1 00:00:06,674 --> 00:00:09,218 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,588 --> 00:00:47,048 Ты в курсе, который час? 3 00:00:48,674 --> 00:00:51,177 - У тебя занятие по термодинамике. - Точно. 4 00:00:51,844 --> 00:00:55,181 - Занятие. И правда. - Да-да, ты снова опаздываешь. 5 00:00:55,264 --> 00:00:56,599 На тебя это не похоже. 6 00:00:56,682 --> 00:00:58,184 Что случилось, Агнес? 7 00:00:59,268 --> 00:01:00,603 Меня кое-что отвлекло. 8 00:01:03,940 --> 00:01:05,316 Да, меня тоже отвлекли. 9 00:01:07,985 --> 00:01:10,113 А ведь и мне пора на занятия. 10 00:01:10,863 --> 00:01:12,490 - Увидимся завтра? - Да. 11 00:01:13,324 --> 00:01:14,742 - Да? - Ага. 12 00:01:17,161 --> 00:01:17,995 До скорого. 13 00:01:19,413 --> 00:01:20,248 Я приду. 14 00:02:03,124 --> 00:02:03,958 Добрый день. 15 00:02:05,084 --> 00:02:08,546 ВОСТОЧНЫЙ БЕРЛИН, 1962 ГОД 16 00:02:22,226 --> 00:02:23,603 Подарите нам улыбку! 17 00:02:23,686 --> 00:02:24,979 И вам хорошего дня. 18 00:02:39,660 --> 00:02:43,581 Поезд следует по шестому маршруту. Осторожно, двери закрываются. 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,923 «АСТОР-ПЛЕЙС» И 8-Я УЛИЦА 20 00:02:52,006 --> 00:02:55,092 Значит, решил убить Гитлера во младенчестве? Круто. 21 00:02:55,176 --> 00:02:57,678 Только вот, Алан, не похож ты на убийцу. 22 00:02:57,762 --> 00:03:00,139 Разве что на сообщника потянешь. 23 00:03:00,223 --> 00:03:02,475 Спасибо, но для этого уже поздновато. 24 00:03:02,558 --> 00:03:05,228 Германия 1962-го — это времена холодной войны. 25 00:03:06,103 --> 00:03:08,981 Классический Гитлер. Вечно кайф всем обламывал. 26 00:03:09,523 --> 00:03:12,652 И в чём твоя цель? Ищешь потерянное имущество семьи? 27 00:03:12,735 --> 00:03:14,445 Я не собираюсь ничего менять. 28 00:03:15,446 --> 00:03:17,073 Мы ведь немало пережили. 29 00:03:17,156 --> 00:03:22,119 Может, просто насладимся этими путешествиями во времени? 30 00:03:22,203 --> 00:03:24,664 Да что с тобой такое? Ты под кайфом? 31 00:03:25,248 --> 00:03:27,667 Нет. Просто в прошлом я нашел себе 32 00:03:28,501 --> 00:03:30,127 неплохую компанию. 33 00:03:30,211 --> 00:03:35,675 И кто же она? Кто-то типа Марлен Дитрих или, скорее, Ангела Меркель? 34 00:03:35,758 --> 00:03:36,592 Он… 35 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 В общем, его зовут Ленни. 36 00:03:40,179 --> 00:03:41,722 Значит, Флориан Шнайдер. 37 00:03:41,806 --> 00:03:44,767 - Не знаю, кто это. - Почивший вокалист Kraftwerk. 38 00:03:44,850 --> 00:03:46,769 К слову, мы с ним не спим. 39 00:03:46,852 --> 00:03:49,063 - А зря. Ты хорош. - Спасибо, но… 40 00:03:49,146 --> 00:03:50,481 - Я-то знаю. - Слушай. 41 00:03:50,564 --> 00:03:54,026 Восточная Германия стояла особняком от остального мира. 42 00:03:54,110 --> 00:03:57,363 Она была альтернативой западному колониализму 43 00:03:57,446 --> 00:04:00,408 и местом, где можно было получить образование. 44 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Моя бабушка была аспиранткой из Ганы. 45 00:04:02,827 --> 00:04:05,246 Я ничего о ней до этого не знал. 46 00:04:05,329 --> 00:04:07,290 Представляешь, что она пережила? 47 00:04:09,083 --> 00:04:09,917 Ну… 48 00:04:11,168 --> 00:04:13,045 Ей ведь было так одиноко. 49 00:04:14,255 --> 00:04:16,132 И она кое-кого встретила, да? 50 00:04:18,342 --> 00:04:20,720 Ходить-то будешь или ждешь, пока я помру? 51 00:04:22,179 --> 00:04:24,307 Мне нравится бывать в тех временах. 52 00:04:25,349 --> 00:04:28,311 Можно не задумываться о том, каким меня видят люди. 53 00:04:28,394 --> 00:04:32,773 В прошлое имеет смысл отправляться, только чтобы что-то изменить. 54 00:04:32,857 --> 00:04:34,567 Ты кино смотришь вообще? 55 00:04:35,609 --> 00:04:36,819 Да, Надя. 56 00:04:36,902 --> 00:04:40,948 Не поверишь, но я видел немало фильмов о путешествиях во времени, 57 00:04:41,615 --> 00:04:45,369 и в каждом из них говорится, что нельзя лезть в ход истории. 58 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 Поэтому здорово просто наблюдать. 