1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 BOEDAPEST 1944 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 1944. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Daar was ik net naar op zoek. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Hallo, goeie genen. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Niet slecht, oma. 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 Vers van de pers, de inkt is nog nat. 8 00:00:50,927 --> 00:00:55,848 Pardon, ik zoek commandant Marton Halász? -Die is waarschijnlijk dood. 9 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Ik weet dat hij nog leeft in 1944. 10 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Help me hem te vinden en ik vertel je de toekomst. 11 00:01:01,145 --> 00:01:03,856 Niet jouw toekomst, meer geopolitieke geschiedenis… 12 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 …met gênante gaten op alle gebruikelijke plekken. 13 00:01:06,651 --> 00:01:09,112 Hoe heet je? -Vera Peschauer. 14 00:01:09,195 --> 00:01:11,197 En ik zoek Marton… -Erzebet. 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 We zijn te laat. 16 00:01:12,782 --> 00:01:16,285 Sorry, ze is gek. Ze zoekt haar dode man. 17 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Hij stierf in Voronez, weet je nog, Erzebet? 18 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 Je man is overleden. 19 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Kom mee. Niks zeggen en doorlopen. 20 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 Kennen we elkaar? -Schiet op. 21 00:01:25,503 --> 00:01:28,047 Nazi's, Hongaren, Hongaarse nazi's. 22 00:01:28,131 --> 00:01:31,759 Ik wou dat ik venndiagrammen verkocht. Geld als water. 23 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 Wat deed je nou? 24 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 Als je niet oppast, beland je in de volgende trein. 25 00:01:37,265 --> 00:01:42,145 Bazige weduwe, goeie keuze. We zijn toch niet echt weduwen? 26 00:01:42,228 --> 00:01:45,773 Vertel niemand je naam. Je bent Vera niet meer. 27 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 Jij bent Erzebet. 28 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 En we jagen op vampiers. Begrepen. 29 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Ik wil wat ze van m'n familie hebben afgepakt. 30 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 Ik heb een naam en een nummer. 31 00:02:04,458 --> 00:02:08,212 Hou je gedeisd. Wil je net als je moeder eindigen? 32 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Sorry. 33 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 Wat weet ik ervan? 34 00:02:12,925 --> 00:02:14,468 Misschien zijn ze veilig. 35 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Misschien krijg je een brief. 36 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Zijn ze al weg? 37 00:02:21,184 --> 00:02:23,144 Als je een zenuwinzinking krijgt… 38 00:02:25,021 --> 00:02:26,522 …blijf dan uit m'n buurt. 39 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Welkom in Boedapest. 40 00:02:36,824 --> 00:02:39,076 M'n Hongaars wordt in elk geval beter. 41 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Goed. 42 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 We zijn thuis, oma. 43 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Gewoon open. 44 00:03:49,397 --> 00:03:51,107 Zit hier een haan? 45 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 Ken ik jou? 46 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 Nondeju. 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,279 Blijf je daar staan als een prinsesje? 48 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 Kom mee. 49 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 Vloeibare moed. 50 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 Jij bent Delia. 51 00:04:58,466 --> 00:05:02,053 Ongelooflijk, jij verandert nooit. Zelfs in het verleden. 52 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Bedankt, man. 53 00:05:11,687 --> 00:05:12,897 Spreek je al Engels? 54 00:05:14,231 --> 00:05:15,274 Ik weet het. 55 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 Mag ik je iets vragen? 56 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Delia, weet jij waar die goudtrein is? 57 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Welke trein? Het is een pakhuis, geen trein. 58 00:05:32,500 --> 00:05:35,419 Alles wat de nazi's hebben gestolen, ligt in een pakhuis. 59 00:05:35,503 --> 00:05:38,506 Ik weet niets van een trein. -Godsamme, natuurlijk. 60 00:05:39,090 --> 00:05:42,802 De Russen zijn nog niet dichtbij genoeg. -Klootzakken. 