1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,972 Dvije minute. Reci kad osjetiš idući. 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 -Rodit će! -Vodite me odavde. 4 00:00:15,558 --> 00:00:19,020 Vlak 6 vozi na sjever. Odmaknite se od vrata. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,982 -Jesu li to opet bili trudovi? -Ne znam. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,401 Ni ja. Nemam pojma. Samo gledam na sat. 7 00:00:25,485 --> 00:00:28,905 Ne mogu ja ovo. Morate me odvesti odavde. 8 00:00:28,988 --> 00:00:30,865 Bili smo blizu bolnice, Nora. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,993 Molim te, Ruthie. Moraš me odvesti u vlak. 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 To je samo strah. Izdrži. 11 00:00:36,329 --> 00:00:37,872 Ti si jaka. 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,207 Je li netko doktor? 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Pa ti si doktorica. 14 00:00:40,500 --> 00:00:43,127 Ne. Pišem doktorat iz kliničke psihologije. 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,796 Ne mogu poroditi bebu. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,339 Nisi prava doktorica. 17 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Beskorisna si! 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,845 Možda mogu poroditi bebu jer je već na putu. 19 00:00:52,929 --> 00:00:55,431 -Ja imam kontrolu. -Pogledaj me. Ovdje sam. 20 00:00:55,515 --> 00:00:57,183 Što se događa? Neka nevolja? 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,018 Hej, znam ovu ženu. 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,646 -Još i ovaj tip. Dobro. -Možeš li pomoći? 23 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 Uključit ću se. Uzmi ovo. 24 00:01:03,564 --> 00:01:05,399 Beba je već na putu! 25 00:01:05,483 --> 00:01:06,317 Ma nemoj. 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,985 Jesi li našla onog tipa? 27 00:01:08,069 --> 00:01:10,863 Čovječe, ne želim ovo. Nisam ovo očekivala. 28 00:01:10,947 --> 00:01:13,699 Sve će biti u redu kad beba dođe. 29 00:01:13,783 --> 00:01:16,077 Ja sam beba! 30 00:01:16,160 --> 00:01:17,870 Moraš tiskati. 31 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 Tiskaj! Sad! 32 00:01:20,123 --> 00:01:22,875 -Tiskaj. Koristi trbušne mišiće. -Zbilja? 33 00:01:23,626 --> 00:01:25,670 Ravne i poprečne trbušne mišiće. 34 00:01:25,753 --> 00:01:27,046 Tiskaj, Nora! 35 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 -Tiskaj! -Tiskaj! 36 00:01:28,464 --> 00:01:29,423 Nora. 37 00:01:29,507 --> 00:01:31,467 -Tiskaj. -Tiskaj! 38 00:01:31,551 --> 00:01:32,635 Imam je. 39 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 Nož! 40 00:01:34,095 --> 00:01:36,055 Ima li netko ručnik? 41 00:01:36,139 --> 00:01:37,390 Ima li netko ručnik? 42 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Ručnik, molim vas! 43 00:01:40,059 --> 00:01:40,893 Hej. 44 00:01:55,324 --> 00:01:56,450 Evo je. 45 00:01:56,534 --> 00:01:58,161 Upamti, moraš držati glavu. 46 00:01:58,744 --> 00:02:00,496 Držala sam je. 47 00:02:00,580 --> 00:02:02,456 Beba iz podzemne. 48 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Rođena na peronu. Dajte joj ključ od grada. 49 00:02:07,753 --> 00:02:08,671 Nadia. 50 00:02:09,672 --> 00:02:11,174 Dušo. 51 00:02:11,674 --> 00:02:12,758 Bok, Nadia. 52 00:02:12,842 --> 00:02:14,177 Sretan rođendan, mala. 53 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 Slatka slavljenice! 