1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ 1944 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 1944. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Εσένα ψάχνω, μικρή ανάφτρα. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Καλώς τα γονίδια. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 Αρκετά καλά, γιαγιά. 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 Φρέσκια, το μελάνι δεν έχει στεγνώσει. 8 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 Με συγχωρείτε. 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Ψάχνω τον λοχαγό Μάρτον Χαλάζ. 10 00:00:54,222 --> 00:00:55,848 Μάλλον νεκρός. 11 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Τυχαίνει να ξέρω ότι ζει το 1944. 12 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Βοήθησέ με να τον βρω και θα σου πω το μέλλον. 13 00:01:01,145 --> 00:01:03,856 Όχι το δικό σου, πιο πολύ γεωπολιτική ιστορία 14 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 με ντροπιαστικά κενά στα συνηθισμένα σημεία. 15 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 Πώς σε λένε; 16 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 Βέρα Πεσάουερ. 17 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 Ψάχνω τον Μάρτον… 18 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 Έρζεμπετ! 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 Αργήσαμε! 20 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Συγγνώμη. Είναι τρελή. 21 00:01:14,492 --> 00:01:16,285 Ψάχνει τον νεκρό άντρα της. 22 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Πέθανε στο Βορόνις. Θυμάσαι, Έρζεμπετ; 23 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 Ο άντρας σου πέθανε. 24 00:01:20,665 --> 00:01:21,582 Πάμε. 25 00:01:21,666 --> 00:01:22,959 Μη μιλάς, προχώρα. 26 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 -Γνωριζόμαστε; -Γρήγορα. 27 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Ναζί, Ούγγροι, Ούγγροι Ναζί. 28 00:01:28,214 --> 00:01:31,759 Μακάρι να πουλούσα διαγράμματα Βεν. Θα έβγαζα λεφτά με ουρά. 29 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 Τι πήγες κι έκανες; 30 00:01:33,511 --> 00:01:36,430 Αν δεν προσέξεις, θα καταλήξεις στο επόμενο τρένο. 31 00:01:37,265 --> 00:01:40,518 Αυταρχική χήρα. Δυνατή επιλογή. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,145 Δεν είμαστε χήρες, έτσι; 33 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 Μη λες το όνομά σου σε κανέναν. 34 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 Δεν είσαι η Βέρα πια. 35 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 Είσαι η Έρζεμπετ. 36 00:01:48,943 --> 00:01:51,028 Και φαίνεται πως κυνηγάμε βαμπίρ. 37 00:01:51,112 --> 00:01:51,946 Το 'πιασα. 38 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Άκου, θέλω αυτά που πήραν από την οικογένειά μου. 39 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 Έχω ένα όνομα κι έναν αριθμό. 40 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 Βέρα! 41 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 Πάψε. 42 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 Χαμηλά το κεφάλι. 43 00:02:06,127 --> 00:02:08,254 Θες να καταλήξεις σαν τη μητέρα σου; 44 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Συγγνώμη. 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 Τι ξέρω εγώ; 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Ίσως είναι όλοι καλά. 47 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 Ίσως λάβεις γράμμα. 48 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Έφυγαν κιόλας; 49 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Αν είναι να καταρρεύσεις… 50 00:02:25,062 --> 00:02:26,522 μείνε μακριά μου! 51 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Καλώς ήρθατε στη Βουδαπέστη. 52 00:02:36,824 --> 00:02:40,620 Τουλάχιστον τα ουγγρικά μου βελτιώνονται. Εντάξει. 53 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 Γυρίσαμε σπίτι, γιαγιά. 54 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Ξεκλείδωτη. 55 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 Κούκου! 56 00:03:48,604 --> 00:03:51,315 -Κούκου! -Υπάρχει κανένας γαμημένος κούκος εδώ; 57 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 Κούκου! 58 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 Κούκου! 59 00:04:20,928 --> 00:04:21,762 Γεια. 60 00:04:23,139 --> 00:04:23,973 Γεια! 61 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 Σε ξέρω; 62 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Να πάρει. 63 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 Θα στέκεσαι εκεί σαν πριγκίπισσα; 64 00:04:40,281 --> 00:04:41,115 Έλα. 65 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 Για δύναμη. 