1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 BUDAPESZT, 1944 ROK 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 Rok 1944. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 To ciebie szukam, wywłoko. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Witajcie, geny. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Babciu, całkiem nieźle. 7 00:00:44,087 --> 00:00:47,131 Prosto z drukarni, atrament jeszcze nie wysechł. 8 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 Przepraszam. 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Szukam kapitana Martona Halásza? 10 00:00:54,222 --> 00:00:58,017 - Pewnie nie żyje. - Tak się składa, że w 1944 roku żyje. 11 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 Pomóż mi go znaleźć, a przepowiem ci przyszłość. 12 00:01:01,145 --> 00:01:03,856 Nie twoją osobistą, a geopolityczną 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 z żenującymi dziurami w zwykłych miejscach. 14 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 Jak się nazywasz? 15 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 Vera Peschauer. 16 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 Szukam Martona… 17 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 Erzebet! 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 Jesteśmy spóźnione. 19 00:01:12,782 --> 00:01:16,285 Przepraszam. To wariatka. Ciągle szuka swego zmarłego męża. 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Zginął w Woroneżu, nie pamiętasz, Erzebet? 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 Twój mąż nie żyje. 22 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Chodźmy. Bądź cicho i nie przystawaj. 23 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 - My się znamy? - Prędzej. 24 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Naziści, Węgrzy, węgierscy naziści. 25 00:01:28,214 --> 00:01:31,759 Szkoda, że nie sprzedaję diagramów Venna. Obłowiłabym się. 26 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 Co ty wyprawiasz? 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 Jak nie będziesz uważać, skończysz w następnym pociągu. 28 00:01:37,265 --> 00:01:42,145 Despotyczna wdowa, w pytę wybór. Ale nie jesteśmy wdowami, prawda? 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 Nie mów nikomu, jak się nazywasz. 30 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 Nie jesteś już Vera. 31 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 Jesteś Erzebet. 32 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 Czyli polujemy na wampiry. Kumam. 33 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Chcę odzyskać to, co zabrali mojej rodzinie. 34 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 Mam nazwisko i numer. 35 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 Vera! 36 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 Przestań. 37 00:02:04,458 --> 00:02:08,004 Nie zwracaj na siebie uwagi. Chcesz skończyć jak twoja matka? 38 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Przepraszam. 39 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 Co ja tam wiem? 40 00:02:12,925 --> 00:02:14,343 Może mają się dobrze. 41 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 Może dostaniesz list. 42 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Już ich nie ma? 43 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Jak masz fiksować… 44 00:02:25,062 --> 00:02:26,522 to trzymaj się z dala! 45 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 Witamy w jebanym Budapeszcie. 46 00:02:36,908 --> 00:02:39,493 Tyle dobrze, że mój węgierski się poprawia. 47 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Dobra. 48 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 Jesteśmy w domciu, babciu. 49 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Otwarte. 50 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 Kuku! 51 00:03:48,604 --> 00:03:51,107 - Kuku! - Jest tu jakiś jebany kogut? 52 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 Kuku? 53 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 Kuku! 54 00:04:20,928 --> 00:04:21,804 Hej. 55 00:04:23,139 --> 00:04:23,973 Hej! 56 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 Czy ja cię znam? 57 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 Jasna cholera. 58 00:04:36,485 --> 00:04:38,279 Co tak stoisz jak księżniczka? 59 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 Chodź. 60 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 Żebyś miała siłę. 61 00:04:56,630 --> 00:04:57,590 Ty jesteś Delia. 62 00:04:58,507 --> 00:05:00,509 Zajebiście. Nic się nie zmieniasz. 63 00:05:00,593 --> 00:05:02,053 Nawet wstecz. 64 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Dzięki. 65 00:05:11,812 --> 00:05:15,274 - Mówisz już po angielsku? - Vera! Wiem. 66 00:05:16,150 --> 00:05:17,735 Mogę cię o coś spytać? 67 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Delia, wiesz może, gdzie jest ten złoty pociąg? 68 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Jaki pociąg? To magazyn, nie pociąg. 69 00:05:32,500 --> 00:05:36,796 Wszystko, co ukradli naziści, jest w magazynie. Nic nie wiem o pociągu. 70 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 Jasny gwint, no tak. 71 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 Rosjan jeszcze nie ma w pobliżu. 72 00:05:41,300 --> 00:05:42,802 Skurwysyny! 73 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Lepiej uczmy się rosyjskiego. 74 00:05:47,473 --> 00:05:49,892 Wyluzuj, ja nawet nie mówię po węgiersku. 75 00:05:50,684 --> 00:05:52,520 Wszystko, co w tym magazynie, 76 00:05:52,603 --> 00:05:55,564 pojedzie pociągiem na zachód, jak przyjdą Rosjanie. 