54 00:02:44,081 --> 00:02:44,999 Hej. 55 00:02:45,499 --> 00:02:47,460 Čestitam, dušo. 56 00:02:49,754 --> 00:02:51,797 Djevojčica je! 57 00:02:57,845 --> 00:02:59,222 To si i htjela, dušo. 58 00:03:00,348 --> 00:03:01,390 Je li, dušo? 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,021 Što radiš? 60 00:03:07,980 --> 00:03:10,066 Došao sam ti čestitati. 61 00:03:10,775 --> 00:03:11,943 Čuo sam na radiju. 62 00:03:12,026 --> 00:03:13,527 Sad si slavna. 63 00:03:13,611 --> 00:03:16,739 Znaš, mogla bi tužiti podzemnu. 64 00:03:16,822 --> 00:03:18,074 Izvuci nešto iz toga. 65 00:03:18,157 --> 00:03:20,117 Ne znam. Zvuči mutno, Chez. 66 00:03:20,201 --> 00:03:21,327 Šališ se? 67 00:03:21,911 --> 00:03:23,871 Grad ima mnogo novca. 68 00:03:23,955 --> 00:03:25,248 To bi nam pomoglo. 69 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Duguju ti. 70 00:03:27,041 --> 00:03:28,876 Nisam sigurna da je tako. 71 00:03:28,960 --> 00:03:30,544 Jest. Duguju ti. 72 00:03:30,628 --> 00:03:32,672 Jebote, zar nemaš srama? 73 00:03:33,256 --> 00:03:36,133 Dobro. Razgovarat ćemo poslije. 74 00:03:37,260 --> 00:03:42,390 Nadam se da će te dobro zašiti. Cik-cak. 75 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 Da, valjda. I ja se nadam zato što… 76 00:03:45,810 --> 00:03:47,019 Dobro. Izlazi. 77 00:03:47,103 --> 00:03:49,772 -Ovaj seronja. -Gospođo, griješite. 78 00:03:49,855 --> 00:03:52,149 Dijete uopće nije moje. Dobro? 79 00:03:52,233 --> 00:03:53,901 Ona je zvijezda dana, 80 00:03:54,485 --> 00:03:56,988 a ja sam joj samo došao čestitati, 81 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 poželjeti brz oporavak ili što se već obično kaže. 82 00:04:00,491 --> 00:04:02,326 Kako se usuđuješ doći ovamo? 83 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Družiš se s ovakvim muškarcima, 84 00:04:04,745 --> 00:04:07,248 a misliš da si spremna podizati dijete? 85 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 S ovim seronjom? 86 00:04:08,624 --> 00:04:10,334 Propalicom! Lopovom! 87 00:04:10,418 --> 00:04:13,713 -Ljigavac! Lopov! -Što radite? Što ćete… 88 00:04:15,965 --> 00:04:19,135 -Nosi se odavde! -Nazovi me kad te zašiju. 89 00:04:20,594 --> 00:04:21,804 Lijepo i usko. 90 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Slušaj me. Beba ide kući s nama. 91 00:04:31,981 --> 00:04:34,233 Sve pripremamo otkad je zatrudnjela. 92 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Što? Kako to misliš? A Nora? 93 00:04:37,153 --> 00:04:38,863 Nora ne može odgajati dijete. 94 00:04:38,946 --> 00:04:41,157 Ne možemo je kontrolirati. 95 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 Mora se vratiti u ludnicu. 96 00:04:43,451 --> 00:04:46,370 Molim te, nemoj tako. To je samo bolnica. 97 00:04:46,454 --> 00:04:49,290 Ništa se neće promijeniti ako je drugačije zovem. 98 00:05:07,767 --> 00:05:10,853 Molim te, Vera. Zbog Nadije. Daj Nori šansu. 99 00:05:10,936 --> 00:05:12,980 -Ti nisi obitelj. -Daj Nori šansu. 100 00:05:13,064 --> 00:05:16,400 -Dopusti joj da pokuša. -Ova žena nije obitelj. 101 00:05:18,778 --> 00:05:19,904 Zbilja su teške. 102 00:05:21,030 --> 00:05:21,906 Vratit ću se. 103 00:05:22,531 --> 00:05:24,325 Vidimo se poslije, Ruthie. 104 00:05:42,760 --> 00:05:45,971 Dala sam ga izraditi prije nego što si izgubila ostale. 105 00:05:46,555 --> 00:05:51,227 Nora, donosiš mi nevolje, ali sad sreću. 106 00:05:51,811 --> 00:05:52,895 Dijete. 107 00:05:53,479 --> 00:05:54,980 Sad ga možeš nositi, 108 00:05:55,064 --> 00:05:58,150 ali kad Nadia naraste, bit će njezin. 109 00:06:00,986 --> 00:06:02,029 Kako se osjećaš? 