1 00:00:06,215 --> 00:00:08,676 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,014 ‎BUDAPESTA, 1944 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,559 ‎1944. 4 00:00:17,769 --> 00:00:20,563 ‎Te-am tot căutat, haimana ce ești! 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,533 ‎Trăiască genele! 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 ‎Arăți bine, bunico. 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,547 ‎Nici nu s-a uscat cerneala. 8 00:00:50,927 --> 00:00:51,928 ‎Scuze! 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,138 ‎Îl caut pe căpitanul Marton Halász. 10 00:00:54,222 --> 00:00:55,848 ‎Probabil că a murit. 11 00:00:55,932 --> 00:00:58,017 ‎Nu, în 1944 încă trăiește. 12 00:00:58,101 --> 00:01:01,062 ‎Ajută-mă să-l găsesc ‎și îți voi prezice viitorul. 13 00:01:01,145 --> 00:01:06,567 ‎Nu viitorul tău, ci istoria geopolitică, ‎cu toate lacunele obișnuite. 14 00:01:06,651 --> 00:01:07,735 ‎Cum te cheamă? 15 00:01:07,819 --> 00:01:09,112 ‎Vera Peschauer. 16 00:01:09,195 --> 00:01:10,279 ‎Îl caut pe Marton… 17 00:01:10,363 --> 00:01:11,197 ‎Erzsébet! 18 00:01:11,280 --> 00:01:12,615 ‎O să întârziem! 19 00:01:12,698 --> 00:01:16,327 ‎Scuzați-o! A înnebunit de tot. ‎Își caută peste tot soțul mort. 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,038 ‎A murit la Voronej. Ai uitat, Erzsébet? 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,581 ‎Soțul tău a murit. 22 00:01:20,665 --> 00:01:21,582 ‎Haide! 23 00:01:21,666 --> 00:01:22,959 ‎Taci și mișcă-te! 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,961 ‎- Ne cunoaștem? ‎- Grăbește-te! 25 00:01:25,503 --> 00:01:28,131 ‎Naziști, unguri, naziști unguri. 26 00:01:28,214 --> 00:01:31,759 ‎Dacă vindeam diagrame Venn, ‎făceam bani frumoși. 27 00:01:31,843 --> 00:01:33,427 ‎Ce e în capul tău? 28 00:01:33,511 --> 00:01:36,764 ‎Dacă nu ai grijă, ‎te vor pune în următorul tren. 29 00:01:37,265 --> 00:01:40,518 ‎Văduvă care face pe șefa, ce alegere bună! 30 00:01:40,601 --> 00:01:42,145 ‎Dar nu suntem văduve, nu? 31 00:01:42,228 --> 00:01:44,397 ‎Nu spune nimănui cum te cheamă! 32 00:01:44,480 --> 00:01:45,773 ‎Nu mai ești Vera. 33 00:01:45,857 --> 00:01:47,191 ‎Acum ești Erzsébet. 34 00:01:48,943 --> 00:01:51,946 ‎Și vânăm vampiri, evident. Am înțeles. 35 00:01:53,114 --> 00:01:58,286 ‎Vreau să recuperez ‎ce au luat de la familia mea. 36 00:01:58,369 --> 00:02:00,329 ‎Am un nume și un număr. 37 00:02:00,413 --> 00:02:01,247 ‎Vera! 38 00:02:03,040 --> 00:02:03,875 ‎Nu face asta! 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,043 ‎Ține capul jos! 40 00:02:06,127 --> 00:02:08,212 ‎Vrei să sfârșești ca mama ta? 41 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 ‎Scuze! 42 00:02:11,340 --> 00:02:12,425 ‎Ce știu eu? 43 00:02:12,925 --> 00:02:14,635 ‎Poate că sunt bine cu toții. 44 00:02:15,761 --> 00:02:17,054 ‎Poate îți vor scrie. 45 00:02:19,348 --> 00:02:20,683 ‎I-au luat deja? 46 00:02:21,225 --> 00:02:23,144 ‎Dacă ai de gând să clachezi… 47 00:02:25,146 --> 00:02:26,522 ‎stai departe de mine! 48 00:02:32,236 --> 00:02:34,030 ‎Bun-venit la Budapesta! 49 00:02:36,824 --> 00:02:38,910 ‎Măcar mi s-a îmbunătățit maghiara. 