59 00:04:47,538 --> 00:04:49,415 Это… Надя. 60 00:04:50,249 --> 00:04:54,378 - Прошу тебя, не налажай. - Не волнуйся. Хватит уже с меня 80-х. 61 00:04:54,462 --> 00:04:57,590 Оказалось, тогда были не только чудные игрухи да кокс. 62 00:04:58,090 --> 00:04:59,425 Зацени, дурила. 63 00:04:59,508 --> 00:05:00,551 Шах и мат. 64 00:05:02,094 --> 00:05:05,389 Ладно, я на разведку. Хочешь со мной? 65 00:05:05,473 --> 00:05:09,477 Нет. Не могу, у меня планы. Я встречаюсь с Ленни. 66 00:05:09,560 --> 00:05:11,062 Ленни. Всё понятно. 67 00:05:11,145 --> 00:05:12,021 Я рада за вас. 68 00:05:12,605 --> 00:05:14,648 - Хорошего дня, сэр. - Ладно. 69 00:05:18,235 --> 00:05:21,530 Что-то тут не так. Надя, это не мат, а пат. Надя, 70 00:05:22,198 --> 00:05:23,616 ты сжульничала! 71 00:05:26,369 --> 00:05:27,787 Что это такое? 72 00:05:28,412 --> 00:05:34,168 Доказательство того, что семья бабушки была ограблена нацистами в 1944 году. 73 00:05:34,251 --> 00:05:38,214 Об этом мало кто говорит, но нацисты были нищими торчками на спидах. 74 00:05:38,297 --> 00:05:41,634 На эту тему можно целую книгу написать. 75 00:05:41,717 --> 00:05:45,971 Весь Третий рейх упарывался до зеленых соплей. 76 00:05:46,055 --> 00:05:50,476 Милая, это общеизвестный факт. А где ты нашла эту расписку? 77 00:05:50,559 --> 00:05:53,771 Ну, как где… В вещах Норы. 78 00:05:55,648 --> 00:05:56,899 Я полечу в Будапешт. 79 00:05:56,982 --> 00:06:00,945 Хочу знать, что случилось с чертовым золотым поездом. Так-то. 80 00:06:02,071 --> 00:06:05,074 Если что, я не зиговала, а изображала самолет. 81 00:06:05,157 --> 00:06:09,620 Ясно. Ну, что ж, через пару дней тебе исполнится 40 лет, 82 00:06:09,703 --> 00:06:12,623 так что, полагаю, закономерно, 83 00:06:12,706 --> 00:06:15,960 что ты заинтересовалась историей своей семьи. 84 00:06:16,043 --> 00:06:19,338 За это я и люблю тебя, Рути. 85 00:06:19,422 --> 00:06:20,381 Ты в теме. 86 00:06:20,965 --> 00:06:24,760 Я определенно хочу отпраздновать свое рождение там, 87 00:06:24,844 --> 00:06:27,346 где погибло множество моих родных. 88 00:06:27,888 --> 00:06:29,181 Перегнула палку? 89 00:06:29,765 --> 00:06:33,436 Не я устанавливаю правила. Такова история. Позволь спросить, 90 00:06:33,519 --> 00:06:39,024 ты общалась с Верой после смерти мамы? 91 00:06:39,108 --> 00:06:42,695 С твоей бабушкой было крайне нелегко поладить, 92 00:06:42,778 --> 00:06:47,116 к тому же я вовсе не была ее любимицей. 93 00:06:47,199 --> 00:06:48,367 Чего ж так? 94 00:06:48,451 --> 00:06:51,954 Она считала меня атеисткой и еретичкой, 95 00:06:52,037 --> 00:06:56,876 которая пробуждает в твоей матери лишь худшие качества. 96 00:06:56,959 --> 00:07:01,672 Атеистка и еретичка. Очень круто, Рути. Ну ты даешь. 97 00:07:02,173 --> 00:07:03,841 А это что за хренотень? 98 00:07:03,924 --> 00:07:07,094 - Зачем тебе столько колес? - Не о чем беспокоиться. 99 00:07:07,178 --> 00:07:08,387 Штырят хоть? 100 00:07:08,471 --> 00:07:10,181 Вовсе нет. 101 00:07:10,264 --> 00:07:11,432 Похожи на конфетки. 102 00:07:11,515 --> 00:07:12,475 Знаешь что? 103 00:07:12,558 --> 00:07:15,728 - Что? - Возьми с собой в Будапешт Максин. 104 00:07:15,811 --> 00:07:17,897 - Устрой подобие девичника. - Ладно. 105 00:07:17,980 --> 00:07:20,065 Когда копаешься в прошлом, 106 00:07:20,149 --> 00:07:22,651 полезно иметь вторую пару глаз на подхвате. 107 00:07:23,402 --> 00:07:24,320 И пятое колесо. 108 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 Давно ты куришь сигареты с ментолом? 109 00:07:29,492 --> 00:07:30,326 Забавно. 110 00:07:31,118 --> 00:07:35,664 В последнее время я тоже много думаю о твоей матери. 111 00:07:44,381 --> 00:07:47,968 БУДАПЕШТ 112 00:07:48,052 --> 00:07:49,428 А я думала, ты русская. 113 00:07:49,512 --> 00:07:51,764 Семья моего отца была из России. 114 00:07:51,847 --> 00:07:54,892 Точнее, русские были готовы временно ее терпеть. 115 00:07:54,975 --> 00:07:58,270 С семьей матери то же самое, но терпели ее венгры. 