1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 Ezerkilencszáznegyvennégy! 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Már kerestelek, te kurvapecér! 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Helló, gének! 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Nem rossz, nagyi! 6 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 Frissen a nyomdából, még fog a tinta! 7 00:01:23,126 --> 00:01:24,585 Ismerjük egymást? 8 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Üdv Budapesten, bassza meg! 9 00:02:36,908 --> 00:02:39,493 De legalább már jobban tudok magyarul. 10 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Ám legyen! 11 00:02:40,703 --> 00:02:43,831 VÉGTELEN MATRJOSKA 12 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 Itthon vagyunk, nagyi! 13 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Nyitva! 14 00:03:48,688 --> 00:03:50,898 Kakas garázdálkodik idebenn, banyek? 15 00:03:52,483 --> 00:03:53,317 Kakukk? 16 00:04:20,928 --> 00:04:21,804 Halihó! 17 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 A kirelejzumát! 18 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 Te Délia vagy! 19 00:04:58,466 --> 00:04:59,300 Hát ez óriási! 20 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Kösz, csajos! 21 00:05:11,854 --> 00:05:13,314 Tudsz már angolul? 22 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 Vera! Tudok. 23 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 Kérdezhetek valamit? 24 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Délia, tudsz bármit arról, hogy hol lehet az aranyvonat? 25 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Milyen vonat? Raktár, nem vonat. 26 00:05:32,500 --> 00:05:35,419 Egy raktárban van minden, amit a nácik elloptak. 27 00:05:35,503 --> 00:05:36,796 Vonatról nem tudok. 28 00:05:36,879 --> 00:05:38,339 Hát persze, banyek! 29 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Még nincsenek elég közel az oroszok! 30 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Oroszul is kéne tanulnunk! 31 00:05:47,556 --> 00:05:49,892 Lassan az orosztanulással, magyarul se kéne tudnom! 32 00:05:50,726 --> 00:05:52,395 Figyelj! A raktárból mindent 33 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 felraknak egy vonatra, és nyugatra viszik, ha ideérnek az oroszok! 34 00:05:55,648 --> 00:05:58,943 Azért jöttem, hogy megelőzzem ezt a fost, mielőtt ideér a vonat! 35 00:05:59,026 --> 00:06:00,945 Az oroszok felszabadítják Budapestet! 36 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Hol is van ez az úgynevezett raktár? 37 00:07:13,976 --> 00:07:14,810 Azt a kurva! 38 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 A mindenit! 39 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Jesszusom! 40 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 Jó napot! 41 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Szóval… Szívesen! 42 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Ez de elcseszett! 43 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Bassza meg! 44 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 A kurva életbe, ilyen nincs! 45 00:09:39,788 --> 00:09:40,706 Harmincnégy. 46 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Mindenhol csak számok. 47 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Egy-négy-nulla-hét. 48 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Hét. Hét-nyolc-kettő-kettő. 49 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Narkós szarháziak! 50 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Egy-négy-nulla-hét, babám! Gyerünk! 51 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 Jesszusom! 52 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 A karizmom akár a Darryl Strawberryé! 53 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 A sok szarság! 54 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 X jelöli a helyet. 55 00:12:45,390 --> 00:12:46,642 Ott maradj, picinyem! 56 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 A büdös picsába! 57 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 A picsába! 58 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 Jézus fasza! 59 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Nyugi van! 60 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Jó napot!! Hogy van, uram? 61 00:13:40,779 --> 00:13:43,282 „A sas nem kapkod legyek után.” Igaz? 62 00:13:53,584 --> 00:13:54,668 Mázlim van! 63 00:14:21,778 --> 00:14:22,821 Kedves fickó! 64 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 Igaz? 65 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Egyébként… 66 00:15:02,986 --> 00:15:04,696 …az „átlényegülésben”? 67 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Hitvallás. 68 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 Basszus! 69 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Rendben, László! 70 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Cseszd meg! 71 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Basszus! 72 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Bassza meg! Bakker! 73 00:16:56,349 --> 00:16:57,267 Hé! 74 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Nagyon kérem! 75 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Csak küldje el! 76 00:17:18,330 --> 00:17:19,247 VÁROSI METRÓ 77 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Délia! 78 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vera! 79 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Ülj le! 80 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Helyesen cselekszel! 81 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Helyesen cselekszem! 82 00:18:06,169 --> 00:18:08,797 Végre megváltoztattam a történéseket, banyek! 83 00:18:08,880 --> 00:18:13,009 Ez megváltoztatja, ami Verával történik, az pedig azt, ami Norával fog, 84 00:18:13,093 --> 00:18:14,511 ez pedig azt, ami velem! 85 00:18:14,594 --> 00:18:17,055 A három teknőst egymáson, ahogy a hinduk mondanák! 86 00:18:17,681 --> 00:18:19,850 Nem szükséges magyarázkodnod! 87 00:18:23,145 --> 00:18:25,063 Hadd fogjam meg! Légyszi! 88 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 Semmi gond! 89 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Jól van! 90 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 Beszarás! 91 00:18:39,578 --> 00:18:40,787 Szorítsd magadhoz! 92 00:18:40,871 --> 00:18:44,416 KIJÁRAT – 77. ÚT – LENOX HILL-I KÓRHÁZ 93 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Hülye metró! 94 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Igen, hülye metró! Tudom ám! 95 00:18:49,337 --> 00:18:50,297 Jól van. 96 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 „Becsüsök,” „erősödött az a hülye tőzsde”. 