50 00:02:39,577 --> 00:02:40,620 ‎Bine. 51 00:02:56,469 --> 00:02:58,346 ‎Am ajuns acasă, bunico. 52 00:03:09,398 --> 00:03:10,691 ‎E descuiat. 53 00:03:46,269 --> 00:03:47,395 ‎Cucu! 54 00:03:48,604 --> 00:03:51,107 ‎- Cucu! ‎- E vreun cuc pe aici? 55 00:03:52,441 --> 00:03:53,317 ‎Cucu? 56 00:03:59,407 --> 00:04:00,741 ‎Cucu! 57 00:04:23,139 --> 00:04:25,558 ‎Te cunosc de undeva? 58 00:04:33,149 --> 00:04:34,608 ‎Sfinte Sisoe! 59 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 ‎Ce stai acolo ca o prințesă? 60 00:04:40,281 --> 00:04:41,157 ‎Haide! 61 00:04:48,581 --> 00:04:49,915 ‎Să prinzi putere. 62 00:04:54,879 --> 00:04:55,713 ‎Palincă. 63 00:04:56,672 --> 00:04:57,590 ‎Tu ești Delia. 64 00:04:58,466 --> 00:04:59,300 ‎Fantastic! 65 00:04:59,383 --> 00:05:02,053 ‎Ești neschimbată. Și când întinerești. 66 00:05:04,513 --> 00:05:05,473 ‎Mersi! 67 00:05:11,812 --> 00:05:13,314 ‎Știi deja engleză? 68 00:05:13,397 --> 00:05:15,274 ‎Vera! Știu. 69 00:05:16,150 --> 00:05:17,735 ‎Pot să te întreb ceva? 70 00:05:23,199 --> 00:05:29,288 ‎Delia, ai idee unde e trenul ăsta cu aur? 71 00:05:29,789 --> 00:05:32,416 ‎Ce tren? E un depozit, nu un tren. 72 00:05:32,500 --> 00:05:36,796 ‎Tot ce au furat naziștii e în depozit. ‎N-am auzit de niciun tren. 73 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 ‎Sigur că da! 74 00:05:39,215 --> 00:05:41,217 ‎Încă nu au ajuns rușii. 75 00:05:41,300 --> 00:05:42,802 ‎Nenorociții! 76 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 ‎Ar trebui să învățăm rusă. 77 00:05:47,431 --> 00:05:49,892 ‎Ușor cu rusa! ‎Nu trebuia să știu nici maghiară. 78 00:05:50,684 --> 00:05:55,564 ‎Tot ce e în depozit va fi pus într-un tren ‎și trimis în vest când ajung rușii. 79 00:05:55,648 --> 00:05:58,943 ‎Am venit să iau ce am de luat ‎înainte să sosească trenul. 80 00:05:59,026 --> 00:06:00,945 ‎Rușii vor salva Budapesta. 81 00:06:08,202 --> 00:06:11,831 ‎Unde anume este acest așa-zis depozit? 82 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 ‎Mergem la Cafeneaua Gerbeaud? 83 00:06:18,087 --> 00:06:19,213 ‎La Gerbeaud? 84 00:06:19,296 --> 00:06:20,381 ‎E o idee minunată! 85 00:06:20,464 --> 00:06:22,133 ‎Uite! Vine o văduvă. 86 00:06:24,093 --> 00:06:28,347 ‎Mai nou, se îmbracă ca văduvele. 87 00:06:28,431 --> 00:06:32,476 ‎Nu mai știi cine e văduvă ‎și cine e o nenorocită de evreică. 88 00:06:36,230 --> 00:06:38,691 ‎Fetițo, cauți ceva? 89 00:06:39,275 --> 00:06:41,819 ‎Scuze! M-am rătăcit. 90 00:06:42,611 --> 00:06:46,282 ‎- Asta e Cafeneaua Gerbeaud? ‎- Așa mergi îmbrăcată la Gerbeaud? 91 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 ‎Poftim? 92 00:06:49,577 --> 00:06:52,705 ‎Ești o fată frumoasă. ‎De ce nu porți ceva mai special? 93 00:06:53,414 --> 00:06:55,666 ‎Doar n-o să fii văduvă seară de seară. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 ‎Avem bijuterii. 95 00:06:57,585 --> 00:06:58,627 ‎Pălării. 96 00:06:58,711 --> 00:06:59,670 ‎Blănuri. 97 00:06:59,753 --> 00:07:01,005 ‎Toate de la evrei. 98 00:07:03,716 --> 00:07:08,053 ‎Nu e niciodată prea devreme ‎să faci cumpărături pentru Crăciun. 99 00:07:13,976 --> 00:07:15,019 ‎La naiba! 