116 00:07:58,354 --> 00:08:02,233 Сыграем в «Трахну, поженюсь, убью»? Гитлер, Дракула, Франкенштейн. 117 00:08:02,316 --> 00:08:03,651 Это просто. 118 00:08:03,734 --> 00:08:06,153 Тройничок с Гэри Олдманом и Белой Лугоши, 119 00:08:06,237 --> 00:08:09,782 свадьба с Борисом Карлоффом, убийство Гитлера. 120 00:08:09,865 --> 00:08:12,743 Очуметь. Мы с тобой совсем не похожи. 121 00:08:12,826 --> 00:08:15,788 - Где отель? Мне звонили… - Ты бы трахнула Гитлера? 122 00:08:16,288 --> 00:08:18,290 - Что? - Правда? 123 00:08:20,000 --> 00:08:22,461 - Хочу ли я трахнуть Гитлера? - Хочешь? 124 00:08:22,545 --> 00:08:24,713 Я слишком устала. Где наш отель? 125 00:08:24,797 --> 00:08:26,340 - Я вызову такси. - Погоди. 126 00:08:26,423 --> 00:08:30,427 Я думала забежать в старый бабушкин дом на улице Дохань. 127 00:08:30,511 --> 00:08:33,681 В Нью-Йорке сейчас три часа ночи, Немо. 128 00:08:33,764 --> 00:08:35,349 Именно в три ночи обычно 129 00:08:35,432 --> 00:08:38,435 становится грустно и хочется копаться в родословной. 130 00:08:42,314 --> 00:08:44,066 Ладно, погнали к бабуле. 131 00:08:44,817 --> 00:08:49,822 А знаешь, в последнее время мы с бабушкой тоже много разговаривали. 132 00:08:49,905 --> 00:08:52,575 - Правда? - Через осознанные сновидения. 133 00:08:52,658 --> 00:08:56,704 Перед тем как лечь спать, клеишь никотиновый пластырь прямо сюда, 134 00:08:57,413 --> 00:08:59,498 и улетаешь только так. 135 00:09:00,541 --> 00:09:01,834 Да ты чокнутая. 136 00:09:01,917 --> 00:09:03,502 - Ага. - Вот это эскалатор. 137 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 Будет интересно. 138 00:09:08,007 --> 00:09:10,593 ЗОЛТАН ЛАКАТОС, ЛЕОПОЛЬД ПЕШАУЭР, МОРИС ГУЛЬДЕН 139 00:09:10,676 --> 00:09:14,054 - Все таблички достались мертвецам. - Это точно. 140 00:09:14,138 --> 00:09:17,349 А где мемориал нам, здравствующим женщинам? 141 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 Чего шастаете тут? 142 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Это что еще за хрень? 143 00:09:22,563 --> 00:09:23,522 Здрасьте. 144 00:09:23,606 --> 00:09:25,065 Курва! 145 00:09:25,149 --> 00:09:26,609 Отсоси! 146 00:09:26,692 --> 00:09:27,610 Понятно? 147 00:09:28,319 --> 00:09:30,154 Я умею ругаться по-венгерски. 148 00:09:30,237 --> 00:09:32,114 - Удобно. - Еще как. 149 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 Я вас не звала! Хватит тут слоняться! 150 00:09:35,326 --> 00:09:38,120 Вряд ли это было приглашение на гуляш. 151 00:09:38,203 --> 00:09:39,913 Не хочу гуляш. 152 00:09:39,997 --> 00:09:40,914 Хочу спать. 153 00:09:41,415 --> 00:09:44,376 Сначала сама с собой, а потом можно и с венгром. 154 00:09:53,719 --> 00:09:54,553 Здрасьте. 155 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Агнес, отлично. Все уже тут. 156 00:10:14,448 --> 00:10:16,325 Всё хорошо, Бруно. 157 00:10:17,284 --> 00:10:18,869 Это ведь ее схема. 158 00:10:19,912 --> 00:10:21,246 Рад знакомству, Агнес. 159 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 Точно. Ее немецкий пока далек от идеала. 160 00:10:24,375 --> 00:10:25,292 Темнокожая. 161 00:10:25,376 --> 00:10:27,878 Да. Агнес, это Бруно и Лукас. 162 00:10:28,379 --> 00:10:31,423 - Привет. Я Агнес. Ага. - Ну и все остальные. 163 00:10:31,507 --> 00:10:33,717 - Хорошо. - Твоя работа безупречна. 164 00:10:34,259 --> 00:10:35,094 Какая? 165 00:10:35,177 --> 00:10:37,388 Сегодня копаем последние пять метров, 166 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 а потом ждем сигнала Агнес, 167 00:10:40,224 --> 00:10:41,975 чтобы пробить пол подвала. 168 00:10:42,685 --> 00:10:45,521 Здесь, в пекарне на Принцештрассе, дом 13. 169 00:10:45,604 --> 00:10:47,856 Лучше по-английски, чтоб Агнес поняла. 170 00:10:47,940 --> 00:10:49,274 Ах да. Извини. 171 00:10:50,818 --> 00:10:52,778 Завтра к вечеру всё будет готово. 172 00:10:53,404 --> 00:10:55,489 Мы с Ленни еще раз всё проверим, 173 00:10:55,572 --> 00:10:59,284 а сразу после полуночи отправим первую группу из десяти человек. 