110 00:06:05,991 --> 00:06:06,826 Žedna sam. 111 00:06:07,910 --> 00:06:09,245 Donijet ću ti vode. 112 00:06:31,642 --> 00:06:32,476 Isuse. 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 Tulum počinje. 114 00:06:46,240 --> 00:06:48,367 BOLNICA BETH ISRAEL 115 00:07:01,172 --> 00:07:03,382 Moraš barem pomoći svojoj obitelji. 116 00:07:03,466 --> 00:07:06,427 Da sam pomogla Veri, pomogla bih Nori. 117 00:07:06,510 --> 00:07:08,387 Ipso facto, nama bi bilo bolje. 118 00:07:08,471 --> 00:07:10,389 To ti je genomika kapanja. 119 00:07:10,473 --> 00:07:14,268 Ali ništa što učiniš ne djeluje zato što je igra namještena. 120 00:07:14,351 --> 00:07:18,481 Zato ću pronaći način kako da nadmudrim vrijeme. 121 00:07:19,106 --> 00:07:21,817 I imat ćemo mamu koju smo trebale imati. 122 00:07:21,901 --> 00:07:22,735 Mene. 123 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Kul. 124 00:07:24,361 --> 00:07:25,196 Dobro. 125 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Jebeš njega. Idemo. 126 00:07:27,823 --> 00:07:30,034 Idemo. 127 00:07:31,035 --> 00:07:33,412 Ovo bi bio film Thelma i Thelma. 128 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Dobit ću moždani udar zbog ovog reversnog roditeljstva. 129 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 A ti ćeš dobiti dječji moždani udar. 130 00:07:40,628 --> 00:07:41,462 Ovo je dobro. 131 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 Znam što misliš: „Još jedna suluda ideja.” 132 00:07:44,548 --> 00:07:46,967 Misliš da je to loša ideja? Dobro. 133 00:07:47,051 --> 00:07:51,388 Ali tko riskira, profitira. Zar ne, mala? 134 00:07:52,181 --> 00:07:53,182 Moja mala beba. 135 00:07:54,517 --> 00:07:57,102 Da, ti si jebena pobjednica, mala. 136 00:07:57,686 --> 00:07:58,521 Hajde. 137 00:08:00,648 --> 00:08:02,608 Vlak 6 vozi na sjever. 138 00:08:02,691 --> 00:08:04,443 Odmaknite se od vrata. 139 00:08:14,828 --> 00:08:18,332 ISTOČNI BERLIN, 1962. 140 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Dokumente, molim. 141 00:08:29,218 --> 00:08:31,637 To je sve što imam. 142 00:08:38,185 --> 00:08:39,812 Koje je vaše odredište? 143 00:08:40,312 --> 00:08:42,565 Zapadni Berlin, ja mislim. 144 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Postaja? 145 00:08:45,317 --> 00:08:46,777 Potsdam Platz. 146 00:08:48,320 --> 00:08:49,405 Nije dopušteno. 147 00:08:50,823 --> 00:08:51,949 Postaja je ukinuta. 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 -Što radite? -Kontaktirat ćemo vas. 149 00:08:55,661 --> 00:08:58,122 Vi ste studentica? Zemlja porijekla? 150 00:08:58,205 --> 00:09:00,416 Ne, ne. Ne morate to zapisivati. 151 00:09:00,499 --> 00:09:03,794 Ja samo tražim prijatelja. Ja… 152 00:09:03,877 --> 00:09:06,130 Želim vidjeti je li dobro. Neću dugo. 153 00:09:06,213 --> 00:09:10,175 Njegova sestra živi u Prinzenstrasse. To je sve čega se sjećam, ali… 154 00:09:11,594 --> 00:09:15,806 Možda nisam dobro upamtila. Oprostite. Izgubila sam se. 155 00:09:16,974 --> 00:09:20,311 Trebate naći vlak koji će vas odvesti kući, fräulein. 156 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 NJUJORŠKA PODZEMNA ŽELJEZNICA 157 00:09:55,387 --> 00:09:56,430 Kuku. 158 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 Želiš li da ti tetoviram tri šestice na tom malom čelu? 159 00:10:03,145 --> 00:10:04,730 Mala vještice. 160 00:10:04,813 --> 00:10:06,482 Brbljavice. 161 00:10:07,066 --> 00:10:08,442 Kako slatka beba! 162 00:10:09,026 --> 00:10:12,363 Rado ćemo ostati nepoznate. Dobro? 163 00:10:14,239 --> 00:10:17,159 Tako. Jedi dlake. 164 00:10:17,743 --> 00:10:19,078 NAZOVI ME. 165 00:10:19,161 --> 00:10:20,371 DUŠO, DOLAZIŠ LI? 166 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 STARA, SRETAN ROĆKAS! 167 00:10:21,830 --> 00:10:22,915 SRETAN ROĐENDAN! 168 00:10:22,998 --> 00:10:25,834 Sranje. 169 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 -Hej, Nemo? -Maxine, čuješ li me? 170 00:10:29,505 --> 00:10:32,383 Bože, ona je. Zašto se ne javljaš na mobitel? 171 00:10:32,466 --> 00:10:35,427 Što? U vlaku sam. Čuješ li me? 172 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Slušaj, Ruth ima plućnu emboliju. U bolnici je. 173 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 Čekaj, što? 174 00:10:39,682 --> 00:10:41,558 Plućna embolija. 175 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 -To je? -Krvni ugrušak. 176 00:10:43,102 --> 00:10:44,812 Da, krvni ugrušak u plućima. 177 00:10:44,895 --> 00:10:47,940 Nadia, slušaj me. Ne znaju hoće li preživjeti. 178 00:10:50,651 --> 00:10:51,777 Halo? 179 00:10:51,860 --> 00:10:53,904 Slušaj, u vlaku 6 sam i… 180 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 -Je li to beba? -Na putu sam tamo. 181 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 -Halo? -Jebote. 182 00:10:57,157 --> 00:11:01,286 Vlak 6 vozi na sjever. Iduća postaja: 77. ulica, Lenox Hill. 183 00:11:09,420 --> 00:11:10,546 77. ULICA 184 00:11:13,465 --> 00:11:15,134 77. ULICA BOLNICA LENOX HILL 185 00:11:26,937 --> 00:11:27,771 Evo je. 186 00:11:28,397 --> 00:11:30,691 -Gdje je Ruth? -Nadia, nije dobro. 187 00:11:30,774 --> 00:11:33,152 Kolike su šanse da se Nadia pojavi? 188 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 Znam, 2022. je. Nitko više ne isključuje mobitel. 189 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 -Znam. Moraš ga napuniti. -Max? Lizzy? 190 00:11:41,452 --> 00:11:44,163 -Nadia, došla si. -Duguješ mi sjenilo. 191 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 -Hej, koji se vrag događa? -Netko ti je povjerio bebu? 192 00:11:47,708 --> 00:11:50,627 Dakle, Ruth je dobro. Presvlači se. 193 00:11:50,711 --> 00:11:52,337 -Ruth je dobro? -Da. 194 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 Samo manji sudar. 195 00:11:55,048 --> 00:11:57,634 -To je bilo prije dva tjedna. -Mogu li? 196 00:11:57,718 --> 00:11:59,887 Da, pametno. 197 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Ne mora to vidjeti. 198 00:12:02,014 --> 00:12:04,475 -Novorođenčad je slijepa. -To su psići. 199 00:12:04,558 --> 00:12:05,768 I ljubav je slijepa. 200 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Čuj, ne znam sigurnije žene od njih dvije. 201 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 Istina, to ne znači mnogo, 202 00:12:10,606 --> 00:12:13,776 ali citat kaže: „Idemo u rat s vojskom koju imamo.” 203 00:12:13,859 --> 00:12:17,446 Ostani ovdje. Vratit ću se. Bit ćeš dobro. Na sigurnom si. 204 00:12:17,946 --> 00:12:18,822 Dobro. 205 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Hej, kako ide? Opet ja. 206 00:12:23,327 --> 00:12:25,788 -Tražim Ruth Brenner. -Jeste li obitelj? 207 00:12:25,871 --> 00:12:27,039 Da. 208 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Možda skriva drogu. Provjeri pelene. 209 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 -Soba za preglede tri. -Sjajno. 210 00:12:40,719 --> 00:12:42,971 Dobro, konačno si došla. 211 00:12:43,055 --> 00:12:43,889 Da. 212 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 Nisam te dobila, pa sam zvala Maxine. 213 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Slušaj, moramo otići do ljekarne. 