096 - Homens mortos recebem todas as placas. - Pois é! 145 00:09:14,179 --> 00:09:17,308 Onde estão os memoriais para nós, mulheres vivas? 146 00:09:17,850 --> 00:09:19,560 Não venham pedir nada! 147 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Que porra é essa? 148 00:09:22,521 --> 00:09:23,480 Olá. 149 00:09:23,564 --> 00:09:25,024 Vaca! 150 00:09:25,107 --> 00:09:26,567 Além disso, foda-se! 151 00:09:26,650 --> 00:09:27,568 Beleza? 152 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Pesquisei uns xingamentos húngaros. 153 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 - Isso é útil. - É. 154 00:09:32,156 --> 00:09:35,200 Sem vadiagem! 155 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Acho que não foi um convite pra comer goulash. 156 00:09:38,162 --> 00:09:39,872 Não gosto de goulash. 157 00:09:39,955 --> 00:09:41,290 Quero dormir. 158 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 Com um húngaro, mas primeiro sozinha. 159 00:09:53,677 --> 00:09:54,511 Olá. 160 00:10:12,071 --> 00:10:13,656 Agnes, ótimo. Eles estão aqui. 161 00:10:14,365 --> 00:10:16,283 Tudo bem, Bruno. 162 00:10:17,242 --> 00:10:18,827 Ela fez o plano. 163 00:10:19,870 --> 00:10:21,205 Esta é a Agnes, finalmente. 164 00:10:21,288 --> 00:10:24,249 Sim. O alemão dela ainda não é tão bom. 165 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Ela é negra. 166 00:10:25,334 --> 00:10:27,878 Sim. Agnes, estes são Bruno e Lukas. 167 00:10:28,379 --> 00:10:31,382 - Oi. Sou Agnes. - E o resto de nós. 168 00:10:31,465 --> 00:10:33,676 - Certo. - Fez uma obra de arte, Agnes. 169 00:10:34,218 --> 00:10:35,052 O que eu fiz? 170 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 Cavaremos os últimos 5m esta noite, 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,099 então esperem o sinal da Agnes 172 00:10:40,182 --> 00:10:41,934 pra quebrar o chão do porão. 173 00:10:42,643 --> 00:10:45,479 Aqui, na confeitaria da Prinzenstrasse 13. 174 00:10:45,562 --> 00:10:47,731 Vamos falar inglês, por causa da Agnes. 175 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 É mesmo. Desculpe. 176 00:10:50,776 --> 00:10:52,736 Estamos no prazo para amanhã à noite. 177 00:10:53,320 --> 00:10:55,447 Lenny e eu faremos a inspeção final, 178 00:10:55,531 --> 00:10:59,243 o primeiro grupo de dez passa logo depois da meia-noite. 179 00:10:59,326 --> 00:11:01,412 Nos encontraremos no saguão do Boyd Hall Leste, 180 00:11:01,495 --> 00:11:04,707 depois vamos ao laboratório B73, no porão, juntos. 181 00:11:05,332 --> 00:11:09,253 Se perguntarem, estamos estudando para as provas de engenharia. 182 00:11:09,336 --> 00:11:10,963 Levem livros. 183 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Teremos que deixar o resto pra trás. 184 00:11:13,298 --> 00:11:15,634 Desculpe, o que vamos fazer? 185 00:11:16,552 --> 00:11:18,220 Ela tá brincando, né? 186 00:11:18,887 --> 00:11:22,558 Agnes e Petra cruzarão pela manhã pelos postos de entrada de estrangeiros 187 00:11:23,142 --> 00:11:25,394 e encontrarão minha irmã e os outros mensageiros. 188 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Tem uma irmã? 189 00:11:27,146 --> 00:11:28,439 Conhece minha irmã. 190 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Calma aí, isto é… 191 00:11:33,569 --> 00:11:35,654 um túnel sob o Muro de Berlim? 