174 00:10:59,368 --> 00:11:01,453 Встречаемся в вестибюле Бойд-Холла, 175 00:11:01,537 --> 00:11:04,748 а затем вместе идем в лабораторию Б73 в подвале. 176 00:11:05,416 --> 00:11:09,294 Если кто спросит, говорите, что мы готовимся к экзаменам. 177 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 Возьмите с собой учебники. 178 00:11:11,088 --> 00:11:13,257 Всё остальное придется оставить. 179 00:11:13,340 --> 00:11:15,676 Извини, а что вы затеяли? 180 00:11:16,593 --> 00:11:17,720 Она ведь шутит, да? 181 00:11:18,929 --> 00:11:22,599 Утром Агнес и Петра пересекут границу через КПП для иностранцев 182 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 и встретят мою сестру у пекарни. 183 00:11:25,394 --> 00:11:26,520 У тебя есть сестра? 184 00:11:27,146 --> 00:11:28,480 Ты ведь ее знаешь. 185 00:11:30,774 --> 00:11:31,859 Подождите, речь… 186 00:11:33,610 --> 00:11:35,696 …о туннеле под Берлинской стеной? 187 00:11:35,779 --> 00:11:37,573 - Какого чёрта? - Что? 188 00:11:37,656 --> 00:11:39,575 Агнес, да что с тобой такое? 189 00:11:39,658 --> 00:11:41,076 Что не так с этой дамой? 190 00:11:41,160 --> 00:11:42,578 Она ведь не из Берлина. 191 00:11:42,661 --> 00:11:45,539 А люди из соцлагеря совсем не похожи на нас. 192 00:11:45,622 --> 00:11:46,623 Ей нельзя верить. 193 00:11:46,707 --> 00:11:48,083 Она может нас сдать. 194 00:11:48,167 --> 00:11:51,962 Не говори так. Агнес можно доверять. Мы тут только благодаря ей. 195 00:11:52,045 --> 00:11:55,758 Извини, что прерываю, но вряд ли поезд, которым я приезжаю, 196 00:11:55,841 --> 00:11:57,301 ходит в Западный Берлин. 197 00:11:58,594 --> 00:12:01,054 Ленни, это безумие. 198 00:12:01,138 --> 00:12:05,434 Мы полгода копали туннель, а теперь ты говоришь, что это безумие? 199 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Каков новый план? 200 00:12:07,436 --> 00:12:08,520 БЕЖЕНЦЫ НА ГРАНИЦЕ 201 00:12:08,604 --> 00:12:09,438 Такой? 202 00:12:10,063 --> 00:12:12,357 Хватит. Затея с туннелем сработает. 203 00:12:15,611 --> 00:12:16,987 А можно мне тортик? 204 00:12:33,754 --> 00:12:35,923 ЛЕО ПЕШАУЭР 205 00:12:36,924 --> 00:12:37,925 Поищем-с. 206 00:12:38,842 --> 00:12:40,803 «Живые потомки Мартона Халаса». 207 00:12:41,303 --> 00:12:44,640 КАЛТЕНЕКЕР ГАЛЕРЕЯ И АУКЦИОННЫЙ ДОМ 208 00:12:45,641 --> 00:12:47,643 Вот он. Кристоф Халас. 209 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 ВЛАДЕЛЕЦ ГАЛЕРЕИ 210 00:12:49,061 --> 00:12:49,895 Привет. 211 00:12:56,860 --> 00:12:57,986 СЦЕНИЧЕСКАЯ КАРЬЕРА 212 00:12:58,695 --> 00:12:59,530 Ням-ням. 213 00:12:59,613 --> 00:13:00,447 ПИТЕР ФАЛЬК 214 00:13:09,706 --> 00:13:11,875 Максин, проснись и пой, у нас дела! 215 00:13:11,959 --> 00:13:13,752 Нет, я еще не закончила. 216 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 Ага. Попробуй вот это. 217 00:13:16,463 --> 00:13:18,465 Я еще не закончила. 218 00:13:18,549 --> 00:13:22,010 Мудак из Партии скрещенных стрел, ограбивший мою семью, 219 00:13:22,094 --> 00:13:26,056 был последним, кто видел наше вещички. А затем его и след простыл. 220 00:13:26,598 --> 00:13:28,267 Проблема лишь в одном — 221 00:13:28,350 --> 00:13:32,479 как и большинство хороших нацистов, капитан Мартон Халас уже умер. 222 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Ладно. А проблему точно не решит 223 00:13:34,982 --> 00:13:37,359 мемориальная доска на доме твоей бабушки? 224 00:13:37,442 --> 00:13:40,153 - А то Лиззи сделает. - Нет, ты не понимаешь. 225 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 Ей не придется ничего делать. 226 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Мартон заделал сына, а тот внука, который живет в Будапеште 227 00:13:45,993 --> 00:13:47,452 и всё мне расскажет. 228 00:13:47,536 --> 00:13:51,957 Я знаю, где он живет, где работает, как выглядит и с кем встречается. 229 00:13:52,040 --> 00:13:54,167 - Отрублю себе интернет. - Поздно. 230 00:13:54,251 --> 00:13:57,379 - Твои голые фотки — огонь. - А задумывалось наоборот. 