61 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Nu moeten we Russisch leren. 62 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Even kalm, ik spreek eigenlijk niet eens Hongaars. 63 00:05:50,684 --> 00:05:55,564 Alles in dit pakhuis gaat naar het westen zodra de Russen binnenvallen. 64 00:05:55,648 --> 00:05:58,943 Ik kom dat spul halen voor die trein komt. 65 00:05:59,026 --> 00:06:01,070 De Russen zullen Boedapest redden. 66 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Waar is dat pakhuis precies? 67 00:06:15,918 --> 00:06:20,464 Zullen we naar Café Gerbeaud gaan? -Café Gerbeaud? Dat klinkt geweldig. 68 00:06:20,965 --> 00:06:23,175 Daar komt een 'weduwe' aan. 69 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Ze kleden zich nu als weduwen. 70 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Je weet niet wie een weduwe is en wie een joodse rat. 71 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 Meisje, waar ben je naar op zoek? 72 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Sorry, ik ben verdwaald. 73 00:06:42,653 --> 00:06:46,282 Is dit Café Gerbeaud? -In die kleren? 74 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Wat? 75 00:06:49,577 --> 00:06:52,705 Je bent mooi. Wil je niet iets speciaals dragen? 76 00:06:53,247 --> 00:06:55,666 Je hoeft niet altijd weduwe te zijn, toch? 77 00:06:56,333 --> 00:07:01,088 Sieraden, hoeden, bont. Allemaal van de Joden. 78 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Het is nooit te vroeg voor kerstinkopen. 79 00:07:46,300 --> 00:07:49,595 Koop een extra couvert. Je weet maar nooit. 80 00:08:00,314 --> 00:08:01,148 Pardon. 81 00:08:02,525 --> 00:08:05,319 Staan er ergens nummers op? -Sorry? 82 00:08:06,153 --> 00:08:08,197 Er moeten pakketnummers zijn. 83 00:08:08,280 --> 00:08:10,866 Ze zouden alles per familie bij elkaar houden. 84 00:08:10,950 --> 00:08:12,368 Wat kan jou dat schelen? 85 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Ik wil gewoon zeker weten dat ik een volledige set krijg. 86 00:08:18,624 --> 00:08:19,667 Geen dank. 87 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Dit is belachelijk. 88 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Wat een klotezooi, kom op. 89 00:09:39,788 --> 00:09:40,706 Vierendertig. 90 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Cijfertjes. 91 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Eén, vier, nul, zeven. 92 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Zeven. Zeven, acht, twee, twee. 93 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Gekke snuifduiven. 94 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Een, vier, nul, zeven, schat. Kom op. 95 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Ik heb een arm als Darryl Strawberry. 96 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Verrekte dingen. 97 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Hier moet je wezen. 98 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Blijf. 99 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Rustig aan. 100 00:13:37,776 --> 00:13:39,027 Hoe gaat het, meneer? 101 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Pardon… 102 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 'Aquila non captat muscas.' 103 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 Latijn. 104 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 Ik hoop dat we u troost kunnen bieden tijdens uw rouw. 105 00:13:46,952 --> 00:13:49,121 Is er eigenlijk een andere tijd? 106 00:13:49,830 --> 00:13:52,958 Ik ben op zoek naar pastoor László Kiss. -Achter u. 107 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 Bof ik even. 108 00:13:55,627 --> 00:13:58,046 De belangrijke man, in levenden lijve. 109 00:13:58,130 --> 00:14:01,592 Ik heb ondekt dat u een goed mens bent met een indrukwekkende levenslijn… 110 00:14:01,675 --> 00:14:05,053 …die een zwak heeft voor joden, oftewel 'Kugelkoorts'. 111 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Sorry, wie bent u? 112 00:14:07,556 --> 00:14:11,560 Ik denk niet dat u die ui wilt pellen. Noem me maar Vera. 113 00:14:11,643 --> 00:14:13,854 U bent van harte welkom om te bidden… 114 00:14:14,354 --> 00:14:15,898 …in ons gebedshuis. 115 00:14:17,065 --> 00:14:18,317 Bedankt voor uw tijd. 116 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Aardige vent. 117 00:14:23,655 --> 00:14:25,616 Ik word getolereerd, toch? 118 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 Mensen zeggen 'welkom' als ze 'gedoogd' bedoelen. 119 00:14:29,953 --> 00:14:31,163 Maar goed… 120 00:14:31,246 --> 00:14:35,542 Ik wil dat u deze kaart opstuurt naar Vera Peschauer Vulvokov in New York. 121 00:14:35,626 --> 00:14:37,044 Ik dacht dat u Vera was. 122 00:14:37,127 --> 00:14:40,213 Na de oorlog. -Na de oorlog? 