192 00:11:35,738 --> 00:11:37,531 - Que porra é essa? - O que é isso? 193 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 Agnes, o que deu em você? 194 00:11:39,616 --> 00:11:41,034 Qual é a dela? 195 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 Ela não é de Berlim. 196 00:11:42,619 --> 00:11:45,581 Esse pessoal do Projeto Socialista não é como nós. 197 00:11:45,664 --> 00:11:46,582 Ela não é confiável. 198 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Ela pode nos entregar. 199 00:11:48,125 --> 00:11:49,251 Não diga isso! 200 00:11:49,334 --> 00:11:51,920 Podemos confiar nela. Não teríamos chegado aqui sem ela. 201 00:11:52,004 --> 00:11:55,716 Desculpe interromper, mas acho que o trem que eu pego aqui não vai 202 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 para Berlim Ocidental. 203 00:11:58,552 --> 00:12:01,013 Lenny, isso é loucura. 204 00:12:01,096 --> 00:12:03,599 Estamos cavando seu túnel há seis meses 205 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 e agora acha que é loucura? 206 00:12:06,268 --> 00:12:07,311 Qual é o novo plano? 207 00:12:08,520 --> 00:12:09,354 Isto? 208 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 Chega. O túnel vai dar certo, beleza? 209 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 Posso comer isto? 210 00:12:33,712 --> 00:12:35,881 LEO PESCHAUER 211 00:12:36,882 --> 00:12:37,883 Kapitány. 212 00:12:38,801 --> 00:12:40,761 "Descendentes vivos de Marton Halász." 213 00:12:41,261 --> 00:12:44,598 GALERIA E CASA DE LEILÕES KALTENECKER 214 00:12:45,766 --> 00:12:48,435 Aí está. Kristóf Halász. 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,062 Oi. 216 00:12:56,819 --> 00:12:57,945 CARREIRA NO TEATRO FILMES 217 00:12:58,654 --> 00:12:59,488 Delícia! 218 00:13:09,623 --> 00:13:11,834 Maxine, acorda pra vida. Novo plano. 219 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 Não terminei. 220 00:13:13,794 --> 00:13:15,128 Tente isto. 221 00:13:16,380 --> 00:13:18,423 Não terminei. 222 00:13:18,507 --> 00:13:21,969 O cuzão da Cruz Flechada que autorizou roubar minha família 223 00:13:22,052 --> 00:13:26,056 foi a última pessoa registrada a ver a mercadoria antes do trem sumir. 224 00:13:26,598 --> 00:13:28,141 O único problema é 225 00:13:28,225 --> 00:13:32,437 que, como a maioria dos bons nazistas, o capitão Marton Halász tá morto. 226 00:13:32,521 --> 00:13:34,857 Beleza. Tem certeza de que isso não seria resolvido 227 00:13:34,940 --> 00:13:37,150 se Lizzy fizesse uma placa pro prédio da sua avó? 228 00:13:37,234 --> 00:13:40,112 - Lizzy pode fazer uma placa pra você. - Você não entendeu. 229 00:13:40,195 --> 00:13:42,322 Ela não precisa fazer nada pra mim, 230 00:13:42,406 --> 00:13:45,826 porque o Marton teve um filho, que teve outro filho e mora em Budapeste, 231 00:13:45,909 --> 00:13:47,411 e ele me dará as respostas. 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,371 Descobri onde ele trabalha, onde mora, 233 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 como ele é, as duas últimas namoradas… 234 00:13:51,999 --> 00:13:54,167 - Lembre-me de sair da internet. - Tarde demais. 235 00:13:54,251 --> 00:13:56,044 Relaxa. Seus nudes são de bom gosto. 