66 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 Είσαι η Ντίλια. 67 00:04:58,507 --> 00:04:59,342 Μπόμπα. 68 00:04:59,425 --> 00:05:00,509 Δεν αλλάζεις ποτέ. 69 00:05:00,593 --> 00:05:01,844 Ούτε προς τα πίσω. 70 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Ευχαριστώ, ρε. 71 00:05:11,812 --> 00:05:13,314 Ξέρεις ήδη αγγλικά; 72 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 Βέρα! Ξέρω. 73 00:05:16,108 --> 00:05:17,777 Να σε ρωτήσω κάτι; 74 00:05:23,199 --> 00:05:24,241 Ντίλια. 75 00:05:24,325 --> 00:05:29,288 Μήπως ξέρεις πού βρίσκεται αυτό το χρυσό τρένο; 76 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Ποιο τρένο; Αυτό είναι αποθήκη, όχι τρένο. 77 00:05:32,500 --> 00:05:35,419 Όλα όσα έκλεψαν οι Ναζί είναι στην αποθήκη. Όλα. 78 00:05:35,503 --> 00:05:36,796 Δεν ξέρω για τρένο. 79 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 Γαμώτο. Φυσικά. 80 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Οι Ρώσοι δεν έχουν πλησιάσει ακόμα. 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,676 Καθάρματα! 82 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Πρέπει να μάθουμε ρωσικά. 83 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Άσε τα ρωσικά. Δεν πρέπει να μιλάω ούτε ουγγρικά. 84 00:05:50,684 --> 00:05:54,271 Κοίτα, τα πάντα στην αποθήκη θα μεταφερθούν με τρένο δυτικά 85 00:05:54,355 --> 00:05:55,564 μόλις έρθουν οι Ρώσοι. 86 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 Ήρθα για να το σταματήσω πριν έρθει το τρένο. 87 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Οι Ρώσοι θα σώσουν τη Βουδαπέστη. 88 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Πού ακριβώς βρίσκεται αυτή η υποτιθέμενη αποθήκη; 89 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Πάμε στο Café Gerbeaud; 90 00:06:18,087 --> 00:06:19,255 Στο Café Gerbeaud; 91 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Ακούγεται υπέροχο. 92 00:06:20,548 --> 00:06:23,008 Κοίτα, έρχεται μια "χήρα". 93 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Ξέρεις, ντύνονται σαν χήρες τώρα. 94 00:06:28,431 --> 00:06:32,309 Δεν ξέρεις ποια είναι όντως χήρα και ποια είναι εβραϊκό καρφί. 95 00:06:36,355 --> 00:06:38,691 Κοριτσάκι! Τι ψάχνεις; 96 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Συγγνώμη, χάθηκα. 97 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 Πού είναι το Café Gerbeaud; 98 00:06:44,822 --> 00:06:46,282 Θα πας με αυτά τα ρούχα; 99 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Τι; 100 00:06:49,577 --> 00:06:52,705 Είσαι ομορφούλα. Θες να φορέσεις κάτι ξεχωριστό; 101 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 Δεν χρειάζεται να είσαι χήρα κάθε βράδυ. 102 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Κοσμήματα. 103 00:06:57,585 --> 00:06:58,502 Καπέλα. 104 00:06:58,586 --> 00:06:59,670 Γούνες. 105 00:06:59,753 --> 00:07:01,088 Όλα από τους Εβραίους. 106 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Φαντάζομαι ότι ποτέ δεν είναι νωρίς για χριστουγεννιάτικα ψώνια. 107 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Το κέρατό μου! 108 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Ναι. 109 00:07:19,064 --> 00:07:20,107 Χριστέ μου! 110 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 Πάρε ένα επιπλέον σερβίτσιο. 111 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Ποτέ δεν ξέρεις. 112 00:08:00,314 --> 00:08:02,316 Με συγχωρείτε. Γεια σας. 113 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 Είδατε αριθμούς στα αντικείμενα; 114 00:08:04,401 --> 00:08:05,236 Ορίστε; 115 00:08:06,153 --> 00:08:08,155 Πρέπει να έχουν αριθμό κιβωτίου. 116 00:08:08,239 --> 00:08:10,908 Είπαν στις οικογένειες ότι θα φύλαγαν όλα τα πράγματα μαζί. 117 00:08:10,991 --> 00:08:12,535 Εσάς γιατί σας ενδιαφέρει; 118 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Θέλω μόνο να βεβαιωθώ ότι θα πάρω ολόκληρο το σετ. 119 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Οπότε, παρακαλώ. 120 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Τι μαλακίες! 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Γαμώτο. 122 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Γαμώ την καταδίκη μου. Έλα. 123 00:09:39,788 --> 00:09:40,748 Τριάντα τέσσερα. 124 00:09:42,249 --> 00:09:44,835 Νούμερα. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Χίλια τετρακόσια επτά. 126 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Επτά. Επτά χιλιάδες οκτακόσια είκοσι δύο. 127 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Μαλάκες πρεζόνια. 128 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Χίλια τετρακόσια επτά, μωρό μου. Έλα. 129 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 Χριστέ μου! 130 00:12:10,481 --> 00:12:12,900 Έχω δυνατό χέρι σαν του Ντάριλ Στρόμπερι. 131 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Σκατοπράγματα. 132 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Το Χ δείχνει το σημείο. 133 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Μείνετε εκεί. 134 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 Γαμώτο. 135 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Γαμώτο. 136 00:13:16,922 --> 00:13:18,590 Γαμώ το ξεσταύρι μου. 137 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Ηρέμησε. 138 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Γεια σας. Πώς είστε, κύριε; 139 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Με συγχωρείτε. 140 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 "Ο αετός δεν πιάνει μύγες". 141 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 Λατινικά. 142 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 Θα σας στηρίξουμε στον καιρό του πένθους σας. 143 00:13:46,952 --> 00:13:49,162 Αν το σκεφτείς, υπάρχει άλλος καιρός; 144 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 Ψάχνω τον πατέρα Λάζλο Κις. 145 00:13:51,874 --> 00:13:52,875 Ακριβώς πίσω σας. 146 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 Τυχερή είμαι. 147 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 Τέλεια. Το πρόσωπο της ημέρας με σάρκα και οστά. 148 00:13:58,130 --> 00:14:01,508 Η έρευνά μου έδειξε ότι είστε ένα αξιοπρεπές άτομο 149 00:14:01,592 --> 00:14:05,053 με αδυναμία στους Εβραίους, γνωστή κι ως "πυρετός του κούγκελ". 150 00:14:05,137 --> 00:14:06,680 Συγγνώμη. Ποια είστε; 151 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 Δεν νομίζω ότι θέλετε να εμπλακείτε σ' αυτό. 152 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 Λέγετέ με Βέρα. 153 00:14:11,643 --> 00:14:13,645 Είστε ευπρόσδεκτη να προσευχηθείτε 154 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 στον ναό μας. 155 00:14:17,190 --> 00:14:18,025 Σας ευχαριστώ. 156 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Ωραίος τύπος. 157 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 Είμαι "ανεκτή". 158 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 Σωστά; 159 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 Ο κόσμος λέει "ευπρόσδεκτος" όταν εννοεί "ανεκτός". 160 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Τέλος πάντων… 161 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 Στείλε αυτόν τον χάρτη στη Βέρα Πεσάουερ Βάλβοκοφ στη Νέα Υόρκη. 162 00:14:35,626 --> 00:14:38,962 -Νόμιζα ότι εσύ είσαι η Βέρα. -Μετά τον πόλεμο. 163 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 Μετά τον πόλεμο; 164 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Κοίτα, είδα πέτρες στον τάφο σου, 165 00:14:42,925 --> 00:14:48,430 κι όποιος έχει δει τη Λίστα του Σίντλερ ξέρει ότι σημαίνει πως είσαι έντιμος. 166 00:14:49,348 --> 00:14:53,226 Είναι η καλύτερη δουλειά του Σπίλμπεργκ; Όχι. Το πρώτο επεισόδιο του Columbo είναι. 167 00:14:53,310 --> 00:14:54,519 Ποιος μπορεί να πει; 168 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Είδες τον τάφο μου; 169 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Ναι. 170 00:14:59,441 --> 00:15:00,275 Με πιστεύεις; 171 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Πριν απαντήσεις, θυμήσου ότι πιστεύεις στη μετουσίωση. 172 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Σε πιστεύω. 173 00:15:10,285 --> 00:15:11,328 Με εμπιστεύεσαι; 174 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Ναι. Εσύ με εμπιστεύεσαι; 175 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Πιστεύω. 176 00:15:16,875 --> 00:15:17,709 Περίμενε. 177 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Όχι εδώ. 178 00:15:23,423 --> 00:15:26,343 Να τα πούμε στον σταθμό Κέλετι στις οκτώ το βράδυ; 179 00:15:26,426 --> 00:15:28,887 Στις οκτώ, κάτω από το ρολόι. 180 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Ήμουν γέρος; 181 00:15:32,474 --> 00:15:34,893 Όταν πέθανες; Πολύ γέρος. 182 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 Και παντρεμένος. 183 00:15:39,356 --> 00:15:40,190 Παντρεμένος. 184 00:16:01,294 --> 00:16:02,129 Σκατά. 185 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Εντάξει, Λάζλο. 186 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Χέσ' το. 187 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Σκατά. 188 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Γαμώτο. Σκατά. 189 00:16:34,828 --> 00:16:36,079 Βέρα Πεσάουερ. 190 00:16:36,621 --> 00:16:40,167 Βέρα Πεσάουερ! 191 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Αλληλογραφία για τη Βέρα Πεσάουερ! 