123 00:14:40,714 --> 00:14:46,428 Ik zag stenen op uw graf en iedereen die Schindler's List heeft gezien… 124 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 …weet dat u een goed mens bent. 125 00:14:49,348 --> 00:14:53,226 Is het Spielbergs beste film? Nee. Dat is de eerste aflevering van Columbo. 126 00:14:53,310 --> 00:14:54,519 Wie zal het zeggen? 127 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Hebt u mijn graf gezien? 128 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Ja. 129 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Gelooft u me? 130 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Denk eraan dat u in 'transsubstantiatie' gelooft. 131 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Ik geloof u. 132 00:15:10,243 --> 00:15:13,372 Vertrouwt u me? -Zeker. Vertrouwt u mij? 133 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Credo. 134 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Wacht even. 135 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Niet hier. 136 00:15:23,340 --> 00:15:26,301 Zie ik u op het station onder de klok om 20.00 uur? 137 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 Om 20.00 uur, onder de klok. 138 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Was ik oud? 139 00:15:32,474 --> 00:15:33,558 Toen u stierf? 140 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 Heel oud… 141 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 …en getrouwd. 142 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Getrouwd. 143 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Oké, László. 144 00:16:18,687 --> 00:16:19,646 Bekijk het maar. 145 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Post voor Vera Peschauer. 146 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 Post voor Vera Peschauer. 147 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Waarom vlucht u? Kom terug, juffrouw. 148 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Stuur 'm op na de oorlog. 149 00:17:04,107 --> 00:17:06,777 Dit verandert alles voor mijn familie. -Waar gaat u heen? 150 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Alsjeblieft. 151 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Het is niet veilig. -Stuur 'm op. 152 00:17:18,330 --> 00:17:19,498 NEW YORK CITY METRO 153 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 NEW YORK 1968 154 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Ga zitten. 155 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Je doet het juiste. 156 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Ik doe het juiste. 157 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 Ik denk dat ik eindelijk iets heb veranderd. 158 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Dat verandert wat er met Vera en Nora gebeurt… 159 00:18:12,759 --> 00:18:17,055 …en wat er met mij gebeurt. Dat gaat door tot in het oneindige. 160 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Je hoeft niets uit te leggen. 161 00:18:23,145 --> 00:18:26,022 Ik wil hem vasthouden. Kom op. Het is oké. 162 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Oké. 163 00:18:39,578 --> 00:18:40,996 Hou je tas stevig vast. 164 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Die verdomde overvallers. 165 00:18:44,499 --> 00:18:47,294 Verrekte metro. -Echt, hè? Ik weet er alles van. 166 00:18:47,377 --> 00:18:50,297 De taxateur zit vlak bij het ziekenhuis. -Oké. 167 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 En toen groeide de aandelenmarkt. 168 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 LENOX TAXATIES 169 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Dit is haar vangnet. 170 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Haar man is overleden. Ze is nu een alleenstaande moeder. 171 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 Dit is ongelooflijk. 172 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Het is me echt gelukt. 173 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 Hé, vriend? 174 00:19:17,365 --> 00:19:18,783 Stop met dat geeuwen. 175 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Een beetje respect voor het butterflyeffect. 176 00:19:21,995 --> 00:19:23,622 U hebt iets laten liggen. 177 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 Muntgeld? Contant geld? 178 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Krugerrands. 179 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Wacht. 180 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Ik wil geen Krugerrands. 