77 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 Jestem tutaj, żeby zawczasu to przejąć. 78 00:05:59,026 --> 00:06:00,945 Rosjanie ocalą Budapeszt. 79 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Gdzie dokładnie znajduje się ten tak zwany magazyn? 80 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Idziemy do Café Gerbeaud? 81 00:06:18,087 --> 00:06:19,255 Café Gerbeaud? 82 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Brzmi cudownie. 83 00:06:20,965 --> 00:06:23,175 Patrz, idzie „wdowa”. 84 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Ubierają się teraz jak wdowy. 85 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Nie odróżnisz wdowy od żydowskiego szczura. 86 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 Dziewczynko, czego szukasz? 87 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Przepraszam, zgubiłam się. 88 00:06:42,653 --> 00:06:46,282 - Czy to jest Café Gerbeaud? - W takim stroju do Gerbeaud? 89 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 A co? 90 00:06:49,577 --> 00:06:52,705 Ładna jesteś. Chcesz założyć coś wyjątkowego? 91 00:06:53,414 --> 00:06:55,666 Chyba nie musisz być co wieczór wdową? 92 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Biżuteria. 93 00:06:57,585 --> 00:06:58,586 Kapelusze. 94 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Futra. 95 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 Wszystko od Żydów. 96 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Na świąteczne zakupy nigdy nie jest za wcześnie. 97 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Ja pierdolę. 98 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Tak. 99 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Chryste. 100 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 Weź dodatkowe nakrycie. 101 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Nigdy nie wiadomo. 102 00:08:00,314 --> 00:08:01,524 Przepraszam. 103 00:08:01,607 --> 00:08:04,360 Hejka. Widziałyście numery na tych rzeczach? 104 00:08:04,443 --> 00:08:05,319 Słucham? 105 00:08:06,153 --> 00:08:08,197 Paczki powinny mieć numery. 106 00:08:08,280 --> 00:08:10,908 Mówią rodzinom, że trzymają rzeczy razem. 107 00:08:10,991 --> 00:08:12,409 A ciebie co to obchodzi? 108 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Chcę mieć pewność, że biorę komplet. 109 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 No więc… Nie ma za co. 110 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Przejebane. 111 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Kurwa. 112 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Ja pierdolę, no nie. 113 00:09:39,788 --> 00:09:40,914 Trzydzieści cztery. 114 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Numery, numery. 115 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Jeden-cztery-zero-siedem. 116 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Siedem. Siedem-osiem-dwa-dwa. 117 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Jebane ćpuny. 118 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Jeden-cztery-zero-siedem, skarbie. No już. 119 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 O Jezu. 120 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Mam łapę jak Darryl Strawberry. 121 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Sukinsyńskie rzeczy. 122 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Zaznaczymy miejsce. 123 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Zostać mi tam. 124 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 Ożeż kurwa. 125 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Kurwa. 126 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 Chryste, ja pierdolę. 127 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Luzik. 128 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Dzień dobry. Jak się pan miewa? 129 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Przepraszam… 130 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 „Wielcy nie zajmują się małymi”. 131 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 Łacina. 132 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 Znajdź pociechę w chwili rozpaczy. 133 00:13:46,952 --> 00:13:49,121 A czy jest jakaś inna chwila? 134 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 Szukam ojca Lászla Kissa. 135 00:13:51,874 --> 00:13:54,376 - Za tobą. - Szczęściara ze mnie. 136 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 Super. Gwiazda wieczoru we własnej osobie. 137 00:13:58,130 --> 00:14:01,633 Według moich danych jest pan przyzwoity, ma imponujące życie 138 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 i słabość do Żydów, inaczej fioła na punkcie kugla. 139 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Przepraszam. Kim ty jesteś? 140 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 Tej cebuli lepiej nie tykać. 141 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 Mów mi Vera. 142 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Zapraszam do modlitwy 143 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 w naszej świątyni. 144 00:14:17,065 --> 00:14:18,609 Dzięki za poświęcony czas. 145 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Miły gość. 146 00:14:23,655 --> 00:14:25,616 Jestem „tolerowana”. Co nie? 147 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 „Zapraszam” naprawdę znaczy „toleruję cię”. 148 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 W każdym razie… 149 00:14:31,288 --> 00:14:33,040 musisz wysłać tę mapę 150 00:14:33,123 --> 00:14:35,542 do Very Peschauer-Vulvokov w Nowym Jorku. 