192 00:16:43,128 --> 00:16:44,379 Βέρα! 193 00:16:45,881 --> 00:16:49,801 Βέρα Πεσάουερ! 194 00:16:49,885 --> 00:16:52,721 Αλληλογραφία για τη Βέρα Πεσάουερ! 195 00:16:52,804 --> 00:16:54,389 Βέρα Πεσάουερ! 196 00:16:54,973 --> 00:16:55,891 Γαμώτο. 197 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Γιατί τρέχετε; Γυρίστε πίσω, δεσποινίς! 198 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Ταχυδρόμησέ το μετά τον πόλεμο. 199 00:17:04,107 --> 00:17:06,777 -Θα τα αλλάξει όλα για την οικογένειά μου. -Πού πας; 200 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Σε παρακαλώ. 201 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 Δεν είναι ασφαλές. 202 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Απλώς στείλ' το! 203 00:17:18,330 --> 00:17:19,331 ΜΕΤΡΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 204 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 Ντίλια. 205 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1968 206 00:17:54,241 --> 00:17:55,075 Βέρα. 207 00:17:58,870 --> 00:17:59,830 Κάτσε κάτω. 208 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Κάνεις το σωστό. 209 00:18:03,667 --> 00:18:05,127 Κάνω το σωστό. 210 00:18:06,169 --> 00:18:08,797 Νομίζω ότι άλλαξα επιτέλους όσα έγιναν. 211 00:18:08,880 --> 00:18:12,676 Αυτό θα αλλάξει όσα θα συμβούν στη Βέρα, άρα και στη Νόρα, 212 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 άρα και σ' εμένα. 213 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 Και πάει λέγοντας. 214 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. 215 00:18:23,145 --> 00:18:25,063 Άσε με να την κρατήσω. Έλα. 216 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 Είναι εντάξει. 217 00:18:28,400 --> 00:18:30,861 Εντάξει. 218 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 Γαμώτο. 219 00:18:39,578 --> 00:18:40,787 Κράτα τη σφιχτά. 220 00:18:40,871 --> 00:18:42,205 ΕΞΟΔΟΣ 77η ΟΔΟΣ 221 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Αυτοί οι γαμημένοι οι κλέφτες. 222 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Γαμημένο μετρό. 223 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Ναι, γαμημένο μετρό. Ξέρω. 224 00:18:47,377 --> 00:18:49,254 Οι εκτιμητές είναι δίπλα στο νοσοκομείο. 225 00:18:49,337 --> 00:18:50,297 Εντάξει. 226 00:18:50,380 --> 00:18:53,925 Εκτιμητές, και μετά το γαμημένο το χρηματιστήριο μεγάλωσε. 227 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 ΕΚΤΙΜΗΣΕΙΣ ΛΕΝΟΞ 228 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Αυτή είναι η ασφάλειά της. 229 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Ο άντρας της πέθανε. Είναι ανύπαντρη μητέρα τώρα. 230 00:19:06,438 --> 00:19:07,689 Είναι απίστευτο. 231 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Το έκανα στ' αλήθεια, έτσι; 232 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 Φίλε; Κύριε; 233 00:19:17,407 --> 00:19:18,783 Κόψτε το χασμουρητό. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Λίγο σεβασμό στο φαινόμενο της πεταλούδας. 235 00:19:21,995 --> 00:19:23,330 Κάτι αφήσατε εδώ μέσα. 236 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 -Ομόλογα; Νομίσματα; Μετρητά; -Ναι. 237 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Κρούγκεραντ. 238 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Περίμενε. 239 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Δεν θέλω κρούγκεραντ. 240 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Βέρα, το συζητήσαμε. Είναι το πιο σταθερό νόμισμα. 241 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Θυμάσαι το πένγκο; 242 00:20:09,376 --> 00:20:10,210 Κρούγκεραντ. 243 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Δεν τα έκανα όλα αυτά 244 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 για να καταλήξω με τα ίδια γαμημένα κρούγκεραντ. 245 00:20:19,594 --> 00:20:22,097 -Κρούγκεραντ. Έχετε πρόβλημα; -Όλα εντάξει. 246 00:20:22,180 --> 00:20:24,641 Απλώς αυτό σημαίνει πολλά γι' αυτήν. 247 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 Στον πόλεμο έχασε τα πάντα. 248 00:20:27,435 --> 00:20:32,399 Μια μέρα έλαβε έναν χάρτη από έναν ξένο, έναν ιερέα που τον έστειλε ταχυδρομικώς. 249 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Γύρισε στη Βουδαπέστη. 250 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 Στον τοίχο ενός υπονόμου ήταν το ρολόι του πατέρα της, 251 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 αυτά τα σκουλαρίκια, η καρφίτσα από οπάλιο. 252 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Πώς συνέβησαν τέτοια πράγματα; 253 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Αλλά τι να τα κάνουμε τα κοσμήματα τώρα; 254 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 Θα τα ανταλλάξουμε με χρυσό. 