1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 1944. 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Je te cherchais, petite allumeuse. 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Bonjour, la génétique. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Grand-mère, plutôt pas mal. 6 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 À peine imprimé, l'encre est humide. 7 00:00:50,927 --> 00:00:51,844 Excusez-moi ! 8 00:00:51,928 --> 00:00:54,180 Je cherche le capitaine Marton Halász. 9 00:00:54,263 --> 00:00:55,848 Probablement mort. 10 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Je sais qu'il est vivant en 1944. 11 00:00:58,101 --> 00:01:01,104 Aidez-moi à le trouver et je vous prédirai l'avenir. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,815 Pas le vôtre, plutôt l'histoire géopolitique 13 00:01:03,898 --> 00:01:06,567 avec des trous gênants aux endroits habituels. 14 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 Votre nom ? 15 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 Vera Peschauer. 16 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 Je cherche Marton… 17 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 Erzebet ! 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 On est en retard ! 19 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Désolée. Elle est folle. 20 00:01:14,492 --> 00:01:16,285 Elle cherche son mari décédé. 21 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Il est mort à Voronej, tu as oublié, Erzebet ? 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 Ton mari est mort. 23 00:01:20,665 --> 00:01:21,582 Allons-y. 24 00:01:21,666 --> 00:01:23,000 Ne dis rien et marche. 25 00:01:23,084 --> 00:01:24,961 - On se connaît ? - Dépêche-toi. 26 00:01:25,503 --> 00:01:28,047 Des nazis, des Hongrois, des nazis hongrois. 27 00:01:28,131 --> 00:01:31,759 J'aimerais vendre des diagrammes de Venn. Je ferais un carton. 28 00:01:31,843 --> 00:01:33,344 C'était quoi, ça ? 29 00:01:33,427 --> 00:01:36,848 Si tu n'es pas prudente, tu finiras dans le prochain train. 30 00:01:37,348 --> 00:01:40,476 Veuve autoritaire, un choix fort ! 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,145 On n'est pas vraiment veuves, non ? 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 Ne donne ton nom à personne. 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 Tu n'es plus Vera. 34 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 Tu es Erzebet. 35 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Et on chasse les vampires. J'ai compris. 36 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Écoute, je veux récupérer ce qu'ils ont pris à ma famille. 37 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 J'ai un nom et un numéro. 38 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 Vera ! 39 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 Arrête. 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 Fais profil bas. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,212 Tu veux finir comme ta mère ? 42 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Désolée. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 Je n'en sais rien. 44 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Ils vont peut-être bien. 45 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 Attends une lettre. 46 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Ils sont déjà partis ? 47 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Si tu comptes craquer… 48 00:02:24,979 --> 00:02:26,522 ne t'approche pas de moi ! 49 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Bienvenue à Budapest, bordel. 50 00:02:36,824 --> 00:02:38,868 Au moins, mon hongrois s'améliore. 51 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Bon. 52 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 On est à la maison, grand-mère. 53 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Pas fermé à clé. 54 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 Coucou, coucou ! 55 00:03:48,604 --> 00:03:51,107 - Coucou, coucou ! - Il y a un coq ici ? 56 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 Coucou ? 57 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 Coucou, coucou ! 58 00:04:20,928 --> 00:04:21,804 Hé. 59 00:04:23,139 --> 00:04:23,973 Hé ! 60 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 On se connaît ? 61 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 Bordel de merde. 62 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 Tu vas rester là comme une princesse ? 63 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 Viens. 64 00:04:48,497 --> 00:04:49,915 Pour prendre des forces. 65 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 Delia ! 66 00:04:58,466 --> 00:04:59,300 Incroyable. 67 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Tu ne changes pas. 68 00:05:00,593 --> 00:05:02,053 Même à l'envers. 69 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Merci. 70 00:05:11,729 --> 00:05:12,938 Tu me comprends ? 71 00:05:13,439 --> 00:05:15,274 Vera ! Oui, je te comprends. 72 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 J'ai une question. 73 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Delia, tu sais où est ce train d'or ? 74 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Quel train ? C'est un entrepôt, pas un train. 75 00:05:32,500 --> 00:05:35,461 Tout ce que les nazis ont volé est dans l'entrepôt. 76 00:05:35,544 --> 00:05:36,796 Un train, ça me dit rien. 77 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 Merde, bien sûr. 78 00:05:39,006 --> 00:05:41,217 Les Russes ne sont pas assez proches. 79 00:05:41,300 --> 00:05:42,802 Ces fils de putes ! 80 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Il faut apprendre le russe. 81 00:05:47,390 --> 00:05:49,892 Mollo. Je devrais même pas parler hongrois. 