100 00:07:17,396 --> 00:07:18,230 ‎Da. 101 00:07:19,064 --> 00:07:20,274 ‎Iisuse! 102 00:07:46,300 --> 00:07:48,302 ‎Mai ia un serviciu de masă! 103 00:07:48,385 --> 00:07:49,762 ‎Nu strică unul în plus. 104 00:08:00,314 --> 00:08:01,148 ‎Scuze! 105 00:08:01,774 --> 00:08:04,360 ‎Bună ziua! Ați văzut dacă sunt numerotate? 106 00:08:04,443 --> 00:08:05,319 ‎Poftim? 107 00:08:06,070 --> 00:08:10,866 ‎Pachetele trebuie să aibă numere. Au zis ‎familiilor că le țin lucrurile la un loc. 108 00:08:10,950 --> 00:08:12,368 ‎De ce vă interesează? 109 00:08:13,744 --> 00:08:17,665 ‎Vreau să mă asigur ‎că primesc un serviciu de masă complet. 110 00:08:17,748 --> 00:08:19,667 ‎De asta. E bine să știți. 111 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 ‎Ce nebunie! 112 00:08:58,163 --> 00:08:59,039 ‎Futu-i! 113 00:08:59,832 --> 00:09:01,500 ‎Mama mă-sii de viață! 114 00:09:39,788 --> 00:09:40,873 ‎Treizeci și patru. 115 00:09:42,249 --> 00:09:44,960 ‎Numere. 116 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 ‎Unu-patru-zero-șapte. 117 00:09:52,384 --> 00:09:54,803 ‎Șapte. Șapte-opt-doi-doi. 118 00:10:08,651 --> 00:10:10,110 ‎Ce țicniți! 119 00:10:17,993 --> 00:10:21,038 ‎Unu, patru, zero, șapte. Haide! 120 00:12:02,264 --> 00:12:03,724 ‎Iisuse! 121 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 ‎Am brațul tare ca jucătorii de baseball. 122 00:12:25,204 --> 00:12:26,955 ‎Nenorocite de lucruri! 123 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 ‎Totul e în locul marcat cu X. 124 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 ‎Stați acolo! 125 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 ‎La naiba! 126 00:13:12,501 --> 00:13:13,335 ‎Futu-i! 127 00:13:16,922 --> 00:13:18,799 ‎Iisuse! 128 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 ‎Relaxează-te! 129 00:13:37,109 --> 00:13:39,027 ‎Bună ziua! Ce mai faceți, dle? 130 00:13:39,695 --> 00:13:40,737 ‎Scuze! 131 00:13:40,821 --> 00:13:43,323 ‎Vulturul nu prinde muște. 132 00:13:43,407 --> 00:13:44,283 ‎Proverb latin. 133 00:13:44,825 --> 00:13:46,869 ‎Bun-venit! Sper să-ți alini durerea! 134 00:13:46,952 --> 00:13:49,162 ‎De fapt, nu e durerea ceva permanent? 135 00:13:49,788 --> 00:13:53,083 ‎- Părintele László Kiss e aici? ‎- E chiar în spatele dvs. 136 00:13:53,584 --> 00:13:54,418 ‎Norocul meu! 137 00:13:55,627 --> 00:13:58,046 ‎Grozav! Exact omul pe doream să-l văd! 138 00:13:58,130 --> 00:14:01,592 ‎Știu că sunteți un om de treabă, ‎care va trăi foarte mult. 139 00:14:01,675 --> 00:14:05,053 ‎Și aveți o slăbiciune pentru evrei, ‎adică pentru evreice. 140 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 ‎Scuze! Cine sunteți? 141 00:14:07,556 --> 00:14:10,100 ‎Nu cred că vreți să intrăm în amănunte. 142 00:14:10,183 --> 00:14:11,560 ‎Spuneți-mi Vera! 143 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 ‎Oricine e binevenit să se roage 144 00:14:14,313 --> 00:14:15,898 ‎în lăcașul nostru de cult. 145 00:14:17,190 --> 00:14:18,191 ‎Bine, mulțumesc. 146 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 ‎E simpatic. 147 00:14:23,655 --> 00:14:24,698 ‎Mă tolerează. 148 00:14:24,781 --> 00:14:25,616 ‎Nu-i așa? 149 00:14:25,699 --> 00:14:29,411 ‎Ți se spune că ești binevenit ‎când, de fapt, ești tolerat. 150 00:14:29,953 --> 00:14:31,204 ‎În fine… 151 00:14:31,288 --> 00:14:33,081 ‎Vă rog să trimiteți harta asta 152 00:14:33,165 --> 00:14:35,542 ‎Verei Peschauer Vulvokov din New York. 153 00:14:35,626 --> 00:14:37,044 ‎Nu dvs. sunteți Vera? 154 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 ‎După război. 155 00:14:39,046 --> 00:14:40,213 ‎După război? 156 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 ‎Am văzut pietre pe mormântul dvs. 157 00:14:42,925 --> 00:14:46,428 ‎Oricine a văzut ‎Lista lui Schindler 158 00:14:46,511 --> 00:14:48,430 ‎știe că sunteți un om de onoare. 159 00:14:49,348 --> 00:14:53,268 ‎E capodopera lui Spielberg? ‎Nu. Primul episod din‎ Columbo ‎este. 160 00:14:53,352 --> 00:14:54,519 ‎Cine poate spune? 161 00:14:55,520 --> 00:14:56,980 ‎Mi-ați văzut mormântul? 162 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 ‎Da. 163 00:14:59,441 --> 00:15:00,484 ‎Mă credeți? 164 00:15:00,984 --> 00:15:04,780 ‎Înainte să răspundeți, ‎nu uitați că credeți în transsubstanțiere! 165 00:15:07,658 --> 00:15:09,034 ‎Vă cred. 166 00:15:10,243 --> 00:15:13,372 ‎- Aveți încredere în mine? ‎- Da. Dar dvs., în mine? 167 00:15:14,498 --> 00:15:15,374 ‎Credo. 168 00:15:16,959 --> 00:15:17,834 ‎Nu aici. 169 00:15:20,796 --> 00:15:21,630 ‎Nu acum. 170 00:15:23,465 --> 00:15:26,301 ‎Ne vedem la Gara Keleti ‎sub ceas la ora 20:00? 171 00:15:26,385 --> 00:15:28,887 ‎La 20:00, sub ceas. 172 00:15:30,681 --> 00:15:31,765 ‎Eram bătrân? 173 00:15:32,474 --> 00:15:33,558 ‎Când ați murit? 174 00:15:34,059 --> 00:15:34,893 ‎Foarte bătrân… 175 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 ‎Și căsătorit. 176 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 ‎Căsătorit. 177 00:16:01,294 --> 00:16:02,170 ‎Rahat! 178 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 ‎Bine, László. 179 00:16:18,687 --> 00:16:19,521 ‎Dă-l naibii! 180 00:16:25,444 --> 00:16:26,486 ‎Rahat! 181 00:16:27,863 --> 00:16:29,656 ‎La naiba! 182 00:16:40,250 --> 00:16:43,045 ‎O scrisoare pentru Vera Peschauer! 183 00:16:49,926 --> 00:16:52,721 ‎O scrisoare pentru Vera Peschauer! 184 00:16:54,973 --> 00:16:55,849 ‎La naiba! 185 00:16:57,350 --> 00:17:00,520 ‎De ce fugi? Vino înapoi, domnișoară! 186 00:17:02,105 --> 00:17:06,026 ‎Expediați-o după război, vă rog! ‎Îmi veți ajuta mult familia. 187 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 ‎- Unde mergeți? ‎- Vă rog! 188 00:17:07,861 --> 00:17:10,237 ‎- Nu sunteți în siguranță. ‎- Expediați-o! 189 00:17:18,330 --> 00:17:19,539 ‎METROUL DIN NEW YORK 190 00:17:31,426 --> 00:17:32,469 ‎Delia! 191 00:17:54,241 --> 00:17:55,367 ‎Vera! 192 00:17:58,870 --> 00:17:59,913 ‎Stai jos! 193 00:18:00,705 --> 00:18:02,582 ‎Faci ceea ce trebuie. 194 00:18:03,667 --> 00:18:05,502 ‎Fac ceea ce trebuie. 195 00:18:06,169 --> 00:18:08,839 ‎În sfârșit, am schimbat ce s-a întâmplat. 196 00:18:08,922 --> 00:18:12,676 ‎Și asta va schimba viața Verei, ‎apoi viața Norei 197 00:18:12,759 --> 00:18:14,386 ‎și, prin urmare, viața mea. 198 00:18:14,469 --> 00:18:17,055 ‎Se schimbă totul, de la un cap la altul. 199 00:18:17,639 --> 00:18:19,850 ‎Nu trebuie să te explici. 200 00:18:23,145 --> 00:18:25,063 ‎Lasă-mă să o țin eu! Haide! 201 00:18:25,147 --> 00:18:26,022 ‎E în regulă. 202 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 ‎Bine. 203 00:18:32,737 --> 00:18:33,572 ‎La naiba! 204 00:18:39,578 --> 00:18:40,579 ‎Ține bine geanta! 205 00:18:40,662 --> 00:18:42,372 ‎STR. 77 - SPITALUL LENOX HILL 206 00:18:42,455 --> 00:18:44,416 ‎Nenorociții de hoți! 207 00:18:44,499 --> 00:18:47,294 ‎- Nenorocitul ăsta de metrou! ‎- Da, așa e. 208 00:18:47,377 --> 00:18:49,254 ‎Evaluatorii sunt lângă spital. 209 00:18:49,337 --> 00:18:50,297 ‎Bine. 210 00:18:50,380 --> 00:18:53,925 ‎Mai întâi evaluatori, ‎iar apoi a crescut bursa de valori. 211 00:18:56,553 --> 00:18:57,721 ‎EVALUATORI LENOX 212 00:18:57,804 --> 00:19:00,140 ‎Asta e plasa ei de siguranță. 213 00:19:00,223 --> 00:19:03,643 ‎Soțul ei a murit. ‎Își crește copilul singură. 214 00:19:06,438 --> 00:19:07,856 ‎E incredibil. 215 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 ‎Chiar am reușit. 216 00:19:15,530 --> 00:19:16,781 ‎Amice! 217 00:19:17,324 --> 00:19:21,411 ‎Las-o mai moale cu căscatul! ‎Puțin respect pentru efectul de fluture. 218 00:19:21,995 --> 00:19:23,622 ‎Ați lăsat ceva aici. 219 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 ‎- Obligațiuni? Monede? Numerar? ‎- Da. 220 00:19:34,841 --> 00:19:35,675 ‎Krugerranzi. 221 00:19:39,054 --> 00:19:39,971 ‎Stai! 222 00:19:59,532 --> 00:20:02,202 ‎Nu vreau krugerranzi. 223 00:20:03,245 --> 00:20:06,665 ‎Am discutat despre asta. ‎E cea mai stabilă monedă. 224 00:20:06,748 --> 00:20:08,124 ‎Nu uita de pengo! 225 00:20:09,376 --> 00:20:10,210 ‎Krugerranzi. 226 00:20:12,003 --> 00:20:14,506 ‎N-am făcut toate astea 227 00:20:15,215 --> 00:20:19,511 ‎doar ca să sfârșesc ‎cu aceiași krugerranzi. 228 00:20:19,594 --> 00:20:21,179 ‎E vreo problemă? 229 00:20:21,263 --> 00:20:24,641 ‎E în regulă. ‎Înseamnă foarte mult pentru ea. 230 00:20:24,724 --> 00:20:27,352 ‎A pierdut totul în război. 231 00:20:27,435 --> 00:20:30,188 ‎Într-o zi, a primit prin poștă o hartă 232 00:20:30,272 --> 00:20:33,692 ‎de la un preot necunoscut ‎și s-a întors la Budapesta. 233 00:20:34,276 --> 00:20:37,612 ‎Într-un perete din canalizare ‎a găsit ceasul tatălui ei, 234 00:20:37,696 --> 00:20:40,407 ‎acești cercei și broșa de opal. 235 00:20:41,324 --> 00:20:43,535 ‎Cum de se întâmplă asemenea minuni? 236 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 ‎Dar la ce ne mai folosesc bijuteriile? 237 00:20:46,579 --> 00:20:49,082 ‎Așa că schimbăm totul pe aur. 238 00:20:49,165 --> 00:20:50,083 ‎Krugerranzi. 239 00:20:50,667 --> 00:20:53,044 ‎Vă aud doar dacă apăsați pe buton. 240 00:20:53,128 --> 00:20:54,421 ‎Nenorocitule! 241 00:20:55,505 --> 00:20:59,759 ‎Deci, 150 de monede la 33,50 uncia fac… 242 00:21:02,387 --> 00:21:05,557 ‎5325 de dolari. 243 00:21:05,640 --> 00:21:09,602 ‎Acum, dacă monștrii ăia ‎se mai întorc vreodată, 244 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 ‎avem o cale de scăpare. 245 00:21:11,646 --> 00:21:13,815 ‎Nu știi niciodată ce se întâmplă. 246 00:21:13,898 --> 00:21:15,317 ‎Banii ăștia îți oferă 247 00:21:16,192 --> 00:21:18,278 ‎o cale de scăpare. 248 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 ‎Asta e tot, o cale de scăpare. 249 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 ‎Mamă! Am învățat singură dansul. 250 00:22:34,396 --> 00:22:35,522 ‎Vino aici! 251 00:22:38,650 --> 00:22:39,734 ‎Bună! 252 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 ‎Mami îți va spune o poveste 253 00:22:49,327 --> 00:22:52,622 ‎și nu va însemna mare lucru pentru tine. 254 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 ‎E doar o poveste, bine? 255 00:22:56,668 --> 00:23:00,296 ‎Se pare că m-am înșelat ‎în legătură cu timpul. 256 00:23:00,380 --> 00:23:02,090 ‎Știi cum e… 257 00:23:02,841 --> 00:23:06,302 ‎Am crezut că schimb lucrurile pentru noi 258 00:23:06,386 --> 00:23:09,889 ‎dacă mă întorc îndeajuns de mult în timp. 259 00:23:11,349 --> 00:23:15,437 ‎Dar se pare că n-am putut schimba nimic. 260 00:23:15,520 --> 00:23:19,482 ‎Am putut să fac ‎doar ceea ce s-a întâmplat mereu, așa că… 261 00:23:20,984 --> 00:23:22,068 ‎E o ghicitoare? 262 00:23:23,278 --> 00:23:27,323 ‎Peste cincisprezece ani, ‎îți va veni ideea să furi aurul ăsta. 263 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 ‎O să-l pierd. 264 00:23:29,534 --> 00:23:31,453 ‎Încercând să îndrept acest fapt, 265 00:23:31,995 --> 00:23:34,289 ‎voi reuși doar să aduc înapoi 266 00:23:34,372 --> 00:23:36,958 ‎același aur pe care îl furi peste 15 ani. 267 00:23:38,209 --> 00:23:39,210 ‎Bine. 268 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 ‎E dansul tarantulei. 269 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 ‎Minunat! 270 00:23:46,050 --> 00:23:47,010 ‎Uită-te la mine! 271 00:23:48,428 --> 00:23:49,345 ‎Îți spun eu, 272 00:23:50,180 --> 00:23:52,724 ‎timpul își bate joc de noi, Nora. 273 00:23:53,933 --> 00:23:58,062 ‎Trebuie să dăm mereu din picioare, ‎ca veninul să nu ne ajungă la inimă. 274 00:23:58,646 --> 00:24:01,608 ‎Trebuie să te ferești. E prea mult venin. 275 00:24:09,157 --> 00:24:10,867 ‎Ești o dansatoare bună, mamă. 276 00:24:10,950 --> 00:24:13,244 ‎Haide, mamă, dansează cu mine! 277 00:24:46,069 --> 00:24:47,612 ‎O să iau niște pui. 278 00:24:52,617 --> 00:24:53,826 ‎Pe asta o păstrez. 279 00:25:03,044 --> 00:25:04,837 ‎Să coborâm din vagonul ăsta! 280 00:25:07,173 --> 00:25:08,299 ‎Ce naiba ai spus? 281 00:25:09,259 --> 00:25:10,510 ‎Las-o baltă! 282 00:25:21,437 --> 00:25:23,314 ‎- Ai grijă! ‎- Ești bine, Nora? 283 00:25:23,398 --> 00:25:26,401 ‎Ai grijă la copil! 284 00:25:26,484 --> 00:25:27,902 ‎Stai jos și calmează-te! 285 00:25:27,986 --> 00:25:29,654 ‎- Am ajuns? ‎- Nora! 286 00:25:29,737 --> 00:25:30,863 ‎Mai avem puțin. 287 00:25:31,531 --> 00:25:32,365 ‎Nora! 288 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 ‎Trecusem de voi. 289 00:26:42,226 --> 00:26:43,061 ‎Nora! 290 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 ‎Da, bine. 291 00:26:50,109 --> 00:26:51,069 ‎Futu-i! 292 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 ‎Vine copilul! 293 00:26:53,029 --> 00:26:54,197 ‎- E în regulă. ‎- Da. 294 00:27:33,319 --> 00:27:35,238 ‎Subtitrarea: George Georgescu