236 00:13:56,128 --> 00:13:57,337 Não eram pra ser. 237 00:14:01,300 --> 00:14:05,012 - Pode guardar um segredo? - Tenho muita prática. 238 00:14:09,558 --> 00:14:11,810 Eu sei que esse muro 239 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 vai cair. 240 00:14:16,273 --> 00:14:17,107 Não vá. 241 00:14:18,025 --> 00:14:20,444 Vai reencontrar sua família se esperar. 242 00:14:22,154 --> 00:14:22,988 Esperar? 243 00:14:24,573 --> 00:14:25,574 Até quando? 244 00:14:26,491 --> 00:14:28,243 Até 1989. 245 00:14:29,119 --> 00:14:30,162 Porra. 246 00:14:31,705 --> 00:14:33,248 Que joguinho é esse? 247 00:14:34,541 --> 00:14:37,961 Me pedir pra esperar 27 anos pra ver minha família? 248 00:14:39,755 --> 00:14:41,506 Posso esperar até eu me aposentar. 249 00:14:41,590 --> 00:14:45,594 Eu não tinha feito as contas, e é muito tempo, 250 00:14:45,677 --> 00:14:48,805 mas é uma esperança 251 00:14:48,889 --> 00:14:50,891 concreta e sem risco para nós. 252 00:14:54,186 --> 00:14:56,021 Não é melhor esperar até lá? 253 00:15:01,818 --> 00:15:03,362 O Bruno estava certo sobre você? 254 00:15:04,613 --> 00:15:06,323 - Você nos entregou? - Claro que não. 255 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 - Parece uma informante. - O quê? Não. 256 00:15:08,992 --> 00:15:11,286 Agnes, entendo que esteja nervosa. 257 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Também estou nervoso. Todos… 258 00:15:13,914 --> 00:15:17,334 Não, tenho informações do futuro. 259 00:15:20,420 --> 00:15:22,381 Ninguém sabe o que vai acontecer no túnel. 260 00:15:22,464 --> 00:15:25,384 O túnel pode inundar ou a Stasi pode te encontrar. 261 00:15:25,968 --> 00:15:28,595 É só uma análise de risco básica. 262 00:15:28,679 --> 00:15:30,847 Mesmo se eu ficar, o que acontece com você? 263 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Ano que vem, você se forma e volta pra Gana. 264 00:15:35,978 --> 00:15:39,606 Talvez depois você chegue a Moscou ou, quem sabe, a Nova York. 265 00:15:41,566 --> 00:15:45,195 Você mesma disse que fará qualquer coisa por uma vida melhor. 266 00:15:45,862 --> 00:15:47,823 Eu também. 267 00:15:50,617 --> 00:15:52,577 O problema é que temos vidas diferentes. 268 00:15:54,538 --> 00:15:55,872 Talvez nossos caminhos 269 00:15:57,124 --> 00:15:58,250 só se cruzem aqui. 270 00:16:00,961 --> 00:16:03,922 A Nadia pode estar certa. Talvez eu deva te salvar. 271 00:16:04,006 --> 00:16:05,465 Não preciso ser salvo. 272 00:16:06,341 --> 00:16:07,175 Quem é Nadia? 273 00:16:09,302 --> 00:16:11,096 Vamos. Vá embora. 274 00:16:11,179 --> 00:16:14,099 Não posso levar comigo mesmo. Vá, por favor. 275 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 Beleza. 276 00:16:28,572 --> 00:16:29,948 Sorria pra nós! 277 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 Já ouviu falar em place lag? 278 00:16:46,840 --> 00:16:49,259 Não é só o tempo que te ferra quando viaja. 279 00:16:49,342 --> 00:16:53,055 Não estamos evolutivamente preparados para pular 8.000km da noite pro dia. 280 00:16:53,138 --> 00:16:55,766 Nossos cérebros não conseguem acompanhar. Adorei. 281 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Fusos horários, belo conceito. 282 00:16:58,226 --> 00:17:00,062 - É ele. - Santo Willem Dafoe. 