214 00:12:49,520 --> 00:12:51,605 Moram uzeti svoj Valium. 215 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Već si uzela Valium, Ruthie. 216 00:12:54,233 --> 00:12:56,693 Ili želiš postati opaka narkomanka, 217 00:12:56,777 --> 00:12:58,487 ili nešto propuštam. 218 00:12:59,154 --> 00:13:00,739 Maxine je rekla da umireš. 219 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Maxine pretjeruje. 220 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 Bio je to samo manji sudar. 221 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 Što misliš, koji je dan? 222 00:13:08,997 --> 00:13:13,544 Znam. Želiš me podsjetiti na svoj rođendan. 223 00:13:13,627 --> 00:13:16,880 Imam cijeli tjedan da smislim dar. 224 00:13:16,964 --> 00:13:20,092 Zato me nemoj požurivati. 225 00:13:20,884 --> 00:13:22,427 Dobro, Ruthie. 226 00:13:27,724 --> 00:13:31,019 Bok. Tražim pacijenticu. Ruth Brenner. 227 00:13:31,103 --> 00:13:33,480 Vratila se danas. Možda hitnom. 228 00:13:33,564 --> 00:13:34,940 Nešto joj je s plućima. 229 00:13:35,524 --> 00:13:36,692 -Brenner? -Da. 230 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 Ispitni odjel sedam. 231 00:13:38,610 --> 00:13:40,320 Sedam. 232 00:13:41,822 --> 00:13:43,198 Jebena tempirana bomba. 233 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Nadia, mislila sam da si otišla. Slušaj. 234 00:13:48,370 --> 00:13:51,999 Žele me zadržati preko noći i obaviti neke testove. 235 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 Ništa previše uzbudljivo. 236 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Ali za novac koji će mi naplatiti za sobu 237 00:13:58,380 --> 00:14:00,799 očekujem vrhunski tretman. 238 00:14:35,500 --> 00:14:36,335 Ruthie. 239 00:14:37,961 --> 00:14:38,921 Jesi li dobro? 240 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Jako sam popularna ovdje. 241 00:14:46,470 --> 00:14:50,515 Svi žele slikati moju nutrinu. 242 00:15:06,823 --> 00:15:11,745 Slušaj. Znam da sam uranila nekoliko dana, 243 00:15:11,828 --> 00:15:15,582 ali sretan rođendan, dušo. 244 00:15:17,709 --> 00:15:21,421 Danas mi je rođendan, Ruthie. 245 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 PREP TERAPIJA 246 00:15:23,507 --> 00:15:24,841 Dobro jede. 247 00:15:33,976 --> 00:15:35,936 -Čekaj, zauzeta sam. -Isteže se. 248 00:15:36,812 --> 00:15:39,481 Lizzy, dobra si s bebama. 249 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 Nedjeljom vodim Louisa u park. 250 00:15:42,109 --> 00:15:43,068 -Nemo. -Hitno! 251 00:15:43,151 --> 00:15:45,237 -Nadia! -Trebam adrenalin! 252 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 Ruth! Ne, čekajte! 253 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Dvije litre fiziološke otopine. Odmah. 254 00:15:49,908 --> 00:15:51,493 Ne možete biti ovdje! 255 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 Ne osjećam puls. 256 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 Kako nam ide? 257 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 -Samo nastavi. -Daj mi defibrilator! 258 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Dobro… Ruth. 259 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Gospođo, jeste li dobro? 260 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 -Gdje je nestala? -Tko? 261 00:16:04,673 --> 00:16:07,801 -Ruth Brenner. -Nemam karton Ruth Brenner. 262 00:16:07,884 --> 00:16:10,887 -Morate se smiriti. -Koji je vama danas dan? 263 00:16:10,971 --> 00:16:13,849 -Danas je 22.03. -Ne. Danas je 30.03. 264 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 Kao medicinska radnica tvrdim da je danas 22.03. 265 00:16:17,144 --> 00:16:21,606 Dobro, slušajte me. Ima bezbroj verzija Ruth u ovoj bolnici, 266 00:16:22,107 --> 00:16:25,027 a ja moram pronaći pravu Ruth. 267 00:16:25,110 --> 00:16:28,572 Dobro, gospođo. Sjednite. Imate napadaj panike. 268 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 Duboko dišite. Idem po liječnika. 269 00:16:38,415 --> 00:16:41,501 S 36 godina naleti na taksi. Kakva šteta. 270 00:16:41,585 --> 00:16:44,004 -Oni su propalice. -Ne paze preko ceste. 271 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Jebeni ovisnici. 272 00:16:45,172 --> 00:16:48,133 Plava svjetlost djeluje na njih… 273 00:16:48,216 --> 00:16:49,634 -Točno. -Gledaju u pod. 274 00:16:49,718 --> 00:16:51,094 To je kao pornografija. 275 00:16:52,304 --> 00:16:54,681 Nisam gledao pornografiju sedam dana. 276 00:16:54,765 --> 00:16:56,850 -Polako. -Pazi. 277 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Molim te. 278 00:17:02,397 --> 00:17:04,024 Nisi se javio mojoj sestri. 279 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 -Javit ću joj se. -Zgodna je, stari. 280 00:17:06,485 --> 00:17:10,489 -Znam da je zgodna. Javit ću joj se. -Zgodna, pametna, zabavna… 281 00:17:13,658 --> 00:17:16,745 -Sviđaš joj se. -I više od toga. 282 00:17:17,245 --> 00:17:18,747 -Hej! -Nekrofilka! 283 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 Ide pojebati neka trupla. 284 00:17:20,791 --> 00:17:22,709 -Sretno. -Hej, zombiji! 285 00:17:22,793 --> 00:17:25,253 -Budi nježna s njima. -Da, mrtvozornica. 286 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 Voli kad su ukočeni. 287 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 Sablasno djelovanje na daljinu. 288 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 -Što si rekao o mojoj majci? -Što? 289 00:19:04,186 --> 00:19:06,521 Što si rekao o mojoj majci, jebote? 290 00:19:06,605 --> 00:19:09,107 -Dođi i reci mi to u lice! -Dobro. 291 00:19:09,191 --> 00:19:11,234 Dođi ovamo da čujem što si rekao. 292 00:19:11,318 --> 00:19:12,819 Odmaknite se od vrata. 293 00:19:12,903 --> 00:19:14,404 Više nisi tako opak. 294 00:19:14,487 --> 00:19:17,240 Vidio sam kako bacaš smeće. Nisi kod kuće. 295 00:19:17,324 --> 00:19:19,701 Ne možeš bacati smeće. Životinjo. 296 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 -Ne, ne. -Znaš što? Pridrži mi ovo. 297 00:19:22,162 --> 00:19:24,456 -Oprostite… -Makni mu se s puta. 298 00:19:24,539 --> 00:19:26,291 -Jebote. -Reci to opet. 299 00:19:26,374 --> 00:19:27,500 Vrati se na stablo. 300 00:19:28,585 --> 00:19:31,463 -Žao nam je. Dobili ste… -Hajde, jebote. 301 00:19:31,546 --> 00:19:32,672 Alane. 302 00:19:32,756 --> 00:19:34,090 -Jebote. -Žao nam je. 303 00:19:34,174 --> 00:19:37,469 -Nazvali ste broj koji… -Čovječe, javi se na mobitel. 304 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 Slušaj, mladiću. 305 00:19:39,054 --> 00:19:41,723 Oprostite. Tražim svoju prijateljicu Nadiju. 306 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Na ovoj sam adresi otprije nego što si rođen… 307 00:19:44,559 --> 00:19:47,354 Shvaćam da imate ovaj broj… 308 00:19:49,731 --> 00:19:52,776 Gospođo, slažem se da gradonačelnik uništava grad. 309 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Nikad nije bilo… 310 00:19:58,114 --> 00:20:00,659 Mateo, rekla sam ti da mora biti nesavršeno. 311 00:20:00,742 --> 00:20:01,993 Trebam još mjehurića. 312 00:20:02,077 --> 00:20:03,745 Da, slušam. 313 00:20:03,828 --> 00:20:06,039 Nabavila sam ti neke stvari za bebu. 314 00:20:06,539 --> 00:20:08,875 Jako je draga. 315 00:20:09,417 --> 00:20:10,961 -Dobro. -Kamo ćeš? 316 00:20:11,044 --> 00:20:14,005 Nije važno. Vrijeme se ionako urušava. 317 00:20:14,089 --> 00:20:16,508 Ti si zapela u svom vremenu, a ja u svom. 318 00:20:16,591 --> 00:20:17,842 Nadia, zvučiš tužno. 319 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Moram se javiti kontaktu u nuždi. 320 00:20:21,596 --> 00:20:22,430 Nadia? 321 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Nadia. 322 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 Nadia? 323 00:20:36,194 --> 00:20:37,028 Zobena kašo? 324 00:20:41,533 --> 00:20:42,742 Ne. 325 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Ne. Zašto? 326 00:20:45,829 --> 00:20:47,205 Što si učinila, Nadia? 327 00:20:47,706 --> 00:20:49,082 Nešto nije u redu. 328 00:20:50,667 --> 00:20:52,210 Nešto uopće nije u redu. 329 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 Bez brige. Nisam lopov. 330 00:20:58,174 --> 00:20:59,592 -Ti znaš Alana? -Da. 331 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 Hranila sam Bobu Fett, ali zabrljala sam. 332 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 Riblje pahuljice su sićušne, ali i riba. 333 00:21:04,973 --> 00:21:06,224 Reci mu da mi je žao. 334 00:21:09,936 --> 00:21:11,354 Ubila sam Alanovu ribu. 335 00:21:11,438 --> 00:21:14,024 Kakav trip! Isuse! 336 00:21:15,317 --> 00:21:17,485 Ferrane, jesi li vidio Nadiju? 337 00:21:17,569 --> 00:21:20,405 Hej, stari. Čovječe, ovo je sjajno. 338 00:21:20,488 --> 00:21:22,824 -Tata, ovo je moj prijatelj Alan. -Što? 339 00:21:22,907 --> 00:21:27,120 -Tata ti je umro prije tri godine. -Ne budi lud. Ovdje je. 340 00:21:27,203 --> 00:21:30,498 Pogledaj što sam našao u kanti za smeće u Seward Parku. 341 00:21:31,041 --> 00:21:32,625 Zobena Kašo, ovo je Alan. 342 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Zobena Kašo, ovo je Alan. 343 00:21:36,421 --> 00:21:38,048 Zobena Kašo, ovo je Alan. 344 00:21:40,133 --> 00:21:41,343 To je… 345 00:21:41,426 --> 00:21:42,969 Drago mi je, Zobena Kašo. 346 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 Meni izgleda prilično živo. 347 00:21:52,479 --> 00:21:53,688 U redu je. Hajde. 348 00:21:55,690 --> 00:21:57,484 Alane, jesi li ovdje? 349 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Ponovite za mnom… 350 00:21:59,361 --> 00:22:00,653 Jebote. 351 00:22:01,654 --> 00:22:02,906 Nein, Alexa. 352 00:22:03,948 --> 00:22:07,786 Svira Beethovenov četvrti klavirski koncert. 353 00:22:15,668 --> 00:22:16,503 CRNO-BIJELO 354 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 Znam. 355 00:22:18,546 --> 00:22:19,839 Stephen Hawking. 356 00:22:20,423 --> 00:22:21,257 Osnove. 357 00:22:31,976 --> 00:22:35,814 Sve će biti u redu. Hajde, ne možeš tako dalje. 358 00:22:35,897 --> 00:22:38,316 Ići ćemo u Odessu. Pojest ćeš nešto. 359 00:22:38,400 --> 00:22:39,651 Sve će biti u redu. 360 00:22:40,276 --> 00:22:42,362 Pojest ćeš malo pohanog sira. 361 00:22:42,445 --> 00:22:43,446 -Želiš li to? -Ne. 362 00:22:43,530 --> 00:22:45,532 U redu je. Uz tebe sam. 363 00:22:45,615 --> 00:22:47,992 Nema stana ni mira od yuppieja! 364 00:22:48,076 --> 00:22:49,452 Nema stana ni mira… 365 00:22:49,536 --> 00:22:52,831 -Nema stana ni mira od yuppieja! -Jebote. 366 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Bok. 367 00:23:55,643 --> 00:23:56,978 Bok. 368 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Bok. 369 00:24:40,396 --> 00:24:43,316 Prijevod titlova: Andrea Šimunić