255 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Κρούγκεραντ. 256 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 Σας ακούω μόνο όταν πατάτε το κουμπί. 257 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Σκατόφατσα. 258 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Οπότε, 150 νομίσματα προς 33,50 η ουγγιά, μας κάνουν… 259 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 5.325 δολάρια. 260 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Τώρα, αν επιστρέψουν ποτέ αυτά τα τέρατα, 261 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 έχουμε στρατηγική εξόδου. 262 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί. Αυτό είναι τα λεφτά, 263 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 μια διέξοδος. 264 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Μόνο αυτό υπάρχει, μια διέξοδος. 265 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Μαμά! Έμαθα μόνη μου τη χορογραφία. 266 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Έλα δω. 267 00:22:38,650 --> 00:22:39,776 Γεια. 268 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 Η μαμά θα σου πει μια ιστοριούλα, 269 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 και δεν θα σημαίνει τίποτα για σένα. 270 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Αλλά εντάξει, είναι μόνο μια ιστορία, σωστά; 271 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Τελικά, έκανα λάθος για τον χρόνο. 272 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Ξέρεις πώς πάει. 273 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Σκέφτηκα ότι μπορούσα να αλλάξω τα πράγματα για μας. 274 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 Αν απλώς… γύριζα αρκετά πίσω. 275 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 Και τελικά αποδείχτηκε ότι δεν μπορούσα να αλλάξω τίποτα. 276 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Μπορώ μόνο να κάνω ό,τι γινόταν πάντα, οπότε… 277 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 Γρίφος είναι αυτό; 278 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 Δεκαπέντε χρόνια από τώρα, θα έχεις την ιδέα να κλέψεις τον χρυσό. 279 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Θα τον χάσω. 280 00:23:29,534 --> 00:23:31,202 Προσπαθώντας να το διορθώσω, 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,289 απλώς θα καταλήξω να σου φέρω ξανά 282 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 τον ίδιο χρυσό που θα κλέψεις σε 15 χρόνια. 283 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 Εντάξει. 284 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 Είναι ο χορός της ταραντούλας. 285 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Τέλεια. 286 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Κοίτα με. 287 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Θα σου πω αυτό. 288 00:23:50,180 --> 00:23:52,807 Ο χρόνος έχει πολύ αρρωστημένο χιούμορ, Νόρα. 289 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Πρέπει να χτυπάμε τα πόδια 290 00:23:55,602 --> 00:23:58,062 για να μην πάει το δηλητήριο στην καρδιά. 291 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Δεν πρέπει. Είναι πολύ δηλητήριο. 292 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Χορεύεις πολύ καλά, μαμά. 293 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Έλα, μαμά. Χόρεψε μαζί μου. 294 00:24:46,069 --> 00:24:47,445 Θα πάρω λίγο κοτόπουλο. 295 00:24:48,738 --> 00:24:51,074 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2022 296 00:24:52,617 --> 00:24:53,743 Θα το κρατήσω αυτό. 297 00:25:03,044 --> 00:25:04,837 Ας φύγουμε από αυτό το βαγόνι. 298 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Τι σκατά είπες; 299 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Άσ' το. 300 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 -Πρόσεχε. -Είσαι καλά, Νόρα; 301 00:25:23,398 --> 00:25:26,442 Πρόσεχε. Το μωρό. 302 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 Κάτσε να χαλαρώσεις. 303 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 -Φτάσαμε; -Νόρα. 304 00:25:29,737 --> 00:25:30,655 Φτάσαμε σχεδόν. 305 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Νόρα. 306 00:26:32,800 --> 00:26:33,801 Μόλις σας πέρασα. 307 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Νόρα. 308 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Ναι, εντάξει. 309 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Γαμώτο! 310 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 Το μωρό έρχεται. 311 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 -Όλα καλά, Νόρα. -Ναι! 312 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη