1 00:00:06,674 --> 00:00:09,177 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:45,588 --> 00:00:47,048 ‎Știi cât e ceasul? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,218 ‎Nu aveai termodinamică? 4 00:00:50,301 --> 00:00:51,177 ‎Da. 5 00:00:51,844 --> 00:00:55,181 ‎- Cursul… Da. ‎- Da. Iar ai întârziat la curs. 6 00:00:55,264 --> 00:00:56,599 ‎Nu-ți stă în caracter. 7 00:00:56,682 --> 00:00:58,643 ‎Ce te-a apucat, Agnes? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,728 ‎Sunt cam zăpăcită. 9 00:01:03,940 --> 00:01:05,565 ‎Și eu am fost zăpăcit. 10 00:01:07,985 --> 00:01:10,655 ‎Trebuie să merg la curs, ‎să-mi păstrez rutina. 11 00:01:10,738 --> 00:01:12,490 ‎- Ne vedem mâine, da? ‎- Da. 12 00:01:13,324 --> 00:01:14,742 ‎- Da? ‎- Da. 13 00:01:17,161 --> 00:01:18,246 ‎Ne vedem mâine. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,248 ‎Voi veni. 15 00:02:05,084 --> 00:02:08,504 ‎BERLINUL DE EST, 1962 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 ‎Nu ne oferi un zâmbet? 17 00:02:23,686 --> 00:02:25,438 ‎Vă urez o zi bună! 18 00:02:39,660 --> 00:02:41,579 ‎Acesta e trenul 6 spre nord. 19 00:02:41,662 --> 00:02:43,623 ‎Atenție, se închid ușile! 20 00:02:50,254 --> 00:02:51,923 ‎IEȘIRE ‎ASTOR PLACE & STRADA 8 21 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 ‎Deci tu îl ucizi pe bebelușul Hitler. ‎Mă impresionezi. 22 00:02:55,176 --> 00:02:57,678 ‎Nu m-am gândit că ai putea fi criminal. 23 00:02:57,762 --> 00:03:00,139 ‎Pari mai degrabă genul complice. 24 00:03:00,223 --> 00:03:02,516 ‎Mersi! Dar e cam târziu pentru asta. 25 00:03:02,600 --> 00:03:06,020 ‎E în RDG, în 1962. În plin Război Rece. 26 00:03:06,103 --> 00:03:09,440 ‎Așa era Hitler. Sabota totul, ticălosul! 27 00:03:09,523 --> 00:03:12,652 ‎Și ce scop ai? ‎Unde e averea pierdută a familiei tale? 28 00:03:12,735 --> 00:03:14,487 ‎Poate nu e nimic de rezolvat. 29 00:03:15,446 --> 00:03:17,073 ‎Cum ziceai, e un alt nivel. 30 00:03:17,156 --> 00:03:22,119 ‎Poate trebuie doar să ne bucurăm ‎de ceea ce ni se întâmplă. 31 00:03:22,203 --> 00:03:24,664 ‎Ce e cu tine? Ești drogat? 32 00:03:25,289 --> 00:03:27,917 ‎Nu. Dar e cineva în trecut cu care… 33 00:03:28,501 --> 00:03:30,127 ‎îmi place să petrec timpul. 34 00:03:30,211 --> 00:03:35,675 ‎Și cum e? E ca Marlene Dietrich ‎sau mai degrabă ca Angela Merkel? 35 00:03:35,758 --> 00:03:36,592 ‎E… 36 00:03:37,134 --> 00:03:39,178 ‎Îl cheamă Lenny. 37 00:03:40,221 --> 00:03:41,722 ‎Ca Florian Schneider… 38 00:03:41,806 --> 00:03:43,182 ‎Nu știu cine este. 39 00:03:43,266 --> 00:03:46,769 ‎- Kraftwerk. Odihnească-se în pace! ‎- Și nu ne-o tragem. 40 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 ‎- Dar chiar te pricepi. ‎- Mersi, dar… 41 00:03:49,146 --> 00:03:50,481 ‎- Ești grozav. ‎- Ascultă! 42 00:03:50,564 --> 00:03:54,068 ‎Se pare că RDG era o cale de ieșire 43 00:03:54,151 --> 00:03:57,363 ‎sau o alternativă ‎la colonialismul occidental 44 00:03:57,446 --> 00:04:00,408 ‎sau doar un loc de educație în științe. 45 00:04:00,491 --> 00:04:05,246 ‎Bunica mea terminase facultatea în Ghana. ‎Nu știam. Nici n-am cunoscut-o. 46 00:04:05,329 --> 00:04:07,456 ‎Îți dai seama prin ce a trecut? 47 00:04:09,083 --> 00:04:09,917 ‎Adică… 48 00:04:11,168 --> 00:04:13,212 ‎Cred că se simțea foarte singură. 49 00:04:14,255 --> 00:04:16,382 ‎Se pare că a cunoscut pe cineva, nu? 50 00:04:18,425 --> 00:04:20,720 ‎Mai miști și tu vreo piesă? Mă omori. 51 00:04:22,179 --> 00:04:24,724 ‎Îmi place să fiu acolo. 52 00:04:25,349 --> 00:04:28,311 ‎Și să nu mă preocupe ‎ce cred oamenii când mă văd. 53 00:04:28,394 --> 00:04:33,065 ‎Singurul motiv pentru a merge în trecut ‎e să schimbăm chestii. 54 00:04:33,149 --> 00:04:34,567 ‎Nu știi cum e în filme? 55 00:04:35,568 --> 00:04:36,819 ‎Ba da, Nadia. 56 00:04:36,902 --> 00:04:40,948 ‎Știu că nu mă vei crede, ‎dar am văzut filme… 57 00:04:41,615 --> 00:04:45,369 ‎Și toate filmele cu călătorii în timp ‎spun să nu schimbi nimic. 58 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 ‎De asta e minunat. 59 00:04:47,538 --> 00:04:48,372 ‎E… 60 00:04:48,873 --> 00:04:49,749 ‎Nadia! 61 00:04:50,249 --> 00:04:54,420 ‎- Nu strica totul! ‎- Stai liniștit! Am terminat cu anii '80. 62 00:04:54,503 --> 00:04:57,423 ‎N-au fost caracterizați ‎doar de păpuși și cocaină. 63 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 ‎Ia uite, fraiere! 64 00:04:59,508 --> 00:05:00,551 ‎Șah mat. 65 00:05:02,053 --> 00:05:05,389 ‎Bine, plec în recunoaștere. Vii și tu? 66 00:05:05,473 --> 00:05:09,477 ‎Nu. Am planuri, nu pot. Mă văd cu Lenny. 67 00:05:09,560 --> 00:05:11,062 ‎Lenny, mi-ai zis. Pricep. 68 00:05:11,145 --> 00:05:12,521 ‎Mă bucur pentru voi. 69 00:05:12,605 --> 00:05:14,648 ‎- O zi bună, domnule! ‎- Bine. 70 00:05:18,277 --> 00:05:20,613 ‎Stai, nu e bine! E remiză. 71 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 ‎Nad… 72 00:05:22,114 --> 00:05:23,616 ‎Nadia, trișezi! 73 00:05:26,327 --> 00:05:27,787 ‎Ce e asta? 74 00:05:28,412 --> 00:05:34,168 ‎Dovezi clare că familia bunicii mele ‎a fost jefuită de naziști în 1944. 75 00:05:34,251 --> 00:05:38,005 ‎Nu se vorbește prea mult ‎despre asta, dar naziștii erau faliți. 76 00:05:38,089 --> 00:05:41,634 ‎Și erau dependenți de droguri. ‎Poți scrie cărți despre asta. 77 00:05:41,717 --> 00:05:45,971 ‎În cel de-al Treilea Reich, ‎își pierduseră mințile de sparți ce erau. 78 00:05:46,055 --> 00:05:47,890 ‎Scumpo, toată lumea știe. 79 00:05:47,973 --> 00:05:50,518 ‎Unde ai găsit asta? 80 00:05:50,601 --> 00:05:53,771 ‎Printre lucrurile Norei. 81 00:05:55,648 --> 00:05:59,819 ‎Vreau să merg la Budapesta, ‎să aflu ce s-a întâmplat cu trenul cu aur. 82 00:05:59,902 --> 00:06:00,945 ‎Da! 83 00:06:01,946 --> 00:06:05,074 ‎Ca să fie clar, ‎ăsta era un avion, nu un salut nazist. 84 00:06:05,658 --> 00:06:09,620 ‎Împlinești 40 de ani peste câteva zile. 85 00:06:09,703 --> 00:06:15,459 ‎Presupun că, într-un fel, urma să devii ‎interesată de istoria familiei tale. 86 00:06:16,043 --> 00:06:19,338 ‎De asta te iubesc eu pe tine, Ruthie! 87 00:06:19,422 --> 00:06:20,506 ‎Fiindcă înțelegi. 88 00:06:21,006 --> 00:06:24,760 ‎Vreau să-mi sărbătoresc ziua de naștere 89 00:06:24,844 --> 00:06:27,346 ‎întorcându-mă acolo unde au murit ai mei. 90 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 ‎Prea mult pesimism? 91 00:06:29,765 --> 00:06:33,436 ‎Nu eu fac regulile. ‎Așa e istoria. Să te întreb ceva. 92 00:06:33,519 --> 00:06:39,024 ‎Ai ținut legătura cu Vera ‎după ce a murit mama? 93 00:06:39,108 --> 00:06:42,695 ‎Bunica ta era un om greu de înțeles, 94 00:06:42,778 --> 00:06:47,116 ‎iar eu nu eram chiar preferata ei. 95 00:06:47,199 --> 00:06:48,284 ‎De ce? 96 00:06:48,367 --> 00:06:51,954 ‎Eram atee și eretică 97 00:06:52,037 --> 00:06:56,917 ‎și credea că încurajasem ‎trăsăturile negative ale mamei tale. 98 00:06:57,001 --> 00:07:01,672 ‎Atee și eretică! ‎E foarte tare, foarte modern! 99 00:07:02,173 --> 00:07:03,841 ‎Ce dracu'? Ce e aici? 100 00:07:03,924 --> 00:07:07,011 ‎- Ce sunt astea? ‎- Nu-ți face griji! 101 00:07:07,094 --> 00:07:10,181 ‎- Ceva bun ai? ‎- Nu, nimic. 102 00:07:10,264 --> 00:07:11,432 ‎Parcă e o bomboană. 103 00:07:11,515 --> 00:07:12,475 ‎Știi ceva? 104 00:07:12,558 --> 00:07:15,728 ‎- Ce? ‎- Ia-o pe Maxine la Budapesta cu tine! 105 00:07:15,811 --> 00:07:17,897 ‎- Într-o excursie ca fetele. ‎- Bine. 106 00:07:17,980 --> 00:07:20,065 ‎Când scormonești în trecut, 107 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 ‎e bine să ai două perechi de ochi. 108 00:07:23,319 --> 00:07:24,320 ‎Și trei picioare. 109 00:07:26,113 --> 00:07:28,157 ‎De când fumezi țigări mentolate? 110 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 ‎E amuzant. 111 00:07:31,035 --> 00:07:35,664 ‎În ultima vreme, ‎și eu m-am gândit mult la mama ta. 112 00:07:44,381 --> 00:07:47,927 ‎BUDAPESTA 113 00:07:48,010 --> 00:07:49,512 ‎Credeam că ești rusoaică. 114 00:07:49,595 --> 00:07:51,764 ‎Tata era dintr-o familie de ruși 115 00:07:51,847 --> 00:07:54,892 ‎sau, mai bine zis, ‎tolerată temporar de ruși. 116 00:07:54,975 --> 00:07:58,270 ‎Familia mamei, la fel, dar cu maghiarii. 117 00:07:58,354 --> 00:08:02,233 ‎Futai, căsnicie, crimă. ‎Hitler, Dracula, Frankenstein. 118 00:08:02,316 --> 00:08:03,651 ‎Prea ușor. 119 00:08:03,734 --> 00:08:06,153 ‎Futai cu Gary Oldman și Bela Lugosi, 120 00:08:06,237 --> 00:08:09,782 ‎mă mărit cu Boris Karloff ‎și îl omor pe Hitler. 121 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 ‎Doamne, suntem total opuse! 122 00:08:12,952 --> 00:08:16,163 ‎- Unde e hotelul nostru? Eu… ‎- Ți-ai trage-o cu Hitler? 123 00:08:16,247 --> 00:08:18,249 ‎- Poftim? ‎- Da. 124 00:08:20,042 --> 00:08:22,461 ‎- Dacă mi-aș trage-o cu Hitler? ‎- Da. 125 00:08:22,545 --> 00:08:24,755 ‎Sunt prea obosită. Unde e hotelul? 126 00:08:24,838 --> 00:08:26,423 ‎- Chem un Uber. ‎- Ascultă! 127 00:08:26,507 --> 00:08:30,427 ‎Vreau să văd vechea casă a bunicii mele. ‎E pe strada Dohány. 128 00:08:30,511 --> 00:08:33,681 ‎E trei dimineața la New York, Nemo. 129 00:08:33,764 --> 00:08:35,432 ‎La trei dimineața e momentul 130 00:08:35,515 --> 00:08:38,435 ‎când ne întristăm ‎și vrem să ne înțelegem familia. 131 00:08:42,313 --> 00:08:44,233 ‎Bine, mergem la bunica ta. 132 00:08:44,775 --> 00:08:49,822 ‎Și bunica mea a vorbit mult cu mine ‎în ultima vreme. 133 00:08:49,905 --> 00:08:52,575 ‎- Serios? ‎- Da. În vise lucide. 134 00:08:52,658 --> 00:08:56,829 ‎Chiar înainte să te culci, ‎îți pui aici un plasture cu nicotină. 135 00:08:57,413 --> 00:08:59,498 ‎E o călătorie fantastică. 136 00:09:00,499 --> 00:09:01,834 ‎Ești rău sonată. 137 00:09:01,917 --> 00:09:03,502 ‎- Da. ‎- Ia uite! Se mișcă. 138 00:09:06,255 --> 00:09:07,923 ‎Va fi interesant. 139 00:09:08,007 --> 00:09:10,593 ‎ZOLTÁN LAKATOS, ‎LEOPOLD PESCHAUER ȘI MÓRIS GULDEN 140 00:09:10,676 --> 00:09:14,138 ‎- Morții au parte de toate plăcile. ‎- Nu-i așa? 141 00:09:14,221 --> 00:09:17,349 ‎Unde-s plăcile comemorative ‎pentru femeile în viață? 142 00:09:17,891 --> 00:09:21,520 ‎- Nu faceți mizerie! Și nu vrem fluturași. ‎- Ce dracu' e asta? 143 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 ‎Bună! 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 ‎Curvă! 145 00:09:25,149 --> 00:09:26,609 ‎Și să te fut! 146 00:09:26,692 --> 00:09:27,610 ‎Bine? 147 00:09:28,319 --> 00:09:30,154 ‎Am citit înjurături maghiare. 148 00:09:30,237 --> 00:09:32,114 ‎- Prind bine. ‎- Da. 149 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 ‎Nu faceți mizerie! Și nu vrem fluturași. 150 00:09:35,326 --> 00:09:38,120 ‎Nu cred că ne-a invitat la un gulaș. 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 ‎Nu-mi place gulașul. 152 00:09:39,997 --> 00:09:41,332 ‎Vreau să mă culc. 153 00:09:41,415 --> 00:09:44,376 ‎Cu un ungur, dar mai întâi singură. 154 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 ‎Bună! 155 00:10:12,112 --> 00:10:13,697 ‎Hai, Agnes! Sunt înăuntru. 156 00:10:14,406 --> 00:10:16,325 ‎E în regulă, Bruno. 157 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 ‎Ea a făcut planul. 158 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 ‎Deci ea e Agnes. 159 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 ‎Da. Încă nu vorbește bine germană. 160 00:10:24,375 --> 00:10:25,292 ‎E neagră. 161 00:10:25,376 --> 00:10:27,920 ‎Da. Agnes, ei sunt Bruno și Lukas. 162 00:10:28,420 --> 00:10:31,423 ‎- Bună! Eu sunt Agnes. ‎- Ei sunt ceilalți. 163 00:10:31,507 --> 00:10:33,717 ‎- Bine. ‎- Ai făcut o operă de artă. 164 00:10:34,259 --> 00:10:35,094 ‎Ce am făcut? 165 00:10:35,177 --> 00:10:37,179 ‎Diseară săpăm ultimii cinci metri, 166 00:10:37,888 --> 00:10:41,975 ‎apoi așteptați semnalul lui Agnes ‎ca să spargem podeaua pivniței. 167 00:10:42,685 --> 00:10:45,521 ‎Aici, la brutăria de pe Prinzenstraße 13. 168 00:10:45,604 --> 00:10:49,358 ‎- Hai să vorbim în engleză pentru Agnes! ‎- Așa e. Scuze! 169 00:10:50,776 --> 00:10:52,903 ‎Suntem în grafic pentru mâine-seară. 