283 00:17:00,145 --> 00:17:02,689 Com licença, Kristóf Halász? 284 00:17:03,273 --> 00:17:05,275 Bem, seu avô conhecia minha avó. 285 00:17:05,901 --> 00:17:06,818 Vera Peschauer. 286 00:17:06,902 --> 00:17:08,653 - Americanas? - Sim. 287 00:17:08,737 --> 00:17:12,574 Bem, a Nadia é meio húngara. Veio atrás das raízes dela. 288 00:17:13,075 --> 00:17:14,868 Eu mal conheci meu avô. 289 00:17:14,951 --> 00:17:17,954 Nunca me falaram muito dele, mas acho que sei por que estão aqui. 290 00:17:18,455 --> 00:17:21,291 Ele estava do lado errado da história, e sinto muito por isso. 291 00:17:22,834 --> 00:17:26,088 Vou receber amigos hoje à noite, não posso ficar. Desculpa. 292 00:17:26,171 --> 00:17:28,590 Espere, tenho mais perguntas. 293 00:17:28,673 --> 00:17:30,592 Seu avô mencionou algo 294 00:17:30,675 --> 00:17:33,178 sobre o que aconteceu naquele trem de ouro? 295 00:17:33,261 --> 00:17:36,223 Ele escrevia diários ou algo assim? 296 00:17:37,224 --> 00:17:39,267 Você sabe alguma coisa sobre isso? 297 00:17:40,894 --> 00:17:42,521 Querem vir comigo? 298 00:17:46,817 --> 00:17:47,734 Caso aberto. 299 00:17:58,453 --> 00:17:59,538 Puta merda. 300 00:17:59,621 --> 00:18:01,289 Quem é esse cara? 301 00:18:03,333 --> 00:18:04,459 Kristóf. 302 00:18:04,543 --> 00:18:06,962 Parece que é o Kristóf. 303 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - É o Kristóf. - É. 304 00:18:08,213 --> 00:18:10,340 - Sigam-me. - Sim, policial. 305 00:18:17,472 --> 00:18:20,684 É isso que significa receber amigos em Budapeste? 306 00:18:20,767 --> 00:18:22,435 Este é o andar da festa, 307 00:18:22,519 --> 00:18:23,937 caso gostem de dançar. 308 00:18:24,688 --> 00:18:26,857 Tem dança nos outros andares? 309 00:18:27,691 --> 00:18:30,152 Um tipo diferente de dança. Da mente, não do corpo. 310 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Se quiserem, posso levar vocês. 311 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Só não percam de vista o cordão de prata que amarra vocês à vida. 312 00:18:36,491 --> 00:18:38,118 Inebriante, cara. Ouça. 313 00:18:39,077 --> 00:18:41,246 Algumas pessoas acham que alguns desses soldados 314 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 saquearam o trem secretamente e pegaram a mercadoria. 315 00:18:44,457 --> 00:18:46,960 - O quê? - Em março de 1944. 316 00:18:47,043 --> 00:18:48,795 Antes da invasão soviética? 317 00:18:48,879 --> 00:18:50,839 Não viemos falar do Marton? 318 00:18:50,922 --> 00:18:51,756 Marton? 319 00:18:51,840 --> 00:18:55,302 Neste momento, esta festa é tudo o que tenho. 320 00:18:55,385 --> 00:18:57,179 Viu? Sua amiga entende. 321 00:18:58,889 --> 00:19:00,348 Você é música? 322 00:19:01,266 --> 00:19:03,351 Eu? Não, mas trabalho com som. 323 00:19:04,060 --> 00:19:05,395 Jesus Cristo. 324 00:19:06,021 --> 00:19:07,689 Vou pegar bebidas pra vocês. 325 00:19:07,772 --> 00:19:09,107 Ótimo. 326 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Que perda de tempo, né? 327 00:19:12,360 --> 00:19:15,113 - Acha que ele seria um bom pai? - O quê? 328 00:19:15,697 --> 00:19:19,409 Ele não precisa saber. É muito alto e tá bem longe de casa. 329 00:19:19,492 --> 00:19:22,204 E também é descendente de nazistas. 330 00:19:22,287 --> 00:19:24,623 Estamos falando da queda do homem. 331 00:19:24,706 --> 00:19:25,999 Sim, exatamente. 332 00:19:26,082 --> 00:19:28,960 Ele se encaixa perfeitamente em tudo o que estou tentando dizer. 333 00:19:29,044 --> 00:19:30,962 Meu Deus! Quer saber? Beleza. 334 00:19:31,046 --> 00:19:33,673 - Você venceu. Não deve ter problema. - Isso. 335 00:19:33,757 --> 00:19:37,427 - Você tem a minha bênção. - Não preciso, mas é bom ter. 336 00:19:37,510 --> 00:19:40,263 Como uma carteira de motorista ou uma mão esquerda. 337 00:19:42,057 --> 00:19:42,891 Obrigada. 338 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 Parabéns. 339 00:19:44,226 --> 00:19:45,936 - Vá fazer amigos. - Ótimo trabalho. 340 00:19:47,103 --> 00:19:48,230 Puta merda. 341 00:19:49,189 --> 00:19:51,983 Ótimo. Hora de coisa séria. 342 00:20:08,708 --> 00:20:10,961 A vovó já falou com você sobre Berlim? 343 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Ela mencionou alguém chamado Lenny? 344 00:20:13,588 --> 00:20:15,048 Não achei nenhum rastro dele. 345 00:20:15,131 --> 00:20:17,300 Ela não falava muito sobre aquela época. 346 00:20:17,384 --> 00:20:22,347 Não falou sobre ninguém com quem ela saía na época ou… 347 00:20:23,473 --> 00:20:26,142 Nós não tínhamos esse tipo de relação. 348 00:20:26,685 --> 00:20:30,188 E criar uma filha como mãe solteira neste país 349 00:20:30,272 --> 00:20:33,358 já era bem difícil, como sua avó sempre me lembrava. 350 00:20:33,441 --> 00:20:34,859 Já que você me ligou, 351 00:20:35,443 --> 00:20:39,906 a Emília mencionou que já faz três dias e você não ligou. 352 00:20:39,990 --> 00:20:41,658 Achou que o encontro tinha sido bom. 353 00:20:41,741 --> 00:20:43,702 Desculpe, mãe. Preciso desligar. 354 00:20:44,202 --> 00:20:46,579 Talvez isso poderia ser mudado pra vovó. 355 00:20:46,663 --> 00:20:48,248 Mesmo que não seja isso… 356 00:20:49,124 --> 00:20:51,876 Esqueça. Desculpe. Eu te amo. 357 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 Andar de baixo. 358 00:21:02,012 --> 00:21:04,889 Parece um cenário de suruba. 359 00:21:09,894 --> 00:21:12,522 É aqui que o bicho pega. Maluco do caralho. 360 00:21:13,523 --> 00:21:15,442 Vamos, me dê algo. 361 00:21:18,528 --> 00:21:20,655 Parece uma loja de artesanato. 362 00:21:20,739 --> 00:21:21,865 Ótimo. 363 00:21:23,908 --> 00:21:24,743 Bugigangas. 364 00:21:28,747 --> 00:21:32,500 Pelo menos você tem bom gosto pra moda. Preto. 365 00:21:36,296 --> 00:21:37,130 Bingo. 366 00:21:37,714 --> 00:21:38,923 Eu sabia! 367 00:21:40,425 --> 00:21:42,010 Eu sabia! 368 00:21:44,554 --> 00:21:46,473 O sangue fala mais alto, Halász. 369 00:21:53,646 --> 00:21:54,481 Beleza. 370 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Sorria pra nós! 371 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 B72… 372 00:22:19,881 --> 00:22:20,715 Lenny? 373 00:22:38,191 --> 00:22:39,109 Cheguei tarde. 374 00:22:59,170 --> 00:23:00,004 Beleza. 375 00:23:00,839 --> 00:23:02,382 Beleza. 376 00:23:02,924 --> 00:23:04,426 Esse cara. 377 00:23:11,433 --> 00:23:12,267 Ei, calma aí. 378 00:23:13,226 --> 00:23:14,144 Que porra é essa? 379 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 O que estão fazendo? 380 00:23:16,187 --> 00:23:17,897 Sabe o que estamos fazendo. E você? 381 00:23:17,981 --> 00:23:20,650 Esse cara é um nazista da Cruz Flechada. 382 00:23:20,733 --> 00:23:22,902 Ele tem uma sala cheia de lembranças fascistas. 383 00:23:22,986 --> 00:23:24,362 O que fez no meu quarto? 384 00:23:24,446 --> 00:23:25,905 Você mentiu pra mim. 385 00:23:25,989 --> 00:23:27,699 Acabei de te conhecer. Jesus. 386 00:23:27,782 --> 00:23:31,953 Devo explicar essas complexidades a uma estranha? 387 00:23:32,036 --> 00:23:33,288 "Muito prazer. 388 00:23:33,371 --> 00:23:37,000 Cresci com um pai que odiava a base de sua existência 389 00:23:37,083 --> 00:23:39,461 e nunca conseguiu entender. 390 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 Bem-vinda à minha festa." 391 00:23:42,964 --> 00:23:45,300 Disse que não sabia nada sobre seu avô. 392 00:23:45,383 --> 00:23:46,468 Meu pai morre, 393 00:23:46,551 --> 00:23:49,095 eu limpo a casa dele e encontro as coisas do meu avô. 394 00:23:49,179 --> 00:23:51,222 Jornais, medalhas, algumas roupas. 395 00:23:51,306 --> 00:23:52,807 O que devo fazer? 396 00:23:52,891 --> 00:23:56,561 Pelo que sei, ele era um homem muito chato e horrível. 397 00:23:56,644 --> 00:24:00,607 - Vocês não têm nada em comum, viu? - Você não tá ajudando, Maxine. 398 00:24:00,690 --> 00:24:01,941 Pode olhar tudo. 399 00:24:02,525 --> 00:24:03,985 Já fiz isso, amigo. 400 00:24:04,068 --> 00:24:06,446 Estou oferecendo ajuda, o que precisar. 401 00:24:09,699 --> 00:24:10,533 O que é isso? 402 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 Perspectiva. 403 00:24:15,497 --> 00:24:18,166 Você já quis se separar de si mesma? 404 00:24:18,249 --> 00:24:19,542 Sou apenas humana. 405 00:24:19,626 --> 00:24:21,920 Ver a si mesma a uma distância objetiva? 406 00:24:22,504 --> 00:24:25,340 É coexistência e falta de existência ao mesmo tempo. 407 00:24:26,049 --> 00:24:28,676 Kristóf, seu deus húngaro. 408 00:24:31,429 --> 00:24:34,057 Não podíamos estudar LSD. 409 00:24:34,140 --> 00:24:37,644 O ácido era considerado perigoso demais pra um país comunista. 410 00:24:37,727 --> 00:24:41,272 Um químico alemão sintetizou pela primeira vez com Ayahuasca 411 00:24:41,356 --> 00:24:42,899 nos anos 1950. 412 00:24:42,982 --> 00:24:45,652 Na verdade, foi um químico húngaro que descobriu 413 00:24:45,735 --> 00:24:48,613 as propriedades alucinógenas do DMT. 414 00:24:52,700 --> 00:24:55,036 Vocês também são conhecidos pelo cubo mágico. 415 00:26:14,699 --> 00:26:15,700 Onde estamos? 416 00:26:20,872 --> 00:26:22,540 Está mais para "quando". 417 00:26:24,959 --> 00:26:25,793 Alô? 418 00:26:29,213 --> 00:26:30,256 Deixa pra lá. 419 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Não. 420 00:26:45,355 --> 00:26:46,606 Três, dois, um. 421 00:26:59,285 --> 00:27:01,954 - Você o conhece? - Não pessoalmente. 422 00:27:03,456 --> 00:27:06,084 - Que pedras são essas? - É uma coisa judaica. 423 00:27:06,167 --> 00:27:07,460 Colocar pedras em túmulos. 424 00:27:08,044 --> 00:27:10,254 É sinal de respeito. 425 00:27:10,338 --> 00:27:12,548 - Sabe, como na Lista de Schindler? - Claro. 426 00:27:12,632 --> 00:27:18,054 Mas esse cara, Kiss László, é um padre. 427 00:27:19,597 --> 00:27:21,933 Estranho, até para Spielberg. 428 00:27:22,558 --> 00:27:23,518 Sim. 429 00:27:30,983 --> 00:27:31,943 Então… 430 00:27:34,487 --> 00:27:38,116 Desculpe por ter estragado sua chance de ter um bebê nazista húngaro. 431 00:27:38,199 --> 00:27:39,659 Sim, isso foi sacanagem. 432 00:27:40,827 --> 00:27:41,661 Tudo bem. 433 00:27:44,038 --> 00:27:46,040 Lamento não ter encontrado o que procurava. 434 00:27:48,251 --> 00:27:50,378 Vamos procurar o Kristóf? 435 00:27:50,461 --> 00:27:51,796 Não, foda-se. 436 00:27:52,630 --> 00:27:55,883 Esse cara não tem mais respostas pra mim do que eu tenho pra ele. 437 00:27:59,303 --> 00:28:00,221 Vamos pra casa. 438 00:28:01,097 --> 00:28:03,015 Quero mudar tudo na minha vida. 439 00:28:03,599 --> 00:28:04,767 Somos duas. 440 00:28:05,268 --> 00:28:07,895 Acho que Nova York fica a leste… 441 00:28:07,979 --> 00:28:10,314 Como foi? A viagem rendeu alguma coisa? 442 00:28:10,398 --> 00:28:12,191 Não sei, Ruthie. 443 00:28:12,942 --> 00:28:14,527 Só recebo respostas satíricas. 444 00:28:15,236 --> 00:28:17,530 As tangíveis, nem tanto. 445 00:28:17,613 --> 00:28:22,744 Sempre achamos que o ponto final é algo que podemos encontrar 446 00:28:22,827 --> 00:28:24,454 no mundo afora, 447 00:28:24,537 --> 00:28:27,290 como se pudéssemos encontrá-lo em outra pessoa, 448 00:28:27,373 --> 00:28:30,334 em uma confissão ou em um pedido de desculpas. 449 00:28:30,418 --> 00:28:31,836 No fim das contas, 450 00:28:32,336 --> 00:28:34,672 nada pode nos absolver além de nós mesmos. 451 00:28:35,882 --> 00:28:40,136 É exatamente o que devo dizer. 452 00:28:41,471 --> 00:28:43,181 Ultimamente, meu Deus! 453 00:28:43,264 --> 00:28:46,976 Estou com vontade de pedir desculpas à sua mãe. 454 00:28:47,560 --> 00:28:51,606 Ruthie, ela precisava ir para um hospício. 455 00:28:52,273 --> 00:28:54,567 Ela estava muito doente. 456 00:28:55,193 --> 00:28:56,068 É. 457 00:28:56,569 --> 00:28:58,988 Nunca ouvi você dizer isso antes. 458 00:28:59,572 --> 00:29:01,908 O que mais achou nas coisas da sua mãe? 459 00:29:02,450 --> 00:29:06,037 Não sei, o luto é uma mercadoria valiosa? 460 00:29:06,120 --> 00:29:11,459 Sua mãe e sua avó esconderam tudo. 461 00:29:12,376 --> 00:29:14,629 E muita coisa deve ter sido perdida. 462 00:29:15,129 --> 00:29:19,675 Você sabe, debaixo do assoalho ou enterradas debaixo de árvores. 463 00:29:19,759 --> 00:29:20,676 Meu Deus. 464 00:29:20,760 --> 00:29:22,804 Que assoalho? 465 00:29:22,887 --> 00:29:25,598 Ah, já era. 466 00:29:26,891 --> 00:29:31,312 O trauma é um mapa topográfico escrito na criança 467 00:29:31,395 --> 00:29:33,773 que leva uma vida inteira pra ser lido. 468 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 Querida, venha aqui amanhã. 469 00:29:37,109 --> 00:29:41,155 Se ainda não estiver cansada de gamão e de filmes do Bogart. 470 00:29:41,864 --> 00:29:44,742 Com você, Ruthie, nunca. 471 00:29:45,243 --> 00:29:46,118 Tchau. 472 00:29:49,831 --> 00:29:50,665 Porra. 473 00:29:51,499 --> 00:29:54,085 O que não estamos vendo? 474 00:30:01,717 --> 00:30:02,802 Deus, você é bom. 475 00:30:04,929 --> 00:30:07,515 Mais uma viagem a 1982 não vai nos matar, velhinho. 476 00:30:59,984 --> 00:31:04,113 Chegando à estação Keleti, em Budapeste. 477 00:31:24,926 --> 00:31:26,469 MTA METRÔ DE NOVA YORK 478 00:32:06,592 --> 00:32:09,512 Legendas: Pollyana Tiussi