1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 BUDAPESTE 1944 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,851 Mil novecentos e quarenta e quatro. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 Tenho andado à tua procura, descarado. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 Olá, genética. 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 Avó, muito bem. 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 A tinta ainda está fresca. 8 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 Com licença! 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 Procuro o capitão Marton Halász? 10 00:00:54,222 --> 00:00:55,848 Já deve ter morrido. 11 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 Eu sei que ele está vivo em 1944. 12 00:00:58,101 --> 00:01:00,978 Ajude-me a encontrá-lo e eu conto-lhe o futuro. 13 00:01:01,062 --> 00:01:03,898 Não o seu futuro pessoal, a história geopolítica, 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,567 com buracos em todos os sítios habituais. 15 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 Como se chama? 16 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 Vera Peschauer. 17 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 Procuro o Marton… 18 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 Erzebet! 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,698 Estamos atrasadas! 20 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Desculpe. Ela está louca. 21 00:01:14,492 --> 00:01:16,285 Procura o marido que faleceu. 22 00:01:16,369 --> 00:01:19,038 Morreu em Voronezh, lembras-te, Erzebet? 23 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 O teu marido morreu. 24 00:01:20,665 --> 00:01:21,582 Vamos. 25 00:01:21,666 --> 00:01:22,959 Cala-te e continua. 26 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 - Conhecemo-nos? - Despacha-te. 27 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 Nazis, húngaros, nazis húngaros. 28 00:01:28,214 --> 00:01:31,759 Quem me dera estar a vender diagramas de Venn. Enriquecia. 29 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 O que foi aquilo? 30 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 Se não tiveres cuidado, vais acabar no próximo comboio. 31 00:01:37,265 --> 00:01:40,434 Viúva mandona, uma escolha acertada! 32 00:01:40,518 --> 00:01:42,145 Não somos viúvas, pois não? 33 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 Não digas o teu nome a ninguém. 34 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 Já não és a Vera. 35 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 És a Erzebet. 36 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 E andamos a caçar vampiros. Entendido. 37 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 Ouve, quero o que roubaram à minha família. 38 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 Tenho um nome e um número. 39 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 Vera! 40 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 Não. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 Mantém a cabeça baixa. 42 00:02:06,127 --> 00:02:08,212 Queres acabar como a tua mãe? 43 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Desculpa. 44 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 Sei lá eu. 45 00:02:12,925 --> 00:02:14,427 Talvez estejam todos bem. 46 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 Talvez te escrevam. 47 00:02:19,307 --> 00:02:20,683 Já se foram embora? 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,102 Se vais ter colapso emocional… 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,522 afasta-te de mim! 50 00:02:32,195 --> 00:02:34,030 Bem-vinda à merda de Budapeste. 51 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 Bem, o meu húngaro está a melhorar. 52 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 Muito bem. 53 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 Chegámos, avó. 54 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 Destrancada. 55 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 Cucu! 56 00:03:48,604 --> 00:03:51,107 - Cucu! - Há aqui a porra dum galo? 57 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 Cucu? 58 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 Cucu! 59 00:04:23,139 --> 00:04:23,973 Olha lá! 60 00:04:24,056 --> 00:04:25,558 Eu conheço-te? 61 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 Cum caraças! 62 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 Vais armar-te em princesa? 63 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 Vá lá! 64 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 Para dar força. 65 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 És a Delia. 66 00:04:58,466 --> 00:04:59,300 Do caralho. 67 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 Nunca mudas. 68 00:05:00,593 --> 00:05:02,053 Nem ao contrário. 69 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 Obrigada, pá. 70 00:05:11,812 --> 00:05:12,897 Já falas inglês? 71 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 Vera! Eu sei. 72 00:05:16,067 --> 00:05:17,735 Posso fazer uma pergunta? 73 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 Delia, sabes alguma coisa sobre onde está o comboio do tesouro? 74 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 Que comboio? É um armazém, não um comboio. 75 00:05:32,500 --> 00:05:35,419 Tudo o que os nazis roubaram está no armazém. 76 00:05:35,503 --> 00:05:36,796 De comboios, não sei. 77 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 Caramba, claro. 78 00:05:39,090 --> 00:05:41,217 Os russos ainda não estão perto. 79 00:05:41,300 --> 00:05:42,802 Filhos da puta! 80 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Devíamos aprender russo. 