1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 1944. 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Saya cari awak, si jalang 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Helo, genetik. 5 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Nenek, boleh tahan cantik. 6 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 Masih panas, dakwat juga masih basah. 7 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 Maafkan saya! 8 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Saya mencari Kapten Marton Halász? 9 00:00:54,222 --> 00:00:55,848 Mungkin dah mati. 10 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Saya tahu dia hidup pada tahun 1944. 11 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Tolong saya cari dia dan saya akan beritahu tentang masa depan. 12 00:01:01,145 --> 00:01:03,856 Bukan masa depan peribadi, lebih pada sejarah geopolitik 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 dengan lubang yang memalukan di semua tempat biasa. 14 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 Siapa nama awak? 15 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 Vera Peschauer. 16 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 Saya mencari Marton… 17 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 Erzebet! 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 Kita dah lewat! 19 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Maaf. Dia gila. 20 00:01:14,492 --> 00:01:16,285 Dia asyik mencari suami yang dah mati. 21 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Dia mati di Voronezh, ingat, Erzebet? 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 Suami awak mati. 23 00:01:20,665 --> 00:01:21,582 Mari pergi. 24 00:01:21,666 --> 00:01:22,959 Diam, teruskan berjalan. 25 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 - Awak kenal saya? - Cepat. 26 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Nazi, Hungary, Nazi Hungary. 27 00:01:28,214 --> 00:01:31,759 Saya harap saya jual gambar rajah Venn. Saya pasti dapat banyak duit. 28 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 Apa yang awak merepek? 29 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 Jika awak tak berhati-hati, awak akan naik kereta api seterusnya. 30 00:01:37,265 --> 00:01:40,518 Janda suka mengarah, pilihan yang hebat! 31 00:01:40,601 --> 00:01:42,145 Kita bukan janda, bukan? 32 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 Jangan beritahu nama kepada sesiapa. 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 Awak bukan Vera lagi. 34 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 Awak Erzebet. 35 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Kita juga sedang memburu puntianak. Saya faham. 36 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Dengar, saya nak apa yang mereka ambil daripada keluarga saya. 37 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 Saya ada nama dan nombor. 38 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 Vera! 39 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 Jangan. 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 Jangan tarik perhatian. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,212 Awak nak jadi macam ibu awak? 42 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Maaf. 43 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 Apa yang saya tahu? 44 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Mungkin mereka tak apa-apa. 45 00:02:15,678 --> 00:02:17,054 Mungkin awak akan dapat surat. 46 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Mereka dah mati? 47 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Kalau awak nak bersedih… 48 00:02:25,062 --> 00:02:26,522 jangan dekati saya! 49 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Selamat datang ke Budapest. 50 00:02:36,657 --> 00:02:39,035 Sekurang-kurangnya bahasa Hungary saya semakin bagus. 51 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Baiklah. 52 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 Kami dah balik, nenek. 53 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Tak kunci. 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,107 Ada ayam jantan di sini? 55 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 Ayam? 56 00:04:20,928 --> 00:04:21,804 Hei. 57 00:04:23,139 --> 00:04:23,973 Hei! 58 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 Saya kenal awak? 59 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 Alamak. 60 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 Awak nak berdiri saja macam puteri? 61 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 Ayuh! 62 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 Untuk kekuatan. 63 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 Awak Delia. 64 00:04:58,466 --> 00:04:59,300 Hebatnya. 65 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Awak tak berubah. 66 00:05:00,593 --> 00:05:02,053 Walau ke belakang. 67 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Terima kasih. 68 00:05:11,604 --> 00:05:12,897 Awak dah berbahasa Inggeris? 69 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 Vera! Saya tahu. 70 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 Boleh saya tanya sesuatu? 71 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Delia, awak tahu apa-apa tentang kereta api emas ini? 72 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Kereta api apa? Ia gudang, bukan kereta api. 73 00:05:32,500 --> 00:05:35,419 Semua yang Nazi curi ada di gudang. Semuanya. 74 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 - Saya tak tahu tentang kereta api. - Alamak, tentulah. 75 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Orang Rusia belum cukup dekat. 76 00:05:41,300 --> 00:05:42,802 Bajingan! 77 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Kita patut belajar bahasa Rusia pula. 78 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Tak perlu. Saya tak perlu pun cakap bahasa Hungary. 