1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 BUDAPEST 1944 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 1944. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Olen etsinyt sinua, senkin pihtaaja. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Tervehdys, geenit. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Aika hyvä, isoäiti. 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 Niin tuoretta kuin voi olla. 8 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 Anteeksi! 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Etsin kapteeni Marton Halászia. 10 00:00:54,222 --> 00:00:55,848 Luultavasti kuollut. 11 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Hän on elossa vuonna 1944. 12 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Auta löytämään hänet, niin kerron tulevaisuudesta. 13 00:01:01,145 --> 00:01:03,856 En omastasi vaan geopoliittisesta historiasta - 14 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 noloilla aukoilla tavallisissa paikoissa. 15 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 Mikä on nimesi? 16 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 Vera Peschauer. 17 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 Etsin Martonia… 18 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 Erzebet! 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 Olemme myöhässä! 20 00:01:12,782 --> 00:01:16,285 Anteeksi. Hän on hullu ja etsii kuollutta aviomiestään. 21 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Hän kuoli Voronežissa, Erzebet. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 Miehesi kuoli. 23 00:01:20,665 --> 00:01:21,582 Lähdetään. 24 00:01:21,666 --> 00:01:22,959 Ole hiljaa ja kävele. 25 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 Tunnemmeko toisemme? -Vauhtia. 26 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Natseja, unkarilaisia,  unkarilaisia natseja. 27 00:01:28,214 --> 00:01:31,759 Kunpa myisin Vennin kaavioita. Ansaitsisin kunnolla. 28 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 Mitä tuo oli? 29 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 Jos et ole varovainen, joudut seuraavaan junaan. 30 00:01:37,265 --> 00:01:40,518 Vahva valinta, pomottava leski! 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,145 Emme ole oikeasti leskiä. 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 Älä anna kenellekään nimeäsi. 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 Et ole enää Vera. 34 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 Olet Erzebet. 35 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Ja me metsästämme vampyyreja. Selvä. 36 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Haluan sen, mitä he veivät perheeltäni. 37 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 Minulla on nimi ja numero. 38 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 Vera! 39 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 Älä. 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 Pidä katse maassa. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,212 Haluatko jakaa äitisi kohtalon? 42 00:02:09,881 --> 00:02:12,425 Anteeksi. Mitä minä muka tiedän? 43 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Ehkä he ovat kunnossa. 44 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 Ehkä saat kirjeen. 45 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Lähtivätkö he jo? 46 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Jos aiot seota, 47 00:02:25,062 --> 00:02:26,522 pysy kaukana minusta! 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Tervetuloa Budapestiin. 49 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 Ainakin unkarintaitoni paranevat. 50 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Okei. 51 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 Kotona ollaan, mummi. 52 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Avattu. 53 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 Kukkuu! 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,107 Kukkuu! -Käkikö täällä kukkuu? 55 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 Kukkuu? 56 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 Kukkuu! 57 00:04:20,928 --> 00:04:21,804 Hei. 58 00:04:23,139 --> 00:04:23,973 Hei! 59 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 Tunnenko sinut? 60 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 Jumalauta. 61 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 Aiotko vain seisoa siinä? 62 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 Tule! 63 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 Vahvistukseksi. 64 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 Olet Delia. 65 00:04:58,466 --> 00:04:59,300 Voi hemmetti. 66 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Et koskaan muutu. 67 00:05:00,593 --> 00:05:02,094 Edes taaksepäin mennessä. 68 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Kiitos. 69 00:05:11,812 --> 00:05:12,897 Puhutko englantia? 70 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 Vera! Minä tiedän. 71 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 Saanko kysyä jotain? 72 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Delia. Tiedätkö mitään  kultajunan sijainnista? 73 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Minkä junan? Se on varasto, ei juna. 74 00:05:32,500 --> 00:05:35,419 Kaikki natsien varastama on varastossa.  Kaikki. 75 00:05:35,503 --> 00:05:36,796 En tiedä junasta. 76 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 Voi paska. Tietenkin. 77 00:05:39,090 --> 00:05:42,802 Venäläiset eivät ole tarpeeksi lähellä. -Paskiaiset! 78 00:05:44,470 --> 00:05:46,472 Pitäisi oppia seuraavaksi venäjää. 79 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Minun ei pitäisi puhua edes unkaria. 80 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Varaston sisältö laitetaan - 81 00:05:52,645 --> 00:05:55,564 junaan ja viedään länteen venäläisten saapuessa. 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 Tulin sieppaamaan sen  ennen kuin juna saapuu. 83 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Venäläiset pelastavat Budapestin. 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Missä tämä niin sanottu varasto on? 85 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Pitäisikö mennä Café Gerbaudiin? 86 00:06:18,087 --> 00:06:19,255 Café Gerbaudiinko? 87 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Kuulostaa ihanalta. 88 00:06:20,965 --> 00:06:23,175 Tuolta tulee "leski". 89 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Nyt he pukeutuvat kuin lesket. 90 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Ei voi tietää, kuka on leski  ja kuka juutalaisrotta. 91 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 Tytteli! Mitä etsit? 92 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Anteeksi. Olen eksyksissä. 93 00:06:42,653 --> 00:06:46,282 Onko tämä Café Gerbaud? -Pukeudutko noin Gerbaudiin? 94 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Mitä? 95 00:06:49,577 --> 00:06:50,828 Olet nätti tyttö. 96 00:06:50,911 --> 00:06:52,705 Haluatko pukeutua hienosti? 97 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 Ei ole pakko olla leski joka ilta. 98 00:06:56,333 --> 00:06:59,670 Koruja. Hattuja. Turkiksia. 99 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 Kaikki juutalaisilta. 100 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Ei ole koskaan liian aikaista jouluostoksille. 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Jumalauta. 102 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Niin. 103 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Jösses. 104 00:07:46,300 --> 00:07:49,595 Hanki lisäastiasto. Ei sitä koskaan tiedä. 105 00:08:00,314 --> 00:08:01,148 Anteeksi. 106 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 Hei. 107 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 Oletteko nähneet numeroita? 108 00:08:04,443 --> 00:08:05,319 Anteeksi? 109 00:08:06,153 --> 00:08:10,866 Pakettinumeroita. Perheille sanottiin, että tavarat pidettäisiin koossa. 110 00:08:10,950 --> 00:08:12,326 Mitä se sinulle kuuluu? 111 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Haluan varmistaa, että saan täyden setin. 112 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Ei kestä kiittää. 113 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Ihan sekopäistä. 114 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Helvetti! 115 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Ei ole totta. 116 00:09:39,788 --> 00:09:40,706 34. 117 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Numeroita. 118 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 1407. 119 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 7. 7822. 120 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Helvetin pössyttelijät. 121 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 1407. No niin. 122 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 Jessus. 123 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Voimia on kuin Darryl Strawberrylla. 124 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Hemmetin asioita. 125 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Ruksi näyttää paikan. 126 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Pysy siinä. 127 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 Voi helvetti. 128 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Helvetti! 129 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 Voihan jeesus. 130 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Ota iisisti. 131 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Hei. Miten voitte? 132 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Anteeksi vain… 133 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 "Kotka ei pyydystä kärpäsiä." 134 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 Latinaa. 135 00:13:44,825 --> 00:13:49,121 Toivottavasti voimme lohduttaa suruaikana. -Onko mitään muuta aikaa? 136 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 Etsin isä László Kissiä. 137 00:13:51,874 --> 00:13:52,958 Aivan takanasi. 138 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 Olenpa onnekas. 139 00:13:55,627 --> 00:13:58,046 Hienoa. Itse mieshän se siinä. 140 00:13:58,130 --> 00:14:01,592 Tietääkseni olet kunnon ihminen  vaikuttavalla elinehdolla, 141 00:14:01,675 --> 00:14:05,053 jolla on arka paikka juutalaisia kohtaan eli kugelkuume. 142 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Olen pahoillani. Kuka olet? 143 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 En usko, että haluat tietää sitä. 144 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 Kutsu minua Veraksi. 145 00:14:11,643 --> 00:14:15,898 Voit rukoilla Herran talossamme. 146 00:14:17,065 --> 00:14:18,317 Kiitos ajastasi. 147 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Kiva kaveri. 148 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 Minua siedetään. 149 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 Eikö niin? 150 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 Ihmiset sanovat "tervetuloa", kun he sietävät toista. 151 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Joka tapauksessa… 152 00:14:31,288 --> 00:14:35,542 Postita tämä kartta Vera Peschauer-Vulvokoville New Yorkiin. 153 00:14:35,626 --> 00:14:38,962 Luulin, että sinä olet Vera. -Sodan jälkeen. 154 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 Sodan jälkeen? 155 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Näin kiviä haudallasi, 156 00:14:42,925 --> 00:14:48,430 ja kaikki Schindlerin listan nähneet tietävät, että olet kunnian mies. 157 00:14:49,348 --> 00:14:53,226 Onko se Spielbergin paras elokuva? Ei, vaan Columbon ensijakso. 158 00:14:53,310 --> 00:14:54,519 Kuka osaisi sanoa? 159 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Näitkö hautani? 160 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Näin. 161 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Uskotko minua? 162 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Ennen kuin vastaat, muista, että uskot transsubstantiaatioon. 163 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Uskon sinua. 164 00:15:10,243 --> 00:15:11,328 Luotatko minuun? 165 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Kyllä. Luotatko sinä minuun? 166 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Credo. 167 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Odota. 168 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Ei täällä. 169 00:15:23,423 --> 00:15:26,301 Tavataanko Keletin asemalla kello 20.00? 170 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 Kello 20, kellon alla. 171 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Olinko vanha? 172 00:15:32,474 --> 00:15:34,893 Kuollessasiko? Erittäin vanha. 173 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 Naimisissa myös. 174 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Naimisissa. 175 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 Saakeli. 176 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Hyvä on, László. 177 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Vitut tästä. 178 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Paska. 179 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Helvetti. Saakeli. 180 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Postia Vera Peschauerille! 181 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 Postia Vera Peschauerille! 182 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Helvetti. 183 00:16:56,349 --> 00:16:57,267 Hei! 184 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Hei! Miksi pakenet? Tule takaisin, neiti! 185 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Postittakaa se sodan jälkeen. 186 00:17:04,107 --> 00:17:06,777 Tämä muuttaa perheeni kohtalon. -Minne menet? 187 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Ole kiltti. 188 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Se ei ole turvallista. -Lähetä se! 189 00:17:18,330 --> 00:17:19,289 NEW YORKIN METRO 190 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Delia. 191 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 NEW YORK 1968 192 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vera. 193 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Käy istumaan. 194 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Teet oikein. 195 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Teen oikein. 196 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 Taisin vihdoin muuttaa tapahtunutta. 197 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Se muuttaisi Veran tapahtumia ja sitä kautta Noran tapahtumia, 198 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 mikä muuttaa tapahtumiani. 199 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 Kaikki kulkee jonossa kuin kilpikonnat. 200 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Sinun ei tarvitse selittää. 201 00:18:23,145 --> 00:18:26,022 Saanko pidellä sitä? Kaikki on hyvin. 202 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 No niin. 203 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 Helvetti! 204 00:18:39,536 --> 00:18:40,787 Pidä tiukasti kiinni. 205 00:18:40,871 --> 00:18:42,205 77TH STREETILLE 206 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Helvetin eläinmurhaajat. 207 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Hemmetin metro. 208 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Niin, hemmetin metro. Tiedän. 209 00:18:47,377 --> 00:18:49,254 Arvioija on sairaalan lähellä. 210 00:18:49,337 --> 00:18:50,297 Selvä. 211 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 Arvioijien myötä osakemarkkinat kasvavat. 212 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 LENOXIN ARVIOINTI 213 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Ne ovat hänen turvansa. 214 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Hänen miehensä kuoli, ja hän on nyt yksinhuoltajaäiti. 215 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 Tämä on uskomatonta. 216 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Minä tein sen. 217 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 Anteeksi vain. 218 00:19:17,365 --> 00:19:21,411 Älä haukottele. Vähän kunnioitusta perhosvaikutukselle. 219 00:19:21,995 --> 00:19:23,622 Jätitte tänne jotain. 220 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 Velkakirjoja? Kolikoita? Käteistä? -Ai niin. 221 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Krugerrandeja. 222 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Hetkinen. 