151 00:14:35,626 --> 00:14:38,962 - Myślałem, że ty jesteś Vera. - Po wojnie. 152 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 Po wojnie? 153 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Widziałam kamienie na twoim grobie 154 00:14:42,925 --> 00:14:48,430 i każdy widz Listy Schindlera wie, że to znaczy, żeś porządny chłop. 155 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 Czy to najlepszy film Spielberga? 156 00:14:51,266 --> 00:14:54,519 Nie. Jest nim pierwszy odcinek Columbo. Ale komu oceniać? 157 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Widziałaś mój grób? 158 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Tak. 159 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Wierzysz mi? 160 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Nim odpowiesz, pamiętaj, że wierzysz w transsubstancjację. 161 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Wierzę ci. 162 00:15:10,243 --> 00:15:11,328 Ufasz mi? 163 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Ufam. A ty mnie? 164 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Credo. 165 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Moment. 166 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Nie tutaj. 167 00:15:23,423 --> 00:15:26,301 Pod zegarem na stacji Keleti o 20.00? 168 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 O 20.00 pod zegarem. 169 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Byłem stary? 170 00:15:32,432 --> 00:15:33,558 Kiedy umarłeś? 171 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 Bardzo… 172 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 I żonaty. 173 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Żonaty. 174 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 Cholera. 175 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Dobra, László. 176 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Pieprzyć to. 177 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Cholera. 178 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Kurwa. Cholera. 179 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Poczta dla Very Peschauer! 180 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 Poczta dla Very Peschauer! 181 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Kurwa. 182 00:16:56,349 --> 00:16:57,267 Hej! 183 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Czemu biegniesz? Wracaj, panienko! 184 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Wyślij to po wojnie. 185 00:17:04,107 --> 00:17:06,777 - To zmieni wszystko. - Dokąd idziesz? 186 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Proszę. 187 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 To niebezpieczne. 188 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Po prostu wyślij! 189 00:17:18,330 --> 00:17:19,456 METRO W NOWYM JORKU 190 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Delia. 191 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 NOWY JORK, 1968 ROK 192 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vera. 193 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Usiądź. 194 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Dobrze robisz. 195 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Dobrze robię. 196 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 Chyba w końcu zmieniłam przeszłość. 197 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 Co zmieni życie Very, co zmieni życie Nory, 198 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 co zmieni moje życie. 199 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 Jak te żółwie aż do samego końca. 200 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Nie musisz się tłumaczyć. 201 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Daj mi potrzymać. 202 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 W porządku. 203 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Superowo. 204 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 O kurwa. 205 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Trzymaj mocno tę torbę. 206 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Cholerne zezwierzęcone rabusie. 207 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Pieprzone metro. 208 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Tak, pieprzone metro. Racja. 209 00:18:47,377 --> 00:18:49,254 Rzeczoznawcy są obok szpitala. 210 00:18:49,337 --> 00:18:50,297 Dobrze. 211 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 Rzeczoznawcy, a potem pieprzona giełda poszła w górę. 212 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 RZECZOZNAWCY LENOX 213 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 To jest jej zabezpieczenie. 214 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 Jej mąż zmarł. Jest teraz samotną matką. 215 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 Nie do wiary. 216 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Udało się, co? 217 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 Hej, panie kolego? 218 00:19:17,365 --> 00:19:18,783 Proszę nie ziewać. 219 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Trochę szacunku dla efektu motyla. 220 00:19:21,995 --> 00:19:23,622 Coś tu pani zostawiła. 221 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 - Obligacje? Monety? Gotówka? - O tak. 222 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Krugerrandy. 223 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Zaraz. 224 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Nie chcę krugerrandów. 225 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Vero, już to omówiłyśmy. To najstabilniejsza waluta. 226 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Pamiętasz pengő? 