79 00:05:50,684 --> 00:05:55,564 Barang akan diletakkan di kereta api dan dipindahkan ke barat apabila Rusia sampai. 80 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 Saya datang untuk memintasnya sebelum kereta api tiba. 81 00:05:59,026 --> 00:06:00,945 Orang Rusia akan selamatkan Budapest. 82 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Di mana gudang ini? 83 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Patutkah kita ke Kafe Gerbeaud? 84 00:06:18,087 --> 00:06:19,255 Kafe Gerbeaud? 85 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Bagus juga! 86 00:06:20,965 --> 00:06:23,175 Tengok, itu dia seorang "janda". 87 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Sekarang mereka berpakaian seperti janda. 88 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Awak tak tahu siapa janda dan siapa tikus Yahudi. 89 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 Gadis kecil! Apa yang awak cari? 90 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Maaf, saya sesat. 91 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 Adakah ini Kafe Gerbeaud? 92 00:06:44,822 --> 00:06:46,282 Awak pakai itu ke Gerbeaud? 93 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Apa? 94 00:06:49,577 --> 00:06:50,828 Awak cantik. 95 00:06:50,911 --> 00:06:52,705 Nak pakai pakaian istimewa? 96 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 Awak tak perlu jadi janda setiap malam, bukan? 97 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Barang kemas. 98 00:06:57,585 --> 00:06:58,586 Topi. 99 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Baju bulu. 100 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 Semua kepunyaan Yahudi. 101 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Rasanya tak terlalu awal untuk membeli-belah Krismas. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Alamak. 103 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Ya. 104 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Oh, Tuhan. 105 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 Dapatkan tempat tambahan. 106 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Awak tak tahu. 107 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 Maaf. 108 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 Hai. 109 00:08:02,525 --> 00:08:05,319 - Ada nampak nombor pada barangan ini? - Apa? 110 00:08:06,153 --> 00:08:08,197 Sepatutnya ada nombor bungkusan. 111 00:08:08,280 --> 00:08:10,866 Mereka beritahu mereka simpan semua barang sekelompok. 112 00:08:10,950 --> 00:08:12,243 Kenapa awak nak tahu? 113 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Saya cuma nak pastikan saya dapat set penuh. 114 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Jadi, sama-sama. 115 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Sangat teruk. 116 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Tak guna. 117 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Matilah saya, aduhai. 118 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Tiga puluh empat. 119 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Nombor. 120 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Satu-empat-kosong-tujuh. 121 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Tujuh. Tujuh-lapan-dua-dua. 122 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Dasar penagih syabu. 123 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Satu-empat-kosong-tujuh, sayang. Ayuh. 124 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 Aduhai. 125 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Lengan saya macam Darryl Strawberry. 126 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Tak guna. 127 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Tanda "X" pada tempatnya. 128 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Jangan ke mana-mana. 129 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 Aduhai. 130 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Tak guna. 131 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 Oh, Tuhan. 132 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Bertenang. 133 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Helo. Apa khabar, tuan? 134 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Maafkan saya… 135 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 "Helang tak tangkap lalat." 136 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 Latin. 137 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 Harap kami menenangkan semasa awak berduka. 138 00:13:46,952 --> 00:13:49,121 Apabila awak fikirkannya, ada waktu lain? 139 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 Saya mencari Paderi László Kiss. 140 00:13:51,874 --> 00:13:52,958 Di belakang awak. 141 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 Saya bertuah. 142 00:13:55,627 --> 00:13:58,046 Bagus. Orang yang saya cari-cari. 143 00:13:58,130 --> 00:14:01,592 Kajian saya menunjukkan awak ialah orang baik dengan perhubungan mengagumkan, 144 00:14:01,675 --> 00:14:05,053 yang ada sifat lembut untuk Yahudi, atau "Demam Kugel." 145 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Maafkan saya. Awak siapa? 146 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 Saya tak rasa awak nak tahu siapa saya. 147 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 Panggil saya Vera. 148 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Awak dialu-alukan untuk berdoa 149 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 di rumah ibadat kami. 150 00:14:17,065 --> 00:14:18,317 Terima kasih. 151 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Baik orangnya. 152 00:14:23,655 --> 00:14:25,616 Saya "diberi muka". Betul? 153 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 Orang kata "dialu-alukan" sedangkan mereka bermaksud "diberi muka." 154 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Apa-apa pun… 155 00:14:31,288 --> 00:14:33,040 Saya nak awak hantar peta ini 156 00:14:33,123 --> 00:14:35,542 kepada Vera Peschauer Vulvokov di Bandar New York. 157 00:14:35,626 --> 00:14:37,044 Saya ingat awak Vera. 158 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 Selepas perang. 159 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 Selepas perang? 160 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Saya nampak batu di kubur awak, 161 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 dan sesiapa yang menonton Schindler's List 162 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 tahu awak seorang yang terhormat. 163 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 Apatah lagi, itu filem terbaik Spielberg? 164 00:14:51,266 --> 00:14:53,226 Tak. Itu episod pertama Columbo. 165 00:14:53,310 --> 00:14:54,519 Siapa tahu? 166 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Awak nampak kubur saya? 167 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Ya. 168 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Awak percayakan saya? 169 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Sebelum awak jawab, ingat, awak percaya "transubstantiasi". 170 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Saya percayakan awak. 171 00:15:10,243 --> 00:15:11,328 Awak percayakan saya? 172 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Ya. Awak percayakan saya? 173 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Credo. 174 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Sekejap. 175 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Bukan di sini. 176 00:15:23,423 --> 00:15:26,301 Saya jumpa awak di Stesen Keleti, jam 8:00 malam? 177 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 Jam 8:00 malam, di bawah jam. 178 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Saya dah tua? 179 00:15:32,391 --> 00:15:33,558 Ketika awak mati? 180 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 Sangat tua… 181 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 dan berkahwin. 182 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Berkahwin. 183 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 Tak guna. 184 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Baiklah, László. 185 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Pergi matilah. 186 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Tak guna. 187 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Tak guna. 188 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Surat untuk Vera Peschauer! 189 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 Surat untuk Vera Peschauer! 190 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Tak guna. 191 00:16:56,349 --> 00:16:57,267 Hei! 192 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Hei! Kenapa awak lari? Kembali ke sini, cik! 193 00:17:02,105 --> 00:17:03,982 Hantar selepas perang. 194 00:17:04,066 --> 00:17:06,777 - Ia ubah segalanya untuk keluarga saya. - Awak nak ke mana? 195 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Tolonglah. 196 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 Keadaan tak selamat. 197 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Hantar saja! 198 00:17:18,330 --> 00:17:19,539 KERETA API BANDAR NEW YORK 199 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Delia. 200 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vera. 201 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Duduk. 202 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Awak buat perkara yang betul. 203 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Saya buat perkara yang betul. 204 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 Saya rasa saya akhirnya ubah apa yang berlaku. 205 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 ubah apa yang berlaku kepada Vera, ubah apa akan berlaku kepada Nora, 206 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 ubah apa akan berlaku kepada saya. 207 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 Ia berubah kepada kami semua. 208 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Awak tak perlu jelaskan. 209 00:18:23,145 --> 00:18:25,063 Biar saya pegang. Ayuh. 210 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 Tak apa. 211 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Baiklah. 212 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 Tak guna. 213 00:18:39,536 --> 00:18:40,787 Pegang beg erat-erat. 214 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Penyamun ini. 215 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Metro tak guna. 216 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Ya, metro tak guna. Saya tahu. 217 00:18:47,377 --> 00:18:49,254 Penilai terletak di sebelah hospital. 218 00:18:49,337 --> 00:18:50,297 Baiklah. 219 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 Penilai, kemudian pasaran saham meningkat. 220 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 PENILAI LENOX 221 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Ini sekuriti dia. 222 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Suaminya mati. Sekarang dia ibu tunggal. 223 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 Ini sukar dipercayai. 224 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Kita berjaya, bukan? 225 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 Hei, encik? 226 00:19:17,365 --> 00:19:18,783 Janganlah menguap. 227 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Tolong hormati kejayaan saya. 228 00:19:21,995 --> 00:19:23,622 Awak tinggalkan sesuatu di sini. 229 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 - Bon? Syiling? Wang tunai? - Ya. 230 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Krugerrand. 231 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Sekejap. 232 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Saya tak nak Krugerrand. 233 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Vera, kita dah bincang. Ia mata wang paling stabil. 234 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Ingat pengo? 