231 00:14:01,383 --> 00:14:05,053 - Ты умеешь хранить секреты? - Нередко доводилось. 232 00:14:09,600 --> 00:14:11,685 Я точно знаю, что эта стена 233 00:14:12,728 --> 00:14:14,146 скоро рухнет. 234 00:14:16,315 --> 00:14:17,149 Не ходи. 235 00:14:18,066 --> 00:14:20,360 Подожди — и воссоединишься с семьей. 236 00:14:22,237 --> 00:14:23,071 Ждать? 237 00:14:24,615 --> 00:14:25,616 До каких пор? 238 00:14:26,533 --> 00:14:28,285 До 1989 года. 239 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 Чёрт возьми. 240 00:14:31,747 --> 00:14:33,165 К чему этот разговор? 241 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 Предлагаешь ждать 27 лет, чтобы увидеть семью? 242 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 А может, сразу до пенсии? 243 00:14:41,632 --> 00:14:45,636 Ладно, ты прав, получается действительно очень долго. 244 00:14:45,719 --> 00:14:48,430 Зато это железобетонный вариант 245 00:14:48,931 --> 00:14:50,933 без малейшего риска для нас. 246 00:14:54,269 --> 00:14:56,063 Может, всё же лучше подождать? 247 00:15:01,902 --> 00:15:03,236 Неужто Бруно был прав? 248 00:15:04,655 --> 00:15:06,448 - Ты нас сдала? - Конечно, нет. 249 00:15:06,531 --> 00:15:08,951 - А говоришь как шпик. - Что? Нет. 250 00:15:09,034 --> 00:15:11,203 Агнес, я понимаю, ты нервничаешь. 251 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Я тоже, да и любой… 252 00:15:13,956 --> 00:15:17,376 Ты не понимаешь. Я обладаю информацией из будущего. 253 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 Кто знает, что будет в этом туннеле. 254 00:15:22,673 --> 00:15:25,425 Его может затопить или тебя поймают Штази. 255 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 Я просто здраво оцениваю возможные риски. 256 00:15:28,720 --> 00:15:30,722 Допустим, я останусь. А ты? 257 00:15:32,349 --> 00:15:35,143 Через год ты получишь диплом и вернешься в Гану. 258 00:15:36,019 --> 00:15:39,481 После, может, переедешь в Москву или даже в Нью-Йорк. 259 00:15:41,608 --> 00:15:44,987 Сама же говорила, что готова на всё ради лучшей жизни. 260 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Вот и я готов на всё. 261 00:15:50,659 --> 00:15:52,619 Только вот судьбы у нас разные. 262 00:15:54,705 --> 00:15:55,914 Кто знает, может, мы 263 00:15:57,165 --> 00:15:58,291 больше не увидимся. 264 00:16:01,003 --> 00:16:03,964 Может, Надя была права, и тебя нужно спасти. 265 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 Меня не нужно спасать. 266 00:16:06,383 --> 00:16:07,217 И что за Надя? 267 00:16:09,344 --> 00:16:11,138 Не надо, оставь. 268 00:16:11,221 --> 00:16:14,224 Я всё равно не возьму ее с собой. Пожалуйста, уходи. 269 00:16:17,602 --> 00:16:18,437 Хорошо. 270 00:16:28,613 --> 00:16:29,823 Ну улыбнитесь же! 271 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Слышала о синдроме смены места? 272 00:16:46,882 --> 00:16:49,384 Колбасит не только от смены часовых поясов. 273 00:16:49,468 --> 00:16:53,180 Эволюция не готовила нас к преодолению тысяч километров за ночь. 274 00:16:53,263 --> 00:16:55,724 Мозг не выдерживает. Классное ощущение. 275 00:16:55,807 --> 00:16:57,684 И кто придумал часовые пояса? 276 00:16:58,268 --> 00:17:00,270 - Это он. - Уиллем, мать его, Дефо. 277 00:17:00,353 --> 00:17:02,731 Простите, это вы Кристоф Халас? 278 00:17:02,814 --> 00:17:05,317 Ваш дедушка знал мою бабушку. 279 00:17:05,984 --> 00:17:06,860 Веру Пешауэр. 280 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 - Вы американки? - Да. 281 00:17:08,779 --> 00:17:12,616 Надя наполовину венгерка. Она приехала искать свои корни. 282 00:17:13,116 --> 00:17:14,910 Я почти не знал деда. 283 00:17:14,993 --> 00:17:18,288 Мне нечего о нём сказать, но догадываюсь, зачем вы здесь. 284 00:17:18,371 --> 00:17:21,625 История показала, что он выбрал не ту сторону. Мне жаль. 285 00:17:22,876 --> 00:17:26,129 Меня ждут друзья, так что нужно ехать. Извините. 286 00:17:26,213 --> 00:17:28,590 Постойте, у меня еще есть вопросы. 287 00:17:28,673 --> 00:17:30,592 Ваш дедушка, часом, не упоминал, 288 00:17:30,675 --> 00:17:33,220 что случилось с пресловутым золотым поездом? 289 00:17:33,303 --> 00:17:36,264 Может быть, он вел дневник? 290 00:17:37,265 --> 00:17:39,309 Вы что-нибудь знаете об этом? 291 00:17:40,977 --> 00:17:42,562 Хотите поехать со мной? 292 00:17:46,858 --> 00:17:47,776 Ну допустим. 293 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Охренеть не встать. 294 00:17:59,704 --> 00:18:01,331 Да кто он вообще такой? 295 00:18:03,416 --> 00:18:04,501 Я Кристоф. 296 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 Ясно. Судя по всему, он Кристоф. 297 00:18:07,087 --> 00:18:08,171 - Кристоф. - Ага. 298 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 - Идите за мной. - Хорошо, офицер. 299 00:18:17,514 --> 00:18:20,725 Вот как, значит, у вас в Будапеште тусуются? 300 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 Если хотите потанцевать, зал для танцев к вашим услугам. 301 00:18:24,771 --> 00:18:26,898 А в других залах тоже танцуют? 302 00:18:27,732 --> 00:18:30,193 Да, но немного иначе. Не телом, а разумом. 303 00:18:30,944 --> 00:18:32,487 Если захочешь — покажу. 304 00:18:32,571 --> 00:18:35,949 Но не теряй серебряную нить, что держит тебя в мире живых. 305 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 Забористо, чувак. Послушай, 306 00:18:39,119 --> 00:18:41,288 есть гипотеза, что солдаты 307 00:18:41,371 --> 00:18:44,416 тайно разграбили поезд и забрали груз себе. 308 00:18:44,499 --> 00:18:48,837 - Что? - В марте 1944-го, перед капитуляцией. 309 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Я думала, мы поговорим о Мартоне. 310 00:18:50,964 --> 00:18:51,798 Мартон? 311 00:18:51,882 --> 00:18:55,260 Сейчас меня интересует только эта вечеринка. 312 00:18:55,343 --> 00:18:57,220 Вижу, твоя подруга прониклась. 313 00:18:58,930 --> 00:19:00,390 Ты музыкант? 314 00:19:01,349 --> 00:19:03,393 Нет, но я работаю со звуком. 315 00:19:04,102 --> 00:19:05,437 Господи Иисусе. 316 00:19:06,062 --> 00:19:07,731 Я принесу вам выпить. 317 00:19:07,814 --> 00:19:09,065 Отлично. 318 00:19:09,649 --> 00:19:10,901 Пустая трата времени. 319 00:19:12,402 --> 00:19:15,155 - Как думаешь, он будет хорошим отцом? - Что? 320 00:19:15,238 --> 00:19:19,451 Ему необязательно знать об этом. Он такой высокий, а я далеко от дома. 321 00:19:19,534 --> 00:19:22,245 А еще он потомственный нацист. 322 00:19:22,329 --> 00:19:24,664 А это без пяти минут первородный грех. 323 00:19:24,748 --> 00:19:26,041 Да, именно. 324 00:19:26,124 --> 00:19:29,002 Он идеально подходит по всем параметрам. 325 00:19:29,085 --> 00:19:31,004 Боже мой. Знаешь что? Дерзай. 326 00:19:31,087 --> 00:19:33,715 - Ты победила. Может, так и надо. - Ладно. 327 00:19:33,798 --> 00:19:37,469 - Я тебя благословляю. - Я не просила об этом, но пусть будет. 328 00:19:37,552 --> 00:19:40,305 Как водительские права или левая рука. 329 00:19:42,098 --> 00:19:42,933 Спасибо. 330 00:19:43,016 --> 00:19:44,184 Мои поздравления. 331 00:19:44,267 --> 00:19:45,977 - Повеселись. - Конечно. 332 00:19:46,978 --> 00:19:48,188 Хрен знает что. 333 00:19:49,189 --> 00:19:51,900 Ладно. Спокойной ночи, малыши. 334 00:20:08,792 --> 00:20:10,627 Бабушка рассказывала о Берлине? 335 00:20:11,127 --> 00:20:15,090 Может, упоминала некого Ленни? В Сети про него ничего нет. 336 00:20:15,173 --> 00:20:17,342 Она мало говорила о тех временах. 337 00:20:17,425 --> 00:20:22,389 Не упоминала даже, с кем тогда встречалась, или… 338 00:20:23,515 --> 00:20:26,184 Мы с ней не были настолько близки. 339 00:20:26,685 --> 00:20:30,230 Ее больше волновали невзгоды матери-одиночки в этой стране, 340 00:20:30,313 --> 00:20:33,400 о чём твоя бабушка мне постоянно и напоминала. 341 00:20:33,483 --> 00:20:34,901 Раз уж ты на связи, 342 00:20:34,985 --> 00:20:39,948 Эмилия сказала, что прошло три дня, а ты ей так и не перезвонил. 