82 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Écoute, tout dans cet entrepôt 83 00:05:52,645 --> 00:05:55,564 ira dans un train vers l'ouest à l'arrivée des Russes. 84 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 Je viens tout intercepter avant que ce train débarque. 85 00:05:59,026 --> 00:06:00,945 Les Russes sauveront Budapest. 86 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Où est ce soi-disant entrepôt ? 87 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 On va au Café Gerbeaud ? 88 00:06:18,087 --> 00:06:19,171 Café Gerbeaud ? 89 00:06:19,255 --> 00:06:20,506 Ça a l'air charmant ! 90 00:06:21,006 --> 00:06:23,175 Regardez, une "veuve" arrive. 91 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Elles s'habillent comme des veuves maintenant. 92 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Impossible de distinguer une veuve d'un rat juif. 93 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 Petite fille ! Que cherches-tu ? 94 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Désolée, je suis perdue. 95 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 C'est ici le Café Gerbeaud ? 96 00:06:44,822 --> 00:06:46,282 Tu portes ça à Gerbeaud ? 97 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Pourquoi ? 98 00:06:49,577 --> 00:06:50,911 Tu es une jolie fille. 99 00:06:50,995 --> 00:06:52,705 Tu veux une tenue spéciale ? 100 00:06:53,330 --> 00:06:55,666 Tu n'as pas à être veuve tous les soirs. 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Des bijoux. 102 00:06:57,585 --> 00:06:58,627 Des chapeaux. 103 00:06:58,711 --> 00:06:59,670 Des fourrures. 104 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 Tout appartient aux Juifs. 105 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Il n'est jamais trop tôt pour faire les courses de Noël. 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Putain de merde. 107 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Ouais. 108 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Bon sang. 109 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 Prends un couvert en plus. 110 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 On ne sait jamais. 111 00:08:00,314 --> 00:08:01,148 Excusez-moi. 112 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 Bonjour. 113 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 Les objets sont numérotés ? 114 00:08:04,443 --> 00:08:05,319 Pardon ? 115 00:08:06,111 --> 00:08:08,197 Les colis devraient être numérotés. 116 00:08:08,280 --> 00:08:10,866 Ils ont rassemblé les affaires par famille. 117 00:08:10,950 --> 00:08:12,243 Et c'est important ? 118 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Je veux juste m'assurer d'avoir un service complet. 119 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Alors… De rien. 120 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 C'est tordu. 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Putain. 122 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Quelle vie de merde. 123 00:09:39,788 --> 00:09:40,706 Trente-quatre. 124 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Des nombres, des nombres. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Un, quatre, zéro, sept. 126 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Sept. Sept, huit, deux, deux. 127 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Enfoirés de junkies. 128 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Un, quatre, zéro, sept, bébé. Allez. 129 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 Bon sang. 130 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 J'ai la force de Darryl Strawberry. 131 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Putain de merde. 132 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Je marque la planque. 133 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Pas bouger. 134 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 Oh putain. 135 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Merde. 136 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 Bordel de merde. 137 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Ça roule ? 138 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Bonjour. Comment allez-vous ? 139 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Excusez-moi… 140 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 "L'aigle n'attrape pas les mouches." 141 00:13:43,407 --> 00:13:44,324 C'est du latin. 142 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 J'espère vous aider dans votre deuil. 143 00:13:46,952 --> 00:13:49,121 Vous pourriez m'aider autrement ? 144 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 Je cherche le père László Kiss. 145 00:13:51,874 --> 00:13:52,958 Derrière vous. 146 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 Quelle chance. 147 00:13:55,627 --> 00:13:58,046 L'homme du moment, en chair et en os. 148 00:13:58,130 --> 00:14:01,592 D'après mes recherches, vous êtes un chic type avec une longue vie 149 00:14:01,675 --> 00:14:05,053 qui a un faible pour les Juifs, alias, "la fièvre Kugel." 150 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Pardon. Qui êtes-vous ? 151 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 Vous ne voulez pas éplucher cet oignon. 152 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 Appelez-moi Vera. 153 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Vous êtes la bienvenue pour prier 154 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 dans notre lieu de culte. 155 00:14:17,024 --> 00:14:18,400 Merci pour votre temps. 156 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Très sympa. 157 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Je suis "tolérée". 158 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 Pas vrai ? 159 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 Les gens disent "bienvenue" pour dire "tolérée". 