235 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 Krugerrand. 236 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Saya tak buat semua ini 237 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 untuk berakhir dengan Krugerrand yang sama. 238 00:20:19,594 --> 00:20:21,179 Krugerrand. Ada masalah di sini? 239 00:20:21,263 --> 00:20:24,641 Tak apa. Ia sangat bermakna bagi dia. 240 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 Ketika perang, dia kehilangan segalanya. 241 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Suatu hari, dia dapat peta daripada orang asing, 242 00:20:30,272 --> 00:20:32,482 seorang paderi, menghantar surat. 243 00:20:32,565 --> 00:20:33,692 Kembali ke Budapest. 244 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 Di dinding pembetung, ada jam tangan ayahnya, 245 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 anting-anting ini, kerongsang opal. 246 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Bagaimana perkara ini boleh berlaku? 247 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Apa gunanya barang kemas untuk kami sekarang? 248 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 Jadi kami nak tukar dengan emas. 249 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Krugerrand. 250 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 Saya hanya boleh dengar apabila awak tekan butang. 251 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Lelaki tak guna. 252 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Jadi 150 syiling dengan berat 33.50 auns berjumlah… 253 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 5,325 dolar. 254 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Sekarang, jika raksasa itu kembali, 255 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 kita ada strategi keluar. 256 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Awak tak tahu apa yang boleh berlaku. Maknanya, wang ini, 257 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 adalah jalan keluar. 258 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Itu saja, jalan keluar. 259 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Ibu! Saya belajar koreografi. 260 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Mari sini. 261 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Hai. 262 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 Ibu akan beritahu satu cerita, 263 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 dan ia tak bawa apa-apa makna bagi awak. 264 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Namun, ia cuma cerita, bukan? 265 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Rupa-rupanya, saya silap tentang masa. 266 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Awak pun tahu. 267 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Begini, saya fikir saya boleh ubah keadaan buat kita. 268 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 Jika saya kembali cukup jauh. 269 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 Kemudian, rupa-rupanya, saya tak boleh ubah apa-apa langsung. 270 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Saya hanya boleh buat apa yang telah dilakukan, jadi… 271 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 Adakah ini teka-teki? 272 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 Lima belas tahun dari sekarang, awak akan dapat idea untuk curi emas ini. 273 00:23:27,866 --> 00:23:28,741 Saya hilangkannya. 274 00:23:29,534 --> 00:23:31,286 Dalam usaha membetulkan kesalahan itu, 275 00:23:31,911 --> 00:23:34,289 saya cuma akan beri awak semula 276 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 emas yang sama yang awak curi 15 tahun dari sekarang. 277 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 Okey. 278 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 Ini tarian tarantula. 279 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Bagus. 280 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Tengok saya. 281 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Saya kena beritahu, 282 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 masa berlalu sangat pantas, Nora. 283 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Kita perlu terus hentakkan kaki kita 284 00:23:55,602 --> 00:23:58,062 supaya racun tarantula tak masuk ke dalam jantung. 285 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Tak boleh. Ia terlalu beracun. 286 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Awak penari yang hebat, ibu. 287 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Ayuh, ibu. Menari dengan saya. 288 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 Saya nak makan ayam. 289 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Saya akan simpan. 290 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Mari keluar dari kereta ini. 291 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Apa awak cakap? 292 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Biarkan saja. 293 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 - Hati-hati. - Awak okey, Nora? 294 00:25:23,398 --> 00:25:26,442 Hati-hati, bayi itu. 295 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 Mari duduk, bertenang. 296 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 - Kita dah sampai? - Nora. 297 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 Kita hampir sampai. 298 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Nora. 299 00:26:32,717 --> 00:26:33,926 Saya baru lalu depan awak. 300 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Nora. 301 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Ya, okey. 302 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Tak guna! 303 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 Bayi dah nak lahir! 304 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 - Tak apa, Nora. - Ya! 305 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Terjemahan sari kata oleh NF Ain