97 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 LENOX-I BECSÜSÖK 98 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Ez a biztonsági tartaléka. 99 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Meghalt a férje, egyedülálló anya. 100 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 Ez hihetetlen! 101 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Megcsináltam, bakker, mi? 102 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 Hé, haver! Uram? 103 00:19:17,365 --> 00:19:18,783 Az ásítós! 104 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Több tiszteletet a pillangóhatásnak! 105 00:19:21,953 --> 00:19:23,622 Itt felejtett valamit! 106 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 - Kötvény? Érme? Készpénz? - Ó, igen! 107 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Krugerrandok! 108 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Várj! 109 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Nem kérek krugerrandokat! 110 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Vera, már megbeszéltük! A legstabilabb pénznem! 111 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Emlékszel a pengőre? 112 00:20:09,376 --> 00:20:10,210 Krugerrandok! 113 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Nem azért csináltam végig, 114 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 hogy ugyanazokkal a hülye krugerrandokkal végezzem! 115 00:20:19,594 --> 00:20:21,179 Krugerrandok! Gond van? 116 00:20:21,263 --> 00:20:24,641 Semmi gond, csak ez most sokat jelent neki! 117 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 Mindent elvesztett a háborúban. 118 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Egy nap térképet kapott egy idegentől, 119 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 egy paptól, postai úton. Visszament Budapestre. 120 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 Egy csatornába falazva találta meg az apja óráját, 121 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 ezt a fülbevalót, az opálbrosst. 122 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Hogy eshet meg az ilyesmi? 123 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Csakhogy mire megyünk most az ékszerekkel? 124 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 Ezért váltjuk aranyra. 125 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Krugerrandokra! 126 00:20:50,750 --> 00:20:53,044 Akkor hallom, ha megnyomja a gombot! 127 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Tehát 150 érme unciánként 33,50 dollárért! 128 00:21:02,387 --> 00:21:05,098 Az 5325 dollár! 129 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Ha a szörnyetegek valaha is visszatérnek, 130 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 lesz menekülési stratégiánk! 131 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Nem tudni, mi jöhet még, ezt jelenti ez a pénz! 132 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 Kiutat! 133 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Csak ennyit jelent, kiutat. 134 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Anya! Megtanultam a koreográfiát! 135 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Gyere csak ide! 136 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Szia! 137 00:22:46,699 --> 00:22:49,244 Anyuci mesél neked egy kicsit! 138 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 Semmit se fogsz belőle érteni, 139 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 de ez csak egy mese, jó? 140 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Mint kiderült, tévedtem az idővel kapcsolatban! 141 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Tudod, hogy megy ez! 142 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Azt hittem, meg tudom változtatni számunkra a dolgokat, 143 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 ha elég messzire vissza megyek. 144 00:23:11,433 --> 00:23:15,437 Aztán kiderült, hogy semmit sem sikerült megváltoztatnom. 145 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Csak azt tehetem, ami mindig is történt, szóval… 146 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 Ez találós kérdés? 147 00:23:23,361 --> 00:23:27,323 Tizenöt év múlva kitalálod, hogy ellopod ezt az aranyat! 148 00:23:27,866 --> 00:23:28,950 El fogom veszteni. 149 00:23:29,534 --> 00:23:31,828 Ha megpróbálom helyrehozni a hibát, 150 00:23:31,911 --> 00:23:34,164 az lesz a vége, hogy visszahozom neked 151 00:23:34,247 --> 00:23:36,958 ugyanazt az aranyat, amit 15 év múlva ellopsz. 152 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 Oké. 153 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 Ez a tánc a tarantella! 154 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Nagyszerű! 155 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Figyelj! 156 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Annyit mondok, 157 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 hogy az időnek igen fanyar a humora, Nora! 158 00:23:53,808 --> 00:23:58,062 Végig dobbantanunk kell, hogy a tarantulaméreg ne jusson a szívünkbe! 159 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Azt nem engedheted! Túl sok méreg! 160 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Remek táncos vagy, anya! 161 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Gyere anyuci! Táncolj velem! 162 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 Majd veszek csirkét! 163 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Ezt megtartom! 164 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Menjünk ebből a kocsiból! 165 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Mi a fenét mondott? 166 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Csak engedd el! 167 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 - Légy óvatos! - Jól vagy, Nora? 168 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 Ülj le, és pihenj! 169 00:25:28,695 --> 00:25:29,654 - Ott vagyunk? - Nora! 170 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 Mindjárt odaérünk! 171 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Nora! 172 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 Most mentem el melletted! 173 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Nora! 174 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Igen, jól van! 175 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Basszus! 176 00:26:52,987 --> 00:26:54,197 - Semmi baj, Nora! - Ez az! 177 00:27:47,333 --> 00:27:52,338 A feliratot fordította: Poór Anikó