81 00:05:47,390 --> 00:05:49,892 Calma com o russo. Nem devia falar húngaro. 82 00:05:50,684 --> 00:05:52,395 Ouve, tudo neste armazém 83 00:05:52,478 --> 00:05:55,564 irá para oeste num comboio quando os russos chegarem. 84 00:05:56,148 --> 00:05:58,943 Vim intercetar a cena antes de o comboio chegar. 85 00:05:59,026 --> 00:06:00,945 Os russos salvarão Budapeste. 86 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 Onde fica o tal armazém? 87 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Vamos ao Café Gerbeaud? 88 00:06:18,087 --> 00:06:19,255 Café Gerbeaud? 89 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Isso soa-me bem! 90 00:06:20,965 --> 00:06:23,175 Olha, lá vem uma "viúva". 91 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 Agora vestem-se como viúvas. 92 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 Não se sabe quem é viúva e quem é judia. 93 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 Menina! O que procuras? 94 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 Desculpe, estou perdida. 95 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 Este é o Café Gerbeaud? 96 00:06:44,822 --> 00:06:46,282 Vais assim ao Gerbaud? 97 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 O que foi? 98 00:06:49,577 --> 00:06:50,953 És uma rapariga bonita. 99 00:06:51,036 --> 00:06:52,705 Queres vestir algo especial? 100 00:06:53,414 --> 00:06:55,666 Não tens de ser viúva todas as noites. 101 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Joias. 102 00:06:57,585 --> 00:06:58,627 Chapéus. 103 00:06:58,711 --> 00:06:59,670 Peles. 104 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 Tudo dos judeus. 105 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 Acho que nunca é cedo demais para as compras de Natal. 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 Cum caralho! 107 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 Sim. 108 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 Credo. 109 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 Arranja um lugar extra. 110 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 Nunca se sabe. 111 00:08:00,314 --> 00:08:01,148 Perdão. 112 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 Olá. 113 00:08:02,525 --> 00:08:04,360 Viram números nestas coisas? 114 00:08:04,443 --> 00:08:05,319 Desculpe? 115 00:08:06,153 --> 00:08:08,197 Devia haver números de encomendas. 116 00:08:08,280 --> 00:08:10,908 Disseram às famílias que guardavam as coisas. 117 00:08:10,991 --> 00:08:12,243 Porque pergunta? 118 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 Só quero ter a certeza de que tenho um conjunto completo. 119 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 Então… De nada. 120 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 Tão fodido. 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 Foda-se. 122 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 Caralhos me fodam. 123 00:09:39,788 --> 00:09:40,748 Trinta e quatro. 124 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 Números. 125 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 Um, quatro, zero, sete. 126 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 Sete. Sete, oito, dois, dois. 127 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 Agarrados de merda. 128 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 Um, quatro, zero, sete, meu amor. Vá lá. 129 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 Credo! 130 00:12:10,564 --> 00:12:12,900 Tem um braço como o Darryl Strawberry. 131 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 Que coisas de merda. 132 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 O X marca o sítio. 133 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 Fica aí. 134 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 Foda-se. 135 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 Foda-se. 136 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 Credo! 137 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Tenha calma. 138 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 Olá. Como está, senhor? 139 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 Perdão… 140 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 "A águia não apanha moscas." 141 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 Latim. 142 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 Oxalá consolemos o seu tempo de luto. 143 00:13:46,952 --> 00:13:49,121 E há algum outro tempo? 144 00:13:49,830 --> 00:13:51,790 Procuro um Padre László Kiss. 145 00:13:51,874 --> 00:13:52,958 Mesmo atrás de si. 146 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 Sorte a minha. 147 00:13:55,544 --> 00:13:58,046 Ótimo. O homem do momento, em carne e osso. 148 00:13:58,130 --> 00:14:01,633 Soube que é decente, tem uma vida impressionante 149 00:14:01,717 --> 00:14:05,053 e tem um fraquinho por judeus, uma tal de "febre Kugel". 150 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Desculpe. Quem é a senhora? 151 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 Acho que não quer ir por aí. 152 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 Chame-me Vera. 153 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 É bem-vinda para orar 154 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 na nossa casa de culto. 155 00:14:17,065 --> 00:14:18,483 Obrigada pelo seu tempo. 156 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 É simpático. 157 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 Sou "tolerada". 158 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 Certo? 159 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 As pessoas dizem "bem-vindo" quando querem dizer "tolerado". 