223 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 En halua Krugerrandeja. 224 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Keskustelimme tästä, Vera. Se on vakain valuutta. 225 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Muistatko pengon? 226 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 Krugerrandeja. 227 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 En tehnyt kaikkea tätä - 228 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 vain saadakseni samat Krugerrandit. 229 00:20:19,594 --> 00:20:24,641 Krugerrandeja. Onko ongelmia? -Ei hätää. Tämä merkitsee hänelle paljon. 230 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 Hän menetti kaiken sodassa. 231 00:20:27,435 --> 00:20:29,479 Hän sai postissa kartan - 232 00:20:29,562 --> 00:20:33,775 tuntemattomalta papilta ja palasi Budapestiin. 233 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 Viemärin seinässä oli hänen isänsä kello, 234 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 nämä korvakorut ja opaalirintaneula. 235 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Miten sellaista voisi tapahtua? 236 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Mitä hyötyä koruista on meille nyt? 237 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 Vaihdamme ne kultaan. Krugerrandeihin. 238 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 Kuulen vain, kun painat nappia. 239 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Äijänkäppänä. 240 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 150 kolikko ja  33,50 dollaria unssilta tekee - 241 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 5 325 dollaria. 242 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Jos ne hirviöt palaavat - 243 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 meillä on poistumisstrategia. 244 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Ei tiedä, mitä tapahtuu. Sitä tämä raha merkitsee. 245 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 Pakokeinoa. 246 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Muuta ei olekaan. Pakokeino. 247 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Äiti! Opettelin tanssiliikkeitä! 248 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Tulehan tänne. 249 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Hei. 250 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 Äiti kertoo sinulle tarinan, 251 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 eikä se merkitse sinulle mitään. 252 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Se on vain tarina. 253 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Olin väärässä ajan suhteen. 254 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Ymmärrät kai? 255 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Luulin, että voisin muuttaa asioita, 256 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 jos menisin tarpeeksi kauas. 257 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 En kuitenkaan voinut muuttaa mitään. 258 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Voin tehdä vain sen, mitä on aina tehty, joten… 259 00:23:20,984 --> 00:23:22,110 Onko tämä arvoitus? 260 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 15 vuoden päästä päätät varastaa tämän kullan. 261 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Menetän sen. 262 00:23:29,534 --> 00:23:31,202 Kun yritän korjata kaiken, 263 00:23:31,911 --> 00:23:36,958 tuon sinulle takaisin saman kullan, jonka varastat 15 vuoden päästä. 264 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 Selvä. 265 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 Tämä on hämähäkkitanssi. 266 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Loistavaa. 267 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Katso minua. 268 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Selvää on se, 269 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 että ajalla on sairas huumorintaju, Nora. 270 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Pitää tömistellä jaloilla, 271 00:23:55,602 --> 00:23:58,062 ettei tarantulamyrkky mene sydämeen. 272 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Se ei sopisi. Liikaa myrkkyä. 273 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Olet hyvä tanssija, äiti. 274 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Tule, äiti. Tanssi kanssani. 275 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 Otan kanaa. 276 00:24:48,738 --> 00:24:51,074 NEW YORK 2022 277 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Pidän tämän. 278 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Häivytään vaunusta. 279 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Mitä vittua sanoit? 280 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Anna asian olla. 281 00:25:21,437 --> 00:25:23,356 Varovasti. -Kaikki hyvin, Nora? 282 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 Tule istumaan. 283 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 Kuuletko sinä? -Nora. 284 00:25:29,737 --> 00:25:30,947 Olemme pian perillä. 285 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Nora. 286 00:26:32,800 --> 00:26:34,052 Kävin juuri ohitsesi. 287 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Nora. 288 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Hyvä on. 289 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Helvetti! 290 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 Vauva syntyy! 291 00:26:53,112 --> 00:26:54,364 Ei hätää, Nora. -Niin! 292 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Tekstitys: Petra Rock