227 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 Krugerrandy. 228 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Nie zrobiłam tego wszystkiego po to, 229 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 żeby skończyć z tymi samymi jebanymi krugerrandami. 230 00:20:19,594 --> 00:20:24,641 - Krugerrandy. Jakiś problem? - Żadnego. Tylko to wiele dla niej znaczy. 231 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 W czasie wojny straciła wszystko. 232 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Pewnego dnia dostała mapę od obcej osoby, 233 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 księdza, który przysłał list. I wróciła do Budapesztu. 234 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 W pionie kanalizacyjnym był zegarek jej ojca, 235 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 te kolczyki, broszka z opalem. 236 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Jak to się w ogóle stało? 237 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Ale po co nam teraz biżuteria? 238 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 Wymieniamy ją na złoto. 239 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Krugerrandy. 240 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 Słyszę tylko, jak naciśnie pani guzik. 241 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Wredny typ. 242 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Zatem 150 monet po 33,50 za uncję to… 243 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 razem 5325 dolarów. 244 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Jeśli te potwory kiedyś wrócą, 245 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 mamy strategię wyjścia. 246 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Nigdy nie wiadomo, co się wydarzy. Te pieniądze oznaczają 247 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 rozwiązanie. 248 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Jest tylko to. Rozwiązanie. 249 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Mamo! Nauczyłam się choreografii. 250 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Chodź no tutaj. 251 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Cześć. 252 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 Mamusia opowie ci historyjkę, 253 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 która nie będzie nic dla ciebie znaczyć. 254 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Bo to tylko historyjka. 255 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Okazuje się, że myliłam się co do czasu. 256 00:23:00,380 --> 00:23:02,215 Wiesz, jak to jest. 257 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Myślałam, że zmienię dla nas przeszłość. 258 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 Jeśli tylko uda mi się przenieść wystarczająco daleko. 259 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 A potem okazało się, że niczego nie mogę zmienić. 260 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Mogę robić tylko to, co już zostało zrobione, więc… 261 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 To jakaś zagadka? 262 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 Za 15 lat wpadnie ci do głowy, żeby ukraść złoto. 263 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Ja je stracę. 264 00:23:29,534 --> 00:23:31,202 Próbując naprawić sytuację, 265 00:23:31,911 --> 00:23:34,289 sprowadzę z powrotem 266 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 to samo złoto, które ukradniesz za 15 lat. 267 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 To taniec tarantuli. 268 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Świetnie. 269 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Patrz. 270 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Mówię ci, 271 00:23:50,180 --> 00:23:52,682 czas ma chore poczucie humoru, Nora. 272 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Musimy ciągle tupać nogami, 273 00:23:55,602 --> 00:23:58,062 aby trucizna nie dotarła do naszych serc. 274 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 To niedopuszczalne. Za dużo trucizny. 275 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Jesteś spoko tancerką, mamo. 276 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Chodź, mamo. Zatańcz ze mną. 277 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 Będzie kurczak. 278 00:24:48,738 --> 00:24:51,074 NOWY JORK, 2022 ROK 279 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Zatrzymam to. 280 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Wysiadamy stąd. 281 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Co, kurwa, mówisz? 282 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Proszę dać spokój. 283 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 - Uważaj. - Nic ci nie jest? 284 00:25:23,398 --> 00:25:26,442 Ostrożnie, dziecko. 285 00:25:26,526 --> 00:25:27,860 Usiądź, odpocznij. 286 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 - Jesteśmy na miejscu? - Nora. 287 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 Prawie na miejscu. 288 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Nora. 289 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Już was mijałam. 290 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Nora. 291 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Tak, dobra. 292 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Kurwa! 293 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 Ona rodzi. 294 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 - Dobrze. - Tak! 295 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Napisy: Dorota Nowakówna