160 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 Seja como for… 161 00:14:31,288 --> 00:14:32,956 Preciso que envie este mapa 162 00:14:33,040 --> 00:14:35,542 à Vera Peschauer Vulvokov, em Nova Iorque. 163 00:14:35,626 --> 00:14:37,044 Pensei que era a Vera. 164 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 Depois da guerra. 165 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 Depois da guerra? 166 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Olhe, vi pedras na sua campa 167 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 e quem viu A Lista de Schindler 168 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 sabe que é um homem honrado. 169 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 É o melhor filme do Spielberg? 170 00:14:51,266 --> 00:14:54,519 Não. Isso é o primeiro episódio de Columbo. Quem sabe? 171 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 Viu a minha campa? 172 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Sim. 173 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 Acredita em mim? 174 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 Antes de responder, lembre-se que acredita em transubstanciação. 175 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 Eu acredito em si. 176 00:15:10,243 --> 00:15:11,328 Confia em mim? 177 00:15:11,411 --> 00:15:13,372 Confio. E você, confia em mim? 178 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 Credo. 179 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 Espere. 180 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 Aqui, não. 181 00:15:23,423 --> 00:15:26,301 Na Estação Keleti, debaixo do relógio, às 20h00? 182 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 Às 20h00, debaixo do relógio. 183 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 Eu era velho? 184 00:15:32,474 --> 00:15:33,558 Quando morreu? 185 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 Muito velho… 186 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 e casado. 187 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 Casado. 188 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 Merda. 189 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 Muito bem, László. 190 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 Que se foda. 191 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 Merda! 192 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 Foda-se. Merda! 193 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 Correio para Vera Peschauer! 194 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 Correio para Vera Peschauer! 195 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 Foda-se. 196 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 Porque está a fugir? Volte, menina! 197 00:17:02,105 --> 00:17:03,899 Envie-o depois da guerra. 198 00:17:03,982 --> 00:17:06,777 - Mudará tudo para a minha família. - Aonde vai? 199 00:17:06,860 --> 00:17:07,778 Por favor, meu. 200 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 Não é seguro. 201 00:17:09,071 --> 00:17:10,072 Envie-o! 202 00:17:18,330 --> 00:17:19,539 METRO DE NOVA IORQUE 203 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 Delia. 204 00:17:52,197 --> 00:17:54,157 NOVA IORQUE 1968 205 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 Vera. 206 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 Senta-te. 207 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 Estás a fazer a coisa certa. 208 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 Estou a fazer a coisa certa. 209 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 Acho que finalmente mudei o que aconteceu. 210 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 O que mudaria o que acontece à Vera e à Nora, 211 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 e a mim. 212 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 Vai até ao fim da regressão infinita. 213 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 Não tens de te explicar. 214 00:18:23,145 --> 00:18:25,063 Eu pego nele. Vá lá. 215 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 Na boa. 216 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Muito bem. 217 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 Foda-se. 218 00:18:39,578 --> 00:18:40,787 Segura bem o saco. 219 00:18:40,871 --> 00:18:42,205 SAÍDA 220 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Ladrões de merda. 221 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Metro de merda. 222 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 Sim, metro de merda. Eu sei. 223 00:18:47,377 --> 00:18:49,337 O avaliador é junto ao hospital. 224 00:18:49,421 --> 00:18:50,297 Muito bem. 225 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 Os avaliadores e o mercado de ações cresceram. 226 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 AVALIADORES LENOX 227 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 Esta é a caução dela. 228 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 O marido dela morreu. Agora é mãe solteira. 229 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 Isto é inacreditável. 230 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Conseguimos mesmo, porra. 231 00:19:15,530 --> 00:19:16,865 Amigo, senhor? 232 00:19:17,365 --> 00:19:18,783 Por favor, esse bocejo. 233 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 Um pouco de respeito pelo efeito borboleta. 234 00:19:21,995 --> 00:19:23,622 Deixou aqui uma coisa. 235 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 - Obrigações? Moedas? Dinheiro? - Sim. 236 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 Krugerrands. 237 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 Espera. 