343 00:20:40,031 --> 00:20:43,743 - Она думала, свидание удалось. - Прости, мам. Мне нужно идти. 344 00:20:44,244 --> 00:20:46,579 Может, я смогу кое-что исправить. 345 00:20:46,663 --> 00:20:48,290 Даже если нет, я… 346 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 Неважно. Забудь. Прости. Я люблю тебя. 347 00:20:57,257 --> 00:20:58,383 Нижний этаж. 348 00:21:02,053 --> 00:21:05,140 А здесь у него, похоже, зал для оргий. 349 00:21:09,936 --> 00:21:12,564 Наверняка он тут был. Чертов чудик. 350 00:21:13,565 --> 00:21:15,525 Надеюсь, тут что-нибудь найдется. 351 00:21:18,695 --> 00:21:21,489 Занятно. Похоже на лавку товаров для творчества. 352 00:21:23,950 --> 00:21:24,784 Всякая фигня. 353 00:21:28,872 --> 00:21:32,542 Ну хоть в одежде ты разбираешься. Вся черного цвета. 354 00:21:36,296 --> 00:21:38,673 А вот и золотая жила. Так и знала. 355 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Так и знала, мать твою. 356 00:21:44,596 --> 00:21:46,514 Голос крови не заглушишь, Халас. 357 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Ладно. 358 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 Улыбочку! 359 00:22:11,247 --> 00:22:13,333 Лаборатория Б73… 360 00:22:20,256 --> 00:22:21,341 Ленни? 361 00:22:38,233 --> 00:22:39,150 Слишком поздно. 362 00:22:59,129 --> 00:22:59,963 Я знала. 363 00:23:00,839 --> 00:23:02,257 Знала. 364 00:23:02,966 --> 00:23:04,342 Вот козлина. 365 00:23:11,474 --> 00:23:12,308 Подожди. 366 00:23:13,268 --> 00:23:14,185 Какого хрена? 367 00:23:15,228 --> 00:23:16,146 Ты что делаешь? 368 00:23:16,229 --> 00:23:17,939 Вестимо что. А ты? 369 00:23:18,022 --> 00:23:22,944 Этот парень — гребаный нацист, ясно? С целой комнатой фашистских реликвий. 370 00:23:23,027 --> 00:23:25,947 - А ты что забыла в моей комнате? - Ты солгал мне. 371 00:23:26,030 --> 00:23:27,740 Да я вообще тебя едва знаю. 372 00:23:27,824 --> 00:23:31,995 С чего мне объяснять сложные материи незнакомкам? 373 00:23:32,078 --> 00:23:33,329 «Рад знакомству. 374 00:23:33,413 --> 00:23:37,333 Я вырос с отцом, которого так бесил сам факт его появления на свет, 375 00:23:37,417 --> 00:23:41,129 что он не видел в жизни смысла. Добро пожаловать на вечеринку». 376 00:23:43,006 --> 00:23:45,341 Ты врал, что ничего не знаешь о дедушке. 377 00:23:45,425 --> 00:23:46,509 Когда отец умер, 378 00:23:46,593 --> 00:23:49,137 я прибирался в его доме и нашел вещи деда. 379 00:23:49,220 --> 00:23:52,849 Документы, медали, какую-то одежду. И что мне было делать? 380 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 Насколько я могу судить, он был скучным и ужасным человеком. 381 00:23:56,686 --> 00:24:00,648 - У вас нет ничего общего. - Максин, ну хоть ты не начинай. 382 00:24:00,732 --> 00:24:01,983 Смотри что хочешь. 383 00:24:02,567 --> 00:24:04,027 Я уже это сделала. 384 00:24:04,110 --> 00:24:06,488 Если нужна помощь, я к твоим услугам. 385 00:24:09,741 --> 00:24:10,575 Что это? 386 00:24:12,160 --> 00:24:13,369 Смена парадигмы. 387 00:24:15,580 --> 00:24:18,208 Хотела когда-нибудь выйти из своего тела? 388 00:24:18,291 --> 00:24:19,584 Я всего лишь человек. 389 00:24:19,667 --> 00:24:21,961 Увидеть себя с объективной дистанции? 390 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 Это сосуществование и вместе с тем небытие. 391 00:24:26,007 --> 00:24:28,718 Кристоф, да ты прям венгерский бог. 392 00:24:31,471 --> 00:24:34,098 Нам запрещали принимать ЛСД. 393 00:24:34,182 --> 00:24:37,685 В коммунистической стране кислота считалась опасной. 394 00:24:37,769 --> 00:24:42,899 Но еще в 50-х годах немецкий химик синтезировал из аяуаски вот это. 395 00:24:42,982 --> 00:24:45,693 А до него венгерский химик первым 396 00:24:45,777 --> 00:24:48,655 открыл галлюциногенные свойства ДМТ. 397 00:24:52,242 --> 00:24:54,911 Венгры также известны благодаря кубику Рубика. 398 00:26:14,741 --> 00:26:15,742 Где это мы? 399 00:26:20,913 --> 00:26:22,457 И какой сейчас год? 400 00:26:25,001 --> 00:26:25,835 Алло? 401 00:26:29,255 --> 00:26:30,173 Неважно. 402 00:26:33,259 --> 00:26:34,093 Нет. 403 00:26:45,396 --> 00:26:46,648 Три, два, один. 404 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 - Ты его знаешь? - Лично — нет. 405 00:27:02,080 --> 00:27:03,456 ЛАСЛО КИШШ 1911—1986 406 00:27:03,539 --> 00:27:06,125 - А камни зачем? - Это еврейская тема. 407 00:27:06,209 --> 00:27:10,296 Их кладут на могилы в знак уважения. Такие дела. 408 00:27:10,380 --> 00:27:12,590 - «Список Шиндлера» помнишь? - Ну да. 409 00:27:12,674 --> 00:27:18,096 Но этот Ласло Кишш был священником. 410 00:27:19,639 --> 00:27:21,974 Это странно даже для Спилберга. 411 00:27:22,642 --> 00:27:23,559 - Да уж. - Ага. 412 00:27:31,025 --> 00:27:31,984 Так вот… 413 00:27:34,529 --> 00:27:38,157 Прости, что помешала тебе зачать венгерского нацистика. 414 00:27:38,241 --> 00:27:39,492 Да уж, хреново вышло. 415 00:27:40,910 --> 00:27:41,744 Но ничего. 416 00:27:44,122 --> 00:27:45,915 Жаль, что ты ничего не узнала. 417 00:27:48,292 --> 00:27:50,420 Ну что, пойдем искать Кристофа? 418 00:27:50,503 --> 00:27:51,587 Нет, в жопу его. 419 00:27:52,714 --> 00:27:55,758 У меня для него больше ответов, чем у него для меня. 420 00:27:59,345 --> 00:28:00,263 Полетели домой. 421 00:28:01,055 --> 00:28:03,057 Я хочу изменить всё в своей жизни. 422 00:28:03,141 --> 00:28:04,475 Хоть кто-то из нас. 423 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Думаю, Нью-Йорк находится к востоку от… 424 00:28:08,020 --> 00:28:10,356 Как всё прошло? Удачно съездили? 425 00:28:10,440 --> 00:28:12,233 Не знаю, Рути. Вернее как… 426 00:28:12,942 --> 00:28:14,610 Поездка получилась забавной, 427 00:28:15,278 --> 00:28:17,572 только вот не очень информативной. 428 00:28:17,655 --> 00:28:22,785 Люди почему-то считают, что чувство примирения с утратой можно обрести 429 00:28:22,869 --> 00:28:24,495 откуда-то извне. 430 00:28:24,579 --> 00:28:27,331 Скажем, отыскать его в другом человеке, 431 00:28:27,415 --> 00:28:30,376 в признаниях или раскаянии. 432 00:28:30,460 --> 00:28:34,714 А потом становится ясно, что никто не простит нас, кроме нас самих. 433 00:28:35,923 --> 00:28:40,178 Именно это я и хотела тебе сказать. 434 00:28:41,512 --> 00:28:43,222 В последнее время 435 00:28:43,306 --> 00:28:47,018 мне так хочется выразить твоей матери свое сочувствие. 436 00:28:47,602 --> 00:28:51,522 Рути, ей в любом случае нужно было лечиться. 437 00:28:52,398 --> 00:28:54,609 Она была охренеть как больна. 438 00:28:55,234 --> 00:28:56,110 Да уж. 439 00:28:56,611 --> 00:28:59,030 Раньше ты такого не говорила. 440 00:28:59,614 --> 00:29:01,824 Что еще ты нашла в вещах матери? 441 00:29:02,492 --> 00:29:06,078 Даже и не знаю. Обида — ходовой товар? 442 00:29:06,162 --> 00:29:11,501 Твоя мама и бабушка изрядно ей запасались. 443 00:29:12,418 --> 00:29:14,670 А сколько всего они потеряли, 444 00:29:15,171 --> 00:29:19,717 забыв о своих тайниках под половицами или под деревьями. 445 00:29:19,801 --> 00:29:20,718 Боже. 446 00:29:20,802 --> 00:29:22,845 О каких половицах речь? 447 00:29:22,929 --> 00:29:25,640 Это дела давно минувших дней. 448 00:29:26,933 --> 00:29:31,354 Травма — это топографическая карта, начертанная на наших детях, 449 00:29:31,437 --> 00:29:33,815 и читать ее можно целую жизнь. 450 00:29:34,565 --> 00:29:37,068 Дорогая, приходи завтра. 451 00:29:37,151 --> 00:29:41,197 Если, конечно, тебе не надоели нарды и фильмы с Хамфри Богартом. 452 00:29:41,948 --> 00:29:44,659 С тобой они никогда не надоедают, Рути. 453 00:29:45,284 --> 00:29:46,160 Пока. 454 00:29:49,872 --> 00:29:50,706 Зараза. 455 00:29:51,541 --> 00:29:54,126 Что же мы упускаем? 456 00:30:01,843 --> 00:30:02,844 Хорошая мысль. 457 00:30:04,971 --> 00:30:07,557 От еще одной поездки в 1982-й хуже не будет. 458 00:31:00,026 --> 00:31:04,155 Поезд прибывает в Будапешт на станцию Келети. 459 00:31:24,967 --> 00:31:26,510 НЬЮ-ЙОРКСКИЙ МЕТРОПОЛИТЕН 460 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 Перевод субтитров: Юлия Фетисова