160 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Bref… 161 00:14:31,288 --> 00:14:33,081 Vous devez envoyer ce plan 162 00:14:33,165 --> 00:14:35,542 à Vera Peschauer Vulvokov à New York. 163 00:14:35,626 --> 00:14:37,044 Vous n'êtes pas Vera ? 164 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 Après la guerre. 165 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 Après la guerre ? 166 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 J'ai vu des pierres sur votre tombe 167 00:14:42,925 --> 00:14:46,345 et tous ceux qui ont vu La Liste de Schindler 168 00:14:46,428 --> 00:14:48,430 savent que ça prouve votre pureté. 169 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 Mais est-ce le meilleur de Spielberg ? 170 00:14:51,266 --> 00:14:53,226 Non. C'est le premier épisode de Columbo. 171 00:14:53,310 --> 00:14:54,519 Qui peut le dire ? 172 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Vous avez vu ma tombe ? 173 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Oui. 174 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Vous me croyez ? 175 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Je vous rappelle que vous croyez à la "transsubstantiation". 176 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Je vous crois. 177 00:15:10,118 --> 00:15:11,328 Vous me faites confiance ? 178 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Oui. Vous me faites confiance ? 179 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Credo. 180 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Attendez. 181 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Pas ici. 182 00:15:23,298 --> 00:15:26,426 Rendez-vous à la gare de Keleti sous l'horloge à 20 h. 183 00:15:26,510 --> 00:15:28,887 À 20 h, sous l'horloge. 184 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 J'étais vieux ? 185 00:15:32,474 --> 00:15:33,558 À votre mort ? 186 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 Super vieux… 187 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 et marié. 188 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Marié. 189 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 Merde. 190 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Bon, László. 191 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Et puis merde. 192 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Merde. 193 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Putain. Merde. 194 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Du courrier pour Vera Peschauer ! 195 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 Du courrier pour Vera Peschauer ! 196 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Merde. 197 00:16:56,349 --> 00:16:57,267 Hé ! 198 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Pourquoi courez-vous ? Revenez, mademoiselle ! 199 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Postez-la après la guerre. 200 00:17:04,107 --> 00:17:06,777 - Ça changera tout pour ma famille. - Où allez-vous ? 201 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Pitié ! 202 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 C'est dangereux ! 203 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Envoyez-la ! 204 00:17:18,330 --> 00:17:19,331 MÉTRO DE NEW YORK 205 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Delia. 206 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vera. 207 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Assieds-toi. 208 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Tu fais ce qu'il faut. 209 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Je fais ce qu'il faut. 210 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 Je crois que j'ai enfin changé le passé. 211 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Ce qui changera la vie de Vera, ce qui changera la vie de Nora, 212 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 ce qui changera ma vie. 213 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 Franchement, tout se goupille parfaitement. 214 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Tu n'as pas à t'expliquer. 215 00:18:23,145 --> 00:18:25,063 Laisse-moi te le porter. Allez. 216 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 Ça va. 217 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 D'accord. 218 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 Putain. 219 00:18:39,578 --> 00:18:40,787 Accroche-toi au sac. 220 00:18:40,871 --> 00:18:42,205 HÔPITAL DE LENOX HILL 221 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Ces putains d'agresseurs. 222 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Putain de métro. 223 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Putain de métro. Je sais. 224 00:18:47,377 --> 00:18:49,337 Les estimateurs sont près de l'hôpital. 225 00:18:49,421 --> 00:18:50,297 D'accord. 226 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 Les estimateurs et le marché boursier a augmenté. 227 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 ESTIMATION LENOX 228 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Ce sera sa sécurité. 229 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Son mari est mort. Elle est mère célibataire. 230 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 C'est incroyable. 231 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 On l'a fait, hein ? 232 00:19:15,530 --> 00:19:16,781 Hé, mon pote ? 233 00:19:17,282 --> 00:19:18,783 Mollo avec le bâillement. 234 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Un peu de respect pour l'effet papillon. 235 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 Vous avez laissé quelque chose. 236 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 - Obligations ? Pièces ? Liquide ? - Ah oui. 237 00:19:34,716 --> 00:19:35,675 Des Krugerrands. 238 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Attends. 239 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Je ne veux pas de Krugerrands. 240 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Vera, on en a parlé. C'est la monnaie la plus stable. 241 00:20:06,748 --> 00:20:08,124 Tu as oublié le pengő ? 242 00:20:09,251 --> 00:20:10,210 Des Krugerrands. 243 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Je n'ai pas fait tout ça 244 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 pour finir avec les mêmes putains de Krugerrands. 245 00:20:19,594 --> 00:20:21,179 Des Krugerrands. Un souci ? 246 00:20:21,263 --> 00:20:24,641 Tout va bien. C'est juste important pour elle. 247 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 Pendant la guerre, elle a tout perdu. 248 00:20:27,435 --> 00:20:30,105 Un jour, elle a reçu un plan d'un étranger, 249 00:20:30,188 --> 00:20:33,692 un prêtre lui avait envoyé. Elle est repartie à Budapest. 250 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 Dans le mur d'un égout, il y avait la montre de son père, 251 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 ces boucles d'oreilles, la broche en opale. 252 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Comment est-ce possible ? 253 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Mais à quoi nous servent ces bijoux ? 254 00:20:46,579 --> 00:20:49,040 Donc, on les échange contre de l'or. 255 00:20:49,124 --> 00:20:50,083 Des Krugerrands. 256 00:20:50,583 --> 00:20:53,044 Je ne vous entends que si vous appuyez sur le bouton. 257 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Tête de garce. 258 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Donc 150 pièces à 33,50 $ l'once, ça fait… 259 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 5 325 $. 260 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Maintenant, si ces monstres reviennent, 261 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 on a une stratégie de repli. 262 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 On ne sait jamais ce qui peut arriver. C'est ça, cet argent, 263 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 une porte de sortie. 264 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 C'est tout ce que c'est, une porte de sortie. 265 00:22:17,253 --> 00:22:20,048 Maman ! J'ai appris la chorégraphie toute seule. 266 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Viens ici. 267 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Salut. 268 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 Maman va te raconter une petite histoire 269 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 qui n'aura aucun sens pour toi. 270 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Mais ce n'est qu'une histoire, d'accord ? 271 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Il s'avère que je me suis trompée sur le temps. 272 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Tu sais comment ça se passe. 273 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Je pensais pouvoir changer les choses pour nous. 274 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 Si je remontais assez loin. 275 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 Et puis, finalement, je n'ai rien pu changer. 276 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Je ne peux faire que ce qui a toujours été fait, donc… 277 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 C'est une énigme ? 278 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 Dans 15 ans, tu auras l'idée de voler cet or. 279 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Je le perdrai. 280 00:23:29,534 --> 00:23:31,202 En essayant de réparer ça, 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,289 je finirai juste par te ramener 282 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 le même or que tu as volé dans 15 ans. 283 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 D'accord. 284 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 C'est la danse de la tarentule. 285 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Super. 286 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Regarde-moi. 287 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Tu sais quoi, 288 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 le temps a un vrai sens de l'humour, Nora. 289 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 On doit continuer à piétiner 290 00:23:55,602 --> 00:23:58,062 pour que le poison n'atteigne pas le cœur. 291 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Tu ne peux pas boire ça. C'est trop de poison. 292 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Tu danses hyper bien, maman. 293 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Allez, maman. Danse avec moi. 294 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 On va prendre du poulet. 295 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Je vais le garder. 296 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Sortons de ce wagon. 297 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 T'as dit quoi toi ? 298 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Laissez tomber. 299 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 - Attention. - Ça va, Nora ? 300 00:25:23,398 --> 00:25:26,442 Fais attention, le bébé. 301 00:25:26,526 --> 00:25:27,902 Assieds-toi, du calme. 302 00:25:27,986 --> 00:25:29,654 - On est arrivées ? - Nora. 303 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 On y est presque. 304 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Nora. 305 00:26:32,717 --> 00:26:34,052 Je viens de vous voir. 306 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Nora. 307 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Oui, d'accord ! 308 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Putain ! 309 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 Le bébé arrive ! 310 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 - Ça va. - Ouais ! 311 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Sous-titres : Danielle Azran