238 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 Não quero Krugerrands. 239 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 Vera, já falámos sobre isto. É a moeda mais estável. 240 00:20:06,748 --> 00:20:07,999 Lembras-te do pengo? 241 00:20:09,292 --> 00:20:10,210 Krugerrands. 242 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 Não fiz isto tudo 243 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 só para acabar com os mesmos Krugerrands. 244 00:20:19,594 --> 00:20:21,179 Krugerrands. Algum problema? 245 00:20:21,263 --> 00:20:24,641 Está tudo bem. É que isto significa muito para ela. 246 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 Na guerra, ela perdeu tudo. 247 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 Um dia, ela recebeu um mapa de um estranho, 248 00:20:30,272 --> 00:20:32,482 um padre, a enviar correio. 249 00:20:32,565 --> 00:20:33,692 Voltou a Budapeste. 250 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 Na parede de um esgoto, estava o relógio do pai dela, 251 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 estes brincos, o broche de opala. 252 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 Como é que essas coisas aconteceram? 253 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 Mas de que nos servem joias agora? 254 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 Por isso, trocamos por ouro. 255 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 Krugerrands. 256 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 Só a ouço quando carrega no botão. 257 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 Cabrão. 258 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 Por isso, 150 moedas a 33,50 por onça… 259 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 São 5325 dólares. 260 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 Agora, se esses monstros voltarem, 261 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 temos uma estratégia de saída. 262 00:21:11,646 --> 00:21:15,317 Nunca se sabe o que acontece. É o que significa, este dinheiro, 263 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 uma saída. 264 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 É apenas isso, uma saída. 265 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 Mãe! Aprendi a coreografia sozinha. 266 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 Anda cá. 267 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 Olá. 268 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 A mamã vai contar-te uma história 269 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 e não vai significar nada para ti. 270 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 Mas é só uma história, certo? 271 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 Parece que me enganei em relação ao tempo. 272 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 Pensei que podia mudar as coisas por nós, sabes? 273 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 Se voltasse atrás o suficiente. 274 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 E depois, afinal, não consegui mudar nada. 275 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 Só posso fazer o que já estava feito, por isso… 276 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 É uma adivinha? 277 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 Daqui a 15 anos, terás a ideia de roubar este ouro. 278 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Vou perdê-lo. 279 00:23:29,534 --> 00:23:31,202 Ao tentar corrigir isso, 280 00:23:31,911 --> 00:23:34,289 só vou acabar por te trazer de volta 281 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 o mesmo ouro que roubaste daqui a 15 anos. 282 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 Está bem. 283 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 É a dança da tarântula. 284 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 Ótimo. 285 00:23:46,050 --> 00:23:46,885 Olha para mim. 286 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 Digo-te, 287 00:23:50,180 --> 00:23:52,849 o tempo tem um sentido de humor doentio, Nora. 288 00:23:53,850 --> 00:23:55,518 Temos de bater muito os pés 289 00:23:55,602 --> 00:23:58,062 para o veneno dela não chegar ao coração. 290 00:23:58,646 --> 00:24:01,441 Não podes deixar. É muito veneno. 291 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 Danças muito bem, mãe. 292 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 Vá lá, mamã. Dança comigo. 293 00:24:46,069 --> 00:24:47,695 Vou buscar frango. 294 00:24:48,738 --> 00:24:51,074 NOVA IORQUE 2022 295 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 Vou ficar com isto. 296 00:25:03,044 --> 00:25:04,754 Vamos sair desta carruagem. 297 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 Que raio disseste? 298 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 Esqueça. 299 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 - Cuidado. - Estás bem, Nora? 300 00:25:23,398 --> 00:25:26,442 Cuidado com o bebé. 301 00:25:26,526 --> 00:25:28,069 Vem sentar-te e descansar. 302 00:25:28,152 --> 00:25:29,654 - Já chegámos? - Nora. 303 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 Estamos quase lá. 304 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 Nora. 305 00:26:32,800 --> 00:26:34,218 Acabei de passar por si. 306 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 Nora. 307 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Sim, está bem. 308 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 Foda-se! 309 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 O bebé vai nascer! 310 00:26:53,112 --> 00:26:54,197 - Tudo bem, Nora. - Sim! 311 00:27:35,321 --> 00:27:38,241 Legendas: Alexandra Pedro