170 00:10:53,404 --> 00:10:55,489 ‎Eu și Lenny facem inspecția finală, 171 00:10:55,572 --> 00:10:59,284 ‎iar apoi, după miezul nopții, ‎trece primul grup de zece. 172 00:10:59,368 --> 00:11:01,453 ‎Ne vedem în hol la Boyd Hall East, 173 00:11:01,537 --> 00:11:04,748 ‎apoi coborâm împreună la subsol, ‎la laboratorul B73. 174 00:11:05,374 --> 00:11:09,294 ‎Dacă întreabă cineva, ‎învățăm pentru examenele de inginerie. 175 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 ‎Nu vă uitați manualele! 176 00:11:11,088 --> 00:11:13,257 ‎Vom lăsa tot restul în urmă. 177 00:11:13,340 --> 00:11:15,676 ‎Îmi cer scuze. Ce facem? 178 00:11:16,593 --> 00:11:18,262 ‎Glumește, nu? 179 00:11:18,887 --> 00:11:23,100 ‎Agnes și Petra trec dimineață ‎prin punctele de control pentru străini. 180 00:11:23,183 --> 00:11:25,436 ‎Se văd cu sora mea ‎și restul pe Prinzenstraße. 181 00:11:25,519 --> 00:11:26,520 ‎Ai o soră? 182 00:11:27,187 --> 00:11:28,439 ‎O știi pe sora mea. 183 00:11:30,816 --> 00:11:31,859 ‎Stați așa… 184 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 ‎E un tunel sub zidul Berlinului? 185 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 ‎- Ce naiba? ‎- Ce e? 186 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 ‎Ce se întâmplă cu tine, Agnes? 187 00:11:39,658 --> 00:11:42,578 ‎- Ce e cu doamna asta? ‎- Nu e berlineză adevărată. 188 00:11:42,661 --> 00:11:46,623 ‎Cei din Proiectul Socialist nu-s ca noi. ‎Nu ne putem încrede în ea. 189 00:11:46,707 --> 00:11:48,083 ‎Poate și să ne toarne. 190 00:11:48,167 --> 00:11:51,962 ‎Nu spune asta! Putem avea încredere în ea. ‎Fără ea, nu eram aici. 191 00:11:52,045 --> 00:11:55,674 ‎Îmi pare rău că vă întrerup, ‎dar nu cred că trenul cu care vin 192 00:11:55,758 --> 00:11:57,301 ‎merge în Berlinul de Vest. 193 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 ‎Lenny, treaba asta e o nebunie. 194 00:12:01,138 --> 00:12:03,640 ‎Am săpat tunelul timp de șase luni 195 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 ‎și acum crezi că e o nebunie? 196 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 ‎Care e noul plan? 197 00:12:08,562 --> 00:12:09,396 ‎Ăsta? 198 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 ‎Ajunge! Tunelul va funcționa, bine? 199 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 ‎Pot să mănânc eu asta? 200 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 ‎Căpitan. 201 00:12:38,842 --> 00:12:40,803 ‎„Urmașii lui Marton Halász.” 202 00:12:41,303 --> 00:12:44,640 ‎GALERIA ȘI CASA DE LICITAȚII KALTENECKER 203 00:12:45,682 --> 00:12:48,477 ‎Uite-l! Kristóf Halász. 204 00:12:49,228 --> 00:12:50,103 ‎Bună! 205 00:12:56,860 --> 00:12:57,945 ‎CARIERĂ DE ACTOR 206 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 ‎Ce drăguț! 207 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 ‎Maxine, scoală-te! Am schimbat planul. 208 00:13:11,959 --> 00:13:13,752 ‎Nu mă scol încă. 209 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 ‎Ba da. Ia încearcă! 210 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 ‎Nu mă scol încă. 211 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 ‎Idiotul din Partidul Crucilor cu Săgeți ‎care a aprobat jaful 212 00:13:22,094 --> 00:13:26,515 ‎e ultima persoană care a văzut bunurile ‎înainte să li se piardă urma. 213 00:13:26,598 --> 00:13:28,267 ‎E o singură problemă. 214 00:13:28,350 --> 00:13:32,479 ‎Ca majoritatea naziștilor, ‎căpitanul Marton Halász e mort. 215 00:13:32,563 --> 00:13:37,192 ‎Bine. Sigur nu se rezolvă dacă Lizzy face ‎o placă pentru clădirea bunicii tale? 216 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 ‎- Fiindcă Lizzy ți-ar face o placă. ‎- Nu pricepi. 217 00:13:40,237 --> 00:13:42,364 ‎Nu trebuie să-mi facă nimic. 218 00:13:42,447 --> 00:13:45,868 ‎Marton are un fiu care are un fiu ‎care stă la Budapesta 219 00:13:45,951 --> 00:13:47,452 ‎și îmi va da răspunsuri. 220 00:13:47,536 --> 00:13:51,957 ‎Am aflat unde lucrează, unde stă, ‎cum arată, cine sunt ultimele lui iubite… 221 00:13:52,040 --> 00:13:54,209 ‎- Zi-mi să dispar de pe net! ‎- Prea târziu. 222 00:13:54,293 --> 00:13:57,379 ‎- Lasă! Nudurile tale sunt de bun-gust. ‎- N-ar trebui. 223 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 ‎- Poți să păstrezi un secret? ‎- Sunt bine antrenat. 224 00:14:09,600 --> 00:14:11,852 ‎Știu sigur că acel zid 225 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 ‎va cădea. 226 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 ‎Nu te duce! 227 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 ‎Vei fi din nou ‎alături de familie dacă aștepți. 228 00:14:22,195 --> 00:14:23,030 ‎Să aștept? 229 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 ‎Până când? 230 00:14:26,533 --> 00:14:28,285 ‎Până în 1989. 231 00:14:29,161 --> 00:14:30,203 ‎Futu-i! 232 00:14:31,747 --> 00:14:33,290 ‎De-a ce te joci? 233 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 ‎Îmi ceri să aștept 27 de ani ‎ca să-mi văd familia? 234 00:14:39,796 --> 00:14:41,548 ‎Mai bine aștept până la pensie. 235 00:14:41,632 --> 00:14:45,636 ‎Nu făcusem un calcul ‎și e un timp îndelungat, 236 00:14:45,719 --> 00:14:50,933 ‎dar e o speranță concretă, ‎fără riscuri pentru noi. 237 00:14:54,227 --> 00:14:56,063 ‎Nu e mai bine să aștepți? 238 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 ‎Bruno avea dreptate? 239 00:15:04,655 --> 00:15:06,365 ‎- Ne-ai turnat? ‎- Sigur că nu. 240 00:15:06,448 --> 00:15:08,951 ‎- Vorbești ca un informator. ‎- Ce? Nu! 241 00:15:09,034 --> 00:15:11,328 ‎Agnes, înțeleg că ai emoții. 242 00:15:12,454 --> 00:15:17,376 ‎- Și eu am emoții. Oricine… ‎- Nu. Eu am informații din viitor. 243 00:15:20,462 --> 00:15:22,506 ‎Cine știe ce se întâmplă în tunel! 244 00:15:22,589 --> 00:15:25,425 ‎Se poate inunda sau vă poate găsi Stasi. 245 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 ‎E o simplă analiză de risc. 246 00:15:28,720 --> 00:15:30,973 ‎Dar dacă rămân, cum rămâne cu tine? 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,977 ‎La anul, îți iei diploma ‎și pleci în Ghana. 248 00:15:36,019 --> 00:15:39,648 ‎Poate ajungi la Moscova ‎sau chiar la New York. 249 00:15:41,608 --> 00:15:45,237 ‎Ai spus singură ‎că vei face orice pentru o viață mai bună. 250 00:15:45,904 --> 00:15:47,864 ‎Și eu la fel. 251 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 ‎Problema e că avem vieți diferite. 252 00:15:54,663 --> 00:15:55,872 ‎Poate că noi doi 253 00:15:57,165 --> 00:15:58,709 ‎ne intersectăm doar aici. 254 00:16:01,003 --> 00:16:03,964 ‎Poate că Nadia avea dreptate. ‎Trebuie să te salvez. 255 00:16:04,047 --> 00:16:05,590 ‎N-am nevoie să fiu salvat. 256 00:16:06,383 --> 00:16:07,217 ‎Cine e Nadia? 257 00:16:09,344 --> 00:16:11,138 ‎Lasă-l! 258 00:16:11,221 --> 00:16:14,141 ‎Oricum nu-l pot lua cu mine. ‎Pleacă, te rog! 259 00:16:17,602 --> 00:16:18,437 ‎Bine. 260 00:16:28,613 --> 00:16:29,990 ‎Nu ne oferi un zâmbet? 261 00:16:44,838 --> 00:16:49,301 ‎Te poate năuci și schimbarea locului, ‎nu doar diferența de fus orar. 262 00:16:49,384 --> 00:16:53,096 ‎Omul nu e făcut ‎să sară 8.000 de kilometri peste noapte. 263 00:16:53,180 --> 00:16:55,807 ‎Creierul nostru nu ține pasul. Îmi place. 264 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 ‎Fusuri orare, ce concept! 265 00:16:58,268 --> 00:17:00,103 ‎- El e. ‎- Sfinte Willem Dafoe! 266 00:17:00,187 --> 00:17:02,731 ‎Scuze! Ești Kristóf Halász, nu-i așa? 267 00:17:03,315 --> 00:17:06,860 ‎Bunicul tău o cunoștea ‎pe bunica mea, Vera Peschauer. 268 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 ‎- Sunteți americance? ‎- Da. 269 00:17:08,779 --> 00:17:12,574 ‎Nadia e pe jumătate unguroaică. ‎Își caută rădăcinile. 270 00:17:13,074 --> 00:17:14,910 ‎Nu prea mi-am cunoscut bunicul. 271 00:17:14,993 --> 00:17:18,412 ‎Nu știu multe despre el, ‎dar îmi imaginez de ce ești aici. 272 00:17:18,497 --> 00:17:21,500 ‎Era de partea greșită a istoriei. ‎Îmi pare rău. 273 00:17:22,876 --> 00:17:26,129 ‎Am musafiri astă-seară, ‎așa că trebuie să plec. Scuze! 274 00:17:26,213 --> 00:17:28,632 ‎Stai! Vreau să te întreb ceva. 275 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 ‎Bunicul tău a spus vreodată 276 00:17:30,717 --> 00:17:33,220 ‎ce s-a întâmplat cu trenul cu aur? 277 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 ‎A ținut vreun jurnal? 278 00:17:37,265 --> 00:17:39,309 ‎Știi ceva despre toate astea? 279 00:17:40,936 --> 00:17:42,562 ‎Vrei să veniți cu mine? 280 00:17:46,858 --> 00:17:47,776 ‎Începe ancheta. 281 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 ‎La naiba! 282 00:17:59,663 --> 00:18:01,331 ‎Cine naiba e tipul ăsta? 283 00:18:03,375 --> 00:18:04,501 ‎Sunt Kristóf. 284 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 ‎Se pare că e Kristóf. 285 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 ‎- E Kristóf. ‎- Da. 286 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 ‎- Urmați-mă! ‎- Bine, dle polițist. 287 00:18:17,514 --> 00:18:20,725 ‎Asta înseamnă să ai musafiri la Budapesta? 288 00:18:20,809 --> 00:18:22,477 ‎La etajul ăsta e petrecerea, 289 00:18:22,561 --> 00:18:24,062 ‎dacă vă place să dansați. 290 00:18:24,729 --> 00:18:26,898 ‎Se dansează și la alte etaje? 291 00:18:27,649 --> 00:18:30,193 ‎E un alt dans. Al minții, nu al corpului. 292 00:18:30,777 --> 00:18:32,487 ‎Te pot duce acolo, dacă vrei. 293 00:18:32,571 --> 00:18:35,949 ‎Dar să nu uiți ‎de firul argintiu care te leagă de viață! 294 00:18:36,533 --> 00:18:38,201 ‎E foarte palpitant. Ascultă! 295 00:18:39,119 --> 00:18:44,416 ‎Unii cred că soldații au jefuit trenul ‎și au păstrat bunurile pentru ei. 296 00:18:44,499 --> 00:18:48,837 ‎- Ce? ‎- În martie 1944, până să vină sovieticii. 297 00:18:48,920 --> 00:18:51,798 ‎- Credeam că vom vorbi despre Marton. ‎- Marton? 298 00:18:51,882 --> 00:18:55,343 ‎În clipa asta, ‎mă interesează doar petrecerea. 299 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 ‎Vezi? Prietena ta înțelege. 300 00:18:58,930 --> 00:19:00,390 ‎Ești muziciană? 301 00:19:01,308 --> 00:19:03,393 ‎Eu? Nu, dar lucrez cu sunetul. 302 00:19:04,102 --> 00:19:05,437 ‎Iisuse! 303 00:19:06,062 --> 00:19:07,731 ‎Vă aduc ceva de băut. 304 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 ‎Super! 305 00:19:09,649 --> 00:19:10,901 ‎Ce pierdere de timp! 306 00:19:12,402 --> 00:19:15,155 ‎- Crezi că ar fi un tătic bun? ‎- Ce? 307 00:19:15,739 --> 00:19:19,451 ‎Nu trebuie să știe. ‎E foarte înalt și e departe de casă. 308 00:19:19,534 --> 00:19:22,245 ‎Da, dar e și odraslă de naziști. 309 00:19:22,329 --> 00:19:24,664 ‎E vorba despre căderea omului. 310 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 ‎Da, exact. 311 00:19:26,124 --> 00:19:29,002 ‎Se potrivește cu tot ce vreau eu să spun. 312 00:19:29,085 --> 00:19:31,004 ‎Doamne! Știi ceva? Bine. 313 00:19:31,087 --> 00:19:33,715 ‎- Ai câștigat. Probabil că e în regulă. ‎- Da. 314 00:19:33,798 --> 00:19:37,469 ‎- Ai binecuvântarea mea. ‎- Nu-mi trebuie, dar e bine să o am. 315 00:19:37,552 --> 00:19:40,305 ‎Cum ai permisul de conducere ‎sau mâna stângă. 316 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 ‎Mersi! 317 00:19:43,016 --> 00:19:44,184 ‎Felicitări! 318 00:19:44,267 --> 00:19:46,186 ‎- Socializează-te și tu! ‎- Super! 319 00:19:47,145 --> 00:19:48,271 ‎La naiba! 320 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 ‎Bine. 321 00:20:08,750 --> 00:20:10,961 ‎Bunica ți-a povestit despre Berlin? 322 00:20:11,044 --> 00:20:15,090 ‎A menționat un tip pe nume Lenny? ‎Nu găsesc nimic despre el pe net. 323 00:20:15,173 --> 00:20:17,342 ‎Nu vorbea despre perioada aceea. 324 00:20:17,425 --> 00:20:22,389 ‎Deci nu ți-a spus ‎dacă se vedea cu cineva pe atunci sau… 325 00:20:23,515 --> 00:20:26,184 ‎Noi nu aveam acest gen de relație. 326 00:20:26,726 --> 00:20:30,230 ‎Iar faptul că creștea singură ‎un copil în țara asta 327 00:20:30,313 --> 00:20:33,400 ‎îi era de ajuns, ‎așa cum îmi reamintea adesea. 328 00:20:33,483 --> 00:20:34,901 ‎Dacă tot te-am prins, 329 00:20:35,485 --> 00:20:39,948 ‎Emilia mi-a zis că au trecut trei zile ‎de la întâlnire și nu ai sunat-o. 330 00:20:40,031 --> 00:20:41,700 ‎A zis că v-ați înțeles bine. 331 00:20:41,783 --> 00:20:43,702 ‎Scuze, mamă! Trebuie să închid. 332 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 ‎Poate că asta s-ar fi putut schimba ‎în viața bunicii. Și chiar dacă nu… 333 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 ‎Nu contează. Îmi pare rău. Te iubesc. 334 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 ‎Jos. 335 00:21:02,053 --> 00:21:05,140 ‎Pare un loc pentru orgii. 336 00:21:09,936 --> 00:21:12,564 ‎Aici ți-o poți trage. Ciudatul naibii! 337 00:21:13,565 --> 00:21:15,483 ‎Haide, vreau un indiciu! 338 00:21:18,570 --> 00:21:20,697 ‎Un magazin de meșteșugar. 339 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 ‎Super! 340 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 ‎Nimicuri. 341 00:21:28,788 --> 00:21:32,542 ‎Măcar ai gust la haine. Negru. 342 00:21:36,254 --> 00:21:37,172 ‎Am găsit sursa! 343 00:21:37,756 --> 00:21:38,965 ‎Știam eu. 344 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 ‎Știam eu. 345 00:21:44,679 --> 00:21:46,514 ‎Sângele apă nu se face, Halász. 346 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 ‎Bine. 347 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 ‎Zâmbește! 348 00:22:11,206 --> 00:22:13,291 ‎B73… 349 00:22:19,923 --> 00:22:20,757 ‎Lenny? 350 00:22:38,233 --> 00:22:39,150 ‎E prea târziu. 351 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 ‎Da. 352 00:23:00,880 --> 00:23:02,424 ‎Da. 353 00:23:02,966 --> 00:23:04,467 ‎Ce nenorocit! 354 00:23:11,474 --> 00:23:12,308 ‎Stai! 355 00:23:13,268 --> 00:23:14,185 ‎Ce naiba? 356 00:23:15,270 --> 00:23:16,146 ‎Ce faci? 357 00:23:16,229 --> 00:23:17,939 ‎Știi ce facem. Tu ce faci? 358 00:23:18,022 --> 00:23:22,944 ‎E nazist din Partidul Crucilor cu Săgeți! ‎Are o cameră plină de suveniruri fasciste. 359 00:23:23,027 --> 00:23:25,947 ‎- Ce ai făcut cu camera mea? ‎- M-ai mințit. 360 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 ‎Abia te-am cunoscut. Iisuse! 361 00:23:27,824 --> 00:23:31,828 ‎Te aștepți să explic ‎asemenea complexități unei străine? 362 00:23:31,911 --> 00:23:33,288 ‎„Mă bucur să te cunosc. 363 00:23:33,371 --> 00:23:37,041 ‎Am crescut cu un tată ‎care ura temelia existenței sale 364 00:23:37,125 --> 00:23:39,502 ‎și n-a reușit niciodată să o înțeleagă.” 365 00:23:39,586 --> 00:23:41,129 ‎Bun-venit la petrecere! 366 00:23:43,006 --> 00:23:45,341 ‎Parcă nu știai nimic despre bunicul tău. 367 00:23:45,425 --> 00:23:46,509 ‎Când a murit tata, 368 00:23:46,593 --> 00:23:49,137 ‎am găsit lucrurile bunicului în casa lui. 369 00:23:49,220 --> 00:23:51,264 ‎Hârtii, medalii, haine. 370 00:23:51,347 --> 00:23:52,849 ‎Ce trebuia să fac? 371 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 ‎Din câte știam eu, ‎era un om plictisitor și îngrozitor. 372 00:23:56,686 --> 00:24:00,648 ‎- Nu aveți nimic în comun, bine? ‎- Nu ne ajuți, Maxine. 373 00:24:00,732 --> 00:24:01,983 ‎Uită-te la tot ce am! 374 00:24:02,567 --> 00:24:04,027 ‎Am făcut-o deja. 375 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 ‎Te ajut cu ce vrei tu. 376 00:24:09,741 --> 00:24:10,575 ‎Ce e asta? 377 00:24:12,243 --> 00:24:13,369 ‎Perspectivă. 378 00:24:15,538 --> 00:24:18,208 ‎Ai vrut vreodată ‎să te separi de tine însăți? 379 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 ‎Sunt și eu om. 380 00:24:19,667 --> 00:24:21,961 ‎Să te vezi de la o distanță obiectivă? 381 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 ‎E și coexistență, ‎și lipsa existenței simultan. 382 00:24:26,090 --> 00:24:28,718 ‎Kristóf, zeu maghiar! 383 00:24:31,471 --> 00:24:34,098 ‎Nu am avut voie să studiem LSD-ul. 384 00:24:34,182 --> 00:24:37,685 ‎Era considerat prea periculos ‎pentru o țară comunistă. 385 00:24:37,769 --> 00:24:42,941 ‎Un chimist german l-a sintetizat ‎prima dată din Ayahuasca în anii '50. 386 00:24:43,024 --> 00:24:45,693 ‎De fapt, un chimist maghiar a descoperit 387 00:24:45,777 --> 00:24:48,655 ‎proprietățile halucinogene ale DMT-ului. 388 00:24:52,700 --> 00:24:55,286 ‎Sunteți bine-cunoscuți ‎și pentru cubul Rubik. 389 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 ‎Unde suntem? 390 00:26:20,913 --> 00:26:22,832 ‎Întrebarea e în ce dată suntem. 391 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 ‎Alo? 392 00:26:29,255 --> 00:26:30,298 ‎Nu contează. 393 00:26:33,259 --> 00:26:34,093 ‎Nu. 394 00:26:45,396 --> 00:26:46,648 ‎Trei, doi, unu. 395 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 ‎- Îl cunoști? ‎- Nu personal. 396 00:27:03,498 --> 00:27:06,125 ‎- Ce e cu pietrele? ‎- E un obicei evreiesc. 397 00:27:06,209 --> 00:27:07,502 ‎Pun pietre pe morminte. 398 00:27:08,086 --> 00:27:10,296 ‎În semn de respect. Da. 399 00:27:10,380 --> 00:27:12,590 ‎- Ca în ‎Lista lui Schindler. ‎- Da. 400 00:27:12,674 --> 00:27:18,096 ‎Dar tipul ăsta, Kiss László, e preot. 401 00:27:19,639 --> 00:27:21,974 ‎E ciudat, chiar și pentru Spielberg. 402 00:27:22,600 --> 00:27:23,559 ‎Da. 403 00:27:31,025 --> 00:27:31,984 ‎Deci… 404 00:27:34,529 --> 00:27:38,157 ‎Regret că te-am împiedicat ‎să faci un copil ungur nazist! 405 00:27:38,241 --> 00:27:39,701 ‎Da, ai fost nașpa. 406 00:27:40,868 --> 00:27:41,828 ‎Dar e în ordine. 407 00:27:43,996 --> 00:27:46,082 ‎Regret că n-ai găsit ce căutai. 408 00:27:48,292 --> 00:27:50,420 ‎Mergem să-l căutăm pe Kristóf? 409 00:27:50,503 --> 00:27:51,838 ‎Nu. Dă-l încolo! 410 00:27:52,672 --> 00:27:56,134 ‎Nu ne putem ajuta unul pe altul ‎să găsim răspunsuri. 411 00:27:59,429 --> 00:28:00,263 ‎Hai acasă! 412 00:28:01,139 --> 00:28:03,057 ‎Vreau să-mi schimb toată viața. 413 00:28:03,641 --> 00:28:04,809 ‎Ești în minoritate. 414 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 ‎Cred că New York e la est… 415 00:28:08,020 --> 00:28:10,356 ‎Cum a mers? A fost o călătorie reușită? 416 00:28:10,440 --> 00:28:12,233 ‎Nu știu, Ruthie. 417 00:28:12,942 --> 00:28:14,777 ‎Găsesc răspunsuri ironice. 418 00:28:15,278 --> 00:28:17,572 ‎Dar răspunsuri concrete, nu prea. 419 00:28:17,655 --> 00:28:22,785 ‎Draga mea, credem mereu ‎că putem găsi împăcarea 420 00:28:22,869 --> 00:28:24,495 ‎în lumea exterioară, 421 00:28:24,579 --> 00:28:27,331 ‎că o putem găsi cu ajutorul altcuiva, 422 00:28:27,415 --> 00:28:30,376 ‎printr-o mărturisire sau o scuză. 423 00:28:30,460 --> 00:28:31,878 ‎Dar, până la urmă, 424 00:28:32,378 --> 00:28:34,714 ‎nu ne putem ierta decât noi înșine. 425 00:28:35,923 --> 00:28:40,178 ‎Exact asta trebuie să spun. 426 00:28:41,512 --> 00:28:43,222 ‎Dar, în ultima vreme, 427 00:28:43,306 --> 00:28:47,018 ‎îmi doresc doar să-i spun ‎mamei tale că îmi pare rău. 428 00:28:47,602 --> 00:28:51,647 ‎Trebuia să se interneze într-o instituție. 429 00:28:52,315 --> 00:28:54,609 ‎Era foarte bolnavă. 430 00:28:55,234 --> 00:28:56,110 ‎Da. 431 00:28:56,611 --> 00:28:59,030 ‎Nu te-am mai auzit spunând asta. 432 00:28:59,572 --> 00:29:01,991 ‎Ce ai mai găsit printre lucrurile ei? 433 00:29:02,492 --> 00:29:06,078 ‎Nu știu. Durerea se vinde bine? 434 00:29:06,162 --> 00:29:11,501 ‎Mama și bunica ta ascundeau totul. 435 00:29:12,418 --> 00:29:14,670 ‎Și s-au pierdut atâtea. 436 00:29:15,171 --> 00:29:19,717 ‎Ascundeau sub podele ‎sau îngropau sub copaci. 437 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 ‎Doamne! 438 00:29:20,802 --> 00:29:22,845 ‎Ce podele? 439 00:29:22,929 --> 00:29:25,640 ‎Unele dispărute de mult. 440 00:29:26,933 --> 00:29:31,354 ‎Trauma e o hartă desenată pe copil. 441 00:29:31,437 --> 00:29:33,815 ‎Durează toată viața să o citești. 442 00:29:34,482 --> 00:29:37,068 ‎Draga mea, vino mâine pe la mine! 443 00:29:37,151 --> 00:29:41,197 ‎Dacă nu te-ai săturat ‎de table și de filme cu Bogart. 444 00:29:41,906 --> 00:29:44,784 ‎Cu tine, niciodată. 445 00:29:45,284 --> 00:29:46,160 ‎Pa! 446 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 ‎Futu-i! 447 00:29:51,541 --> 00:29:54,126 ‎Ce ne scapă? 448 00:30:01,759 --> 00:30:02,844 ‎Ce deștept ești! 449 00:30:04,971 --> 00:30:07,557 ‎Încă o călătorie în '82 nu ne va ucide. 450 00:31:00,026 --> 00:31:04,155 ‎Trenul ajunge în Gara Keleti ‎din Budapesta. 451 00:31:24,967 --> 00:31:26,510 ‎MTA ‎METROUL DIN NEW YORK 452 00:32:06,634 --> 00:32:09,553 ‎Subtitrarea: George Georgescu