181 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 We hebben dit besproken. Het is de meest stabiele valuta. 182 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Ken je de pengö nog? 183 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 Krugerrands. 184 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Ik heb dit niet gedaan… 185 00:20:15,215 --> 00:20:21,179 …om dezelfde Krugerrands te krijgen. -Krugerrands. Is er een probleem? 186 00:20:21,263 --> 00:20:24,641 Het is in orde. Dit betekent veel voor haar. 187 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 In de oorlog verloor ze alles. 188 00:20:27,435 --> 00:20:32,482 Op een dag kreeg ze een kaart van een vreemde, een pastoor. 189 00:20:32,565 --> 00:20:34,192 We gingen naar Boedapest. 190 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 In de muur van een riool lag het horloge van haar vader… 191 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 …deze oorbellen, de broche met opaal. 192 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Hoe is dat gebeurd? 193 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Maar wat hebben we nu aan sieraden? 194 00:20:46,579 --> 00:20:50,083 Dus we ruilen ze in voor goud. Krugerrands. 195 00:20:50,667 --> 00:20:54,421 Ik hoor je alleen als je op de knop drukt. -Kloothommel. 196 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Dus 150 munten voor 33,50 per ounce is samen… 197 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 …5325 dollar. 198 00:21:05,640 --> 00:21:11,563 Als die monsters ooit terugkomen, hebben we een uitweg. 199 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Je weet nooit wat er kan gebeuren. Dat is wat dit geld is. 200 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 Een uitweg. 201 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Dat is alles, een uitweg. 202 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Mam, ik heb de choreografie geleerd. 203 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Kom eens hier. 204 00:22:46,616 --> 00:22:52,622 Mama gaat je een verhaaltje vertellen en dat zegt je vast helemaal niets. 205 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Maar het is maar een verhaal, goed? 206 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Ik had het mis over de tijd. 207 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 Je weet hoe dat gaat. 208 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Ik dacht dat ik dingen voor ons kon veranderen. 209 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 Als ik maar ver genoeg terugging. 210 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 En toen bleek dat ik niets kon veranderen. 211 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Dus ik kan alleen doen wat ik altijd al deed, dus… 212 00:23:20,942 --> 00:23:22,068 Is dit een raadsel? 213 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 Over 15 jaar krijg je het idee om dit goud te stelen. 214 00:23:27,907 --> 00:23:31,411 Dan ben ik het kwijt. Als ik dat probeer recht te zetten… 215 00:23:31,911 --> 00:23:36,958 …krijg je alleen maar hetzelfde goud terug dat je over 15 jaar steelt. 216 00:23:40,712 --> 00:23:44,007 Het is de dans van de tarantula. -Geweldig. 217 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Kijk. 218 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Nou… 219 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 De tijd heeft een ziek gevoel voor humor. 220 00:23:53,850 --> 00:23:58,062 We moeten blijven stampen zodat 't tarantulagif ons hart niet raakt. 221 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Dat moet je niet hebben. Dat is te veel gif. 222 00:24:09,157 --> 00:24:13,244 Je kunt zo goed dansen, mam. -Kom op, mama. Dans met me. 223 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 Ik ga kip halen. 224 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Ik bewaar dit. 225 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Laten we hier weggaan. 226 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Wat zei je? 227 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Laat het gaan. 228 00:25:21,354 --> 00:25:23,314 Wees voorzichtig. -Gaat het, Nora? 229 00:25:23,398 --> 00:25:26,442 Pas op voor de baby. 230 00:25:26,526 --> 00:25:28,820 Ga zitten, ontspan. -Zijn we er? 231 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 We zijn er bijna. 232 00:26:32,634 --> 00:26:34,135 Ik heb jullie net gezien. 233 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 De baby komt eraan. 234 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 Het is oké, Nora. 235 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte