1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,972 Dois minutos. Diga quando sentir a próxima contração. 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 - A bebê dela está nascendo! - Me tirem daqui. 4 00:00:15,558 --> 00:00:19,020 Este é o trem 6 sentido norte. Afastem-se das portas. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,982 - Foi outra contração? - Não sei. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,401 Nem eu. Não sei o que faço aqui. Só olho o relógio. 7 00:00:25,485 --> 00:00:28,905 Não posso fazer isso. Precisam me tirar daqui. 8 00:00:28,988 --> 00:00:30,865 Estávamos tão perto do hospital. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,993 Por favor, Ruthie, me coloque de volta no trem. 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 Só está com medo. Faça força. 11 00:00:36,329 --> 00:00:37,872 Você é uma sobrevivente. 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,207 Tem algum médico aqui? 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Você é médica, né? 14 00:00:40,500 --> 00:00:43,127 Não, estou estudando pro doutorado em psicologia clínica. 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,796 Não sei fazer um parto. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,756 Não é médica de verdade. 17 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Inútil! 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,845 Talvez eu possa fazer o parto, porque está nascendo. 19 00:00:52,929 --> 00:00:55,431 - Eu consigo. - Olhe pra mim. Estou aqui. 20 00:00:55,515 --> 00:00:57,391 Qual é a situação? Alguém com problemas? 21 00:00:57,892 --> 00:00:59,018 Conheço essa moça. 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,646 - Esse cara. Beleza. - Pode ajudar ou não? 23 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 - Estou preparado pra me envolver. Pegue. - A bebê está nascendo. 24 00:01:05,483 --> 00:01:06,317 Não brinca. 25 00:01:06,400 --> 00:01:07,985 Ei. Encontrou aquele cara? 26 00:01:08,069 --> 00:01:10,863 Ouçam, não quero fazer isso. Não vim pra isso. 27 00:01:10,947 --> 00:01:13,699 Vai ficar tudo bem quando a bebê nascer. 28 00:01:13,783 --> 00:01:16,077 Eu sou a bebê. 29 00:01:16,160 --> 00:01:17,870 Precisa fazer força. 30 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 Vamos, faça força. Agora! 31 00:01:20,123 --> 00:01:22,875 - Força. Use os músculos abdominais. - Abdominais? Sério? 32 00:01:23,626 --> 00:01:25,670 O músculo reto e o transverso abdominal. 33 00:01:25,753 --> 00:01:27,046 Força, Nora! 34 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 - Força! - Força! 35 00:01:28,464 --> 00:01:29,423 Nora. 36 00:01:29,507 --> 00:01:30,341 - Força! - Força! 37 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 Força. 38 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 - Faca! - Eu tenho. 39 00:01:34,095 --> 00:01:36,055 Alguém tem uma toalha? 40 00:01:36,139 --> 00:01:37,390 Alguém tem uma toalha? 41 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Uma toalha, por favor! 42 00:01:40,059 --> 00:01:40,893 Olá. 43 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Olá. 44 00:01:49,819 --> 00:01:50,987 Quero te ver. 45 00:01:55,324 --> 00:01:56,450 Aí está ela. 46 00:01:56,534 --> 00:01:58,161 Segure bem a cabeça. 47 00:01:58,744 --> 00:02:00,496 Eu consegui. 48 00:02:00,580 --> 00:02:02,456 É uma bebê nascida no metrô. 49 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Nascida na plataforma do trem 6. Dê a chave da cidade a ela. 50 00:02:07,753 --> 00:02:09,088 Nadia. 51 00:02:09,672 --> 00:02:11,174 Querida. 52 00:02:11,674 --> 00:02:12,758 Oi, Nadia. 53 00:02:12,842 --> 00:02:14,177 Bem-vinda ao mundo, garota. 54 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 Seja muito bem-vinda, bebê! 55 00:02:44,081 --> 00:02:45,416 Oi. 56 00:02:45,499 --> 00:02:47,460 Parabéns, amor. 57 00:02:49,754 --> 00:02:51,797 É uma menina! 58 00:02:57,845 --> 00:02:59,639 Exatamente o que queria, né? 59 00:03:00,348 --> 00:03:01,390 Amor? 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,021 O que está fazendo? 61 00:03:07,980 --> 00:03:10,066 Só vim dar os parabéns. 62 00:03:10,775 --> 00:03:11,943 Ouvi no rádio. 63 00:03:12,026 --> 00:03:13,527 Está famosa. 64 00:03:13,611 --> 00:03:16,739 Deveria pensar em processar o metrô. 65 00:03:16,822 --> 00:03:20,117 - Conseguir uma grana com isso. - Não sei. É meio desonesto. 66 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Está brincando? 67 00:03:21,911 --> 00:03:25,248 A cidade tem muita grana. Podemos nos dar bem com isso. 68 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Eles lhe devem. 69 00:03:27,041 --> 00:03:28,876 Não sei se é verdade. 70 00:03:28,960 --> 00:03:30,544 É, sim. Eles lhe devem. 71 00:03:30,628 --> 00:03:32,672 Não tem vergonha na cara? 72 00:03:33,214 --> 00:03:36,133 Beleza. Falo com você depois. 73 00:03:37,260 --> 00:03:42,390 Espero que tenham costurado direitinho. 74 00:03:42,473 --> 00:03:45,685 É bom mesmo. Também espero, porque… 75 00:03:45,768 --> 00:03:47,019 Saia daqui. 76 00:03:47,103 --> 00:03:49,772 - Esse merdinha. - A senhora entendeu mal. 77 00:03:49,855 --> 00:03:52,149 Esse filho não é meu, tá bom? 78 00:03:52,233 --> 00:03:53,901 Ela é uma estrela, 79 00:03:54,485 --> 00:03:56,988 eu só vim dar os parabéns, 80 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 desejar melhoras ou seja lá o que dizem. 81 00:04:00,491 --> 00:04:02,326 Como ousa vir aqui? 82 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Você se envolve com esse tipo de homem 83 00:04:04,745 --> 00:04:07,248 e acha que está pronta pra criar uma filha? 84 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Esse merda? 85 00:04:08,624 --> 00:04:10,334 Esse vagabundo? Esse ladrão? 86 00:04:10,418 --> 00:04:13,713 - Um lixo! Um ladrão! - O que está fazendo? Você vai… 87 00:04:15,965 --> 00:04:19,135 - Fora daqui! - Ligue quando estiver fechadinha. 88 00:04:20,594 --> 00:04:21,804 Bem apertadinha. 89 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 A bebê vai pra casa com a gente. 90 00:04:31,981 --> 00:04:34,233 Estamos preparando desde que ela engravidou. 91 00:04:34,317 --> 00:04:36,652 Como assim? E Nora? 92 00:04:37,153 --> 00:04:38,863 Nora não pode criar uma filha. 93 00:04:38,946 --> 00:04:41,157 Não podemos controlá-la. 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 Ela precisa voltar pro hospício. 95 00:04:43,451 --> 00:04:46,370 Por favor, não chame assim. É só outro tipo de hospital. 96 00:04:46,454 --> 00:04:49,373 Mudar o nome não muda a coisa em si. 97 00:05:07,767 --> 00:05:10,853 Por favor, Vera. Pela Nadia. Dê uma chance à Nora. 98 00:05:10,936 --> 00:05:12,980 - Não é da família. - Dê uma chance à Nora. 99 00:05:13,064 --> 00:05:16,400 - Ela tem o direito. - Essa mulher não é da família. 100 00:05:18,778 --> 00:05:19,904 Elas são difíceis. 101 00:05:20,946 --> 00:05:21,906 Depois eu volto. 102 00:05:22,531 --> 00:05:24,533 Nos vemos depois, Ruthie. 103 00:05:42,802 --> 00:05:45,638 Eu mandei fazer antes de você perder o resto. 104 00:05:46,555 --> 00:05:51,268 Nora, você me traz problemas e, agora, felicidade. 105 00:05:51,811 --> 00:05:52,895 Uma bebê. 106 00:05:53,479 --> 00:05:54,980 Pode usar agora, 107 00:05:55,064 --> 00:05:58,150 mas quando Nadia crescer, será dela. 108 00:06:00,986 --> 00:06:02,196 Como se sente? 109 00:06:05,991 --> 00:06:06,826 Com sede. 110 00:06:07,827 --> 00:06:09,245 Vou trazer refrigerante. 111 00:06:31,642 --> 00:06:32,476 Jesus! 112 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 Hora do show. 113 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 HOSPITAL BETH ISRAEL 114 00:07:01,172 --> 00:07:03,382 O mínimo que pode fazer é ajudar sua família. 115 00:07:03,466 --> 00:07:06,427 Se eu tivesse mudado as coisas pra Vera, teria mudado pra Nora. 116 00:07:06,510 --> 00:07:08,387 Portanto, uma vida melhor pra gente. 117 00:07:08,471 --> 00:07:10,389 O genoma do gotejamento. 118 00:07:10,473 --> 00:07:14,268 Mas nada do que fizer fará diferença, porque o jogo todo é manipulado. 119 00:07:14,351 --> 00:07:18,481 Então vou continuar e vencer o tempo no próprio jogo dele. 120 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 E finalmente vamos conseguir a mãe que deveríamos ter tido. 121 00:07:21,901 --> 00:07:22,735 Eu. 122 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Legal. 123 00:07:24,361 --> 00:07:25,196 Beleza. 124 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 Foda-se ele. Vamos. 125 00:07:27,823 --> 00:07:30,034 Vamos. 126 00:07:31,035 --> 00:07:33,412 Vamos. É Thelma & Thelma de verdade, né? 127 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Essa merda de ser minha própria mãe vai me causar um aneurisma. 128 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 Isso significa que vai ter um aneurisma de bebê. 129 00:07:40,628 --> 00:07:41,462 Isso é bom. 130 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 Sei que está pensando que é outra ideia maluca. 131 00:07:44,548 --> 00:07:46,967 Acha que é uma má ideia? Beleza. 132 00:07:47,051 --> 00:07:51,388 Quanto maior o risco, maior a recompensa, entendeu? 133 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Minha bebezinha. 134 00:07:54,517 --> 00:07:57,102 Você é uma vencedora. 135 00:07:57,686 --> 00:07:58,604 Vamos. 136 00:08:00,648 --> 00:08:02,608 Este é o trem 6 sentido norte. 137 00:08:02,691 --> 00:08:04,652 Afastem-se das portas. 138 00:08:14,828 --> 00:08:18,332 BERLIM ORIENTAL, 1962 139 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Documentos, por favor. 140 00:08:29,218 --> 00:08:31,637 É tudo o que tenho. 141 00:08:38,185 --> 00:08:40,229 Qual é o seu destino? 142 00:08:40,312 --> 00:08:42,565 Berlim Ocidental, acho. 143 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Estação? 144 00:08:45,317 --> 00:08:46,777 Potsdam Platz. 145 00:08:48,320 --> 00:08:49,613 Não está autorizada. 146 00:08:50,823 --> 00:08:51,949 É uma estação fantasma. 147 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 - O que está fazendo? - Entrarão em contato. 148 00:08:55,661 --> 00:08:58,122 É estudante? País de origem? 149 00:08:58,205 --> 00:09:00,416 O quê? Não precisa escrever isso. 150 00:09:00,499 --> 00:09:03,794 Só estou procurando um amigo. 151 00:09:03,877 --> 00:09:06,130 Quero ver se ele está bem. Vou ficar pouco tempo. 152 00:09:06,213 --> 00:09:09,967 A irmã dele mora em Prinzenstrasse. Só me lembro disso, mas… 153 00:09:11,594 --> 00:09:15,806 Não sei se lembro direito. Desculpe, estou perdida. 154 00:09:16,974 --> 00:09:20,311 O único trem que deve pegar é o que vai pra casa. 155 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 METRÔ DE NOVA YORK 156 00:09:55,387 --> 00:09:56,430 Cuco-cuco. 157 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 Quer uma tatuagem "666" na sua testa de bebê? 158 00:10:03,145 --> 00:10:04,730 Um pentagrama? 159 00:10:04,813 --> 00:10:06,482 Fala. 160 00:10:07,066 --> 00:10:08,442 Que bebê fofinho! 161 00:10:09,026 --> 00:10:12,363 Não venha forçar amizade. 162 00:10:14,239 --> 00:10:17,284 Isso. Pode comer meu cabelo. 163 00:10:17,743 --> 00:10:19,078 RUTH: ME LIGUE 164 00:10:19,161 --> 00:10:20,329 RUTH: OI, VOCÊ VEM? 165 00:10:20,412 --> 00:10:21,747 LIZZIE: VEM PRA CÁ. PARABÉNS! 166 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 JOHN: FELIZ ANIVERSÁRIO! 167 00:10:23,040 --> 00:10:23,957 Merda! 168 00:10:24,958 --> 00:10:25,918 Merda! 169 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 - Alô? Nemo? - Maxine, está me ouvindo? 170 00:10:29,505 --> 00:10:32,383 Meu Deus, é ela. Por que não atendeu o celular? 171 00:10:32,466 --> 00:10:35,427 O quê? Estou no trem. Está me ouvindo? 172 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 A Ruth teve uma embolia pulmonar. Está internada. 173 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 O quê? 174 00:10:39,682 --> 00:10:41,558 Embolia pulmonar. 175 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - É isso? - Um coágulo. 176 00:10:43,102 --> 00:10:44,812 É, um coágulo no pulmão. 177 00:10:44,895 --> 00:10:47,940 Nadia, ouça. Eles não sabem se ela vai sobreviver. 178 00:10:50,651 --> 00:10:51,777 Alô? 179 00:10:51,860 --> 00:10:53,904 Ouça, estou no trem 6… 180 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 - Isso é um bebê? - Estou indo. 181 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 - Alô? - Porra. 182 00:10:57,157 --> 00:11:01,286 Este é o trem 6 sentido norte. Próxima parada, rua 77, Lenox Hill. 183 00:11:09,628 --> 00:11:10,546 RUA 77 184 00:11:13,465 --> 00:11:14,842 RUA 77 HOSPITAL LENOX HILL 185 00:11:26,937 --> 00:11:27,855 Ela chegou. 186 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 - Cadê a Ruth? - Nadia, não parece bom. 187 00:11:30,774 --> 00:11:33,152 Quais são as chances da Nadia aparecer? 188 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 Eu sei, é 2022. Ninguém mais desliga o celular. 189 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 - Eu sei. Precisa carregar. - Calma aí. Max? Lizzy? 190 00:11:41,452 --> 00:11:44,163 - Ótimo. Nadia, você chegou. - Me deve um projetor de luz. 191 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 O que diabos está rolando? 192 00:11:46,165 --> 00:11:47,624 Confiaram um bebê a você? 193 00:11:47,708 --> 00:11:50,627 Ruth está bem. Está se trocando. 194 00:11:50,711 --> 00:11:52,337 - Ruth está bem? - Sim. 195 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 Foi só uma batidinha. 196 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 - Foi há quase duas semanas. - Posso segurá-la? 197 00:11:57,718 --> 00:12:01,930 Sim, boa ideia. Ela não precisa ver isso. 198 00:12:02,014 --> 00:12:04,475 - Recém-nascidos são cegos. - Não, filhotes são cegos. 199 00:12:04,558 --> 00:12:05,684 E o amor é cego. 200 00:12:05,768 --> 00:12:08,437 Ouça. São as duas mulheres mais seguras que conheço. 201 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 O que não é grande coisa, 202 00:12:10,606 --> 00:12:13,776 mas como Rummy diz: "Vamos à guerra com o exército que temos." 203 00:12:13,859 --> 00:12:17,863 Então fique aqui, já volto. Você está bem. Está segura. 204 00:12:17,946 --> 00:12:18,822 Beleza. 205 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Oi. Como vai? Sou eu de novo. 206 00:12:23,327 --> 00:12:25,788 - Procuro uma paciente, Ruth Brenner. - É da família? 207 00:12:25,871 --> 00:12:27,039 Sim. 208 00:12:27,122 --> 00:12:29,416 Deve ter sido trocada por drogas. Veja a fralda. 209 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 - Sala de exames 3. - Ótimo. 210 00:12:40,719 --> 00:12:42,971 Graças a Deus você chegou. 211 00:12:43,055 --> 00:12:43,889 Sim. 212 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 Não consegui falar com você, então liguei pra Maxine. 213 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Mas ouça, temos que passar na farmácia. 214 00:12:49,520 --> 00:12:51,605 Preciso pegar meu Valium. 215 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Já pegou seu Valium, Ruthie. 216 00:12:54,233 --> 00:12:56,693 Ou quer se tornar a Scarface dos ansiolíticos 217 00:12:56,777 --> 00:12:58,487 ou não estou vendo algo aqui. 218 00:12:59,154 --> 00:13:00,739 Maxine disse que estava morrendo. 219 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Maxine é muito dramática. 220 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 Foi só uma batidinha de carro. 221 00:13:07,496 --> 00:13:08,914 Que dia acha que é hoje? 222 00:13:08,997 --> 00:13:13,544 Eu sei. Está tentando me lembrar do seu aniversário. 223 00:13:13,627 --> 00:13:16,880 Tenho uma semana inteira pra planejar seu presente, 224 00:13:16,964 --> 00:13:20,092 então não apresse uma velhinha. 225 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 Certo, Ruthie. 226 00:13:27,724 --> 00:13:31,019 Oi, procuro uma paciente, Ruth Brenner. 227 00:13:31,103 --> 00:13:33,480 Ela chegou hoje, talvez numa ambulância. 228 00:13:33,564 --> 00:13:35,440 Algum problema nos pulmões. 229 00:13:35,524 --> 00:13:36,733 - Brenner? - Sim. 230 00:13:37,317 --> 00:13:38,443 Sala de exames 7. 231 00:13:38,527 --> 00:13:40,320 Sete? 232 00:13:41,822 --> 00:13:43,156 É uma bomba-relógio. 233 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Pensei que tinha ido embora. Ouça. 234 00:13:48,370 --> 00:13:51,999 Querem que eu passe a noite aqui. Sempre querem fazer mais exames. 235 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 Nada muito emocionante. 236 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Mas pelo que estão me cobrando por aquele quarto, 237 00:13:58,380 --> 00:14:00,799 espero um tratamento cinco estrelas. 238 00:14:35,500 --> 00:14:36,335 Ruthie. 239 00:14:37,961 --> 00:14:38,921 Você está bem? 240 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Eu sou a nova estrela do pedaço. 241 00:14:46,470 --> 00:14:50,515 Todo mundo quer tirar fotos das minhas entranhas. 242 00:15:06,823 --> 00:15:11,745 Agora, ouça. Sei que estou alguns dias adiantada, 243 00:15:11,828 --> 00:15:15,582 mas feliz aniversário, querida. 244 00:15:17,709 --> 00:15:21,421 Meu aniversário é hoje, Ruthie. 245 00:15:23,507 --> 00:15:24,841 Ela é bem gulosa. 246 00:15:33,976 --> 00:15:35,936 - Estou ocupada. - Está se espreguiçando. 247 00:15:36,812 --> 00:15:39,481 Nossa, Lizzy, você é muito boa com bebês. 248 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 Levo o Louis ao parque aos domingos. 249 00:15:42,109 --> 00:15:43,068 - Nemo. - Código azul! 250 00:15:43,151 --> 00:15:45,237 - Nadia! - Preciso de duas epinefrinas! 251 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 Ruth! Não, espere! 252 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Vamos injetar dois litros de soro. 253 00:15:49,908 --> 00:15:51,493 Não pode ficar aqui. 254 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 Não sinto o pulso. 255 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 Como estamos? 256 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 - Continue. - Me dê o desfibrilador! 257 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Beleza. Ruth! 258 00:16:01,253 --> 00:16:03,046 Você está bem? 259 00:16:03,130 --> 00:16:04,589 - Cadê ela? Estava aqui. - Quem? 260 00:16:04,673 --> 00:16:07,801 - Ruth Brenner. - Não há Ruth Brenner no prontuário. 261 00:16:07,884 --> 00:16:10,887 - Preciso que se acalme. - Que dia é hoje pra você? 262 00:16:10,971 --> 00:16:13,849 - É 22 de março. - Não, é 30 de março. 263 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 Estou dizendo, como profissional da saúde, é 22 de março. 264 00:16:17,144 --> 00:16:21,606 Ouça, há Ruths por todo o hospital, 265 00:16:22,107 --> 00:16:25,027 e eu só preciso encontrar a Ruth certa. 266 00:16:25,110 --> 00:16:28,572 Senhora, sente-se. Está tendo um ataque de pânico. 267 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 Respire fundo. Vou chamar um médico. 268 00:16:38,415 --> 00:16:41,501 Atropelada por um táxi aos 36 anos. Que desperdício! 269 00:16:41,585 --> 00:16:44,004 - São uns vagabundos. - Não olham quando atravessam. 270 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Viciada de merda. 271 00:16:45,172 --> 00:16:48,133 É a linha azul. Vai direto para o cérebro deles. 272 00:16:48,216 --> 00:16:49,634 - Exato. - Olham pra baixo. 273 00:16:49,718 --> 00:16:51,011 É como pornô. 274 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 Já faz uma semana. 275 00:16:54,723 --> 00:16:56,808 - Devagar. - Cuidado. 276 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Vamos. 277 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Não mandou mensagem pra minha irmã. 278 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 - Depois eu mando. Relaxa. - Ela é gostosa. 279 00:17:06,485 --> 00:17:10,489 - Eu sei que ela é gostosa. Vou mandar. - É gostosa, inteligente, divertida… 280 00:17:13,658 --> 00:17:16,745 - Ela gosta de você. - Mais do que isso. 281 00:17:17,245 --> 00:17:18,747 - Oi! - Necrófila. 282 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 Indo transar com uns cadáveres. 283 00:17:20,791 --> 00:17:22,709 - Boa sorte. - Ei, os zumbis. 284 00:17:22,793 --> 00:17:25,253 - Pegue leve com eles. - Legista. 285 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 Acho que ela gosta dos presuntos. 286 00:18:51,673 --> 00:18:53,884 Ação fantasmagórica à distância. 287 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 - O que disse sobre a minha mãe? - O quê? 288 00:19:04,186 --> 00:19:06,521 Não, o que disse sobre a minha mãe? 289 00:19:06,605 --> 00:19:09,107 Desça as escadas, fale na minha cara. 290 00:19:09,191 --> 00:19:11,234 Repita o que disse na minha cara. 291 00:19:11,318 --> 00:19:12,819 Afastem-se das portas. 292 00:19:12,903 --> 00:19:14,404 Não está tão corajoso agora. 293 00:19:14,487 --> 00:19:17,240 Vi você jogar o lixo lá atrás. Aqui não é sua casa. 294 00:19:17,324 --> 00:19:19,701 Não joguem lixo aqui. Animais de merda. 295 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 - Não. - Quer saber? Segure esta merda. 296 00:19:22,162 --> 00:19:24,456 - Porra, eu… - Saia da frente dele. 297 00:19:24,539 --> 00:19:26,249 - Porra. - Repita o que disse. 298 00:19:26,333 --> 00:19:27,500 Volte pro zoológico. 299 00:19:28,585 --> 00:19:31,463 - Desculpe. O número chamado não… - Puta merda. 300 00:19:31,546 --> 00:19:32,672 Alan. 301 00:19:32,756 --> 00:19:34,090 - Porra. - Desculpe. 302 00:19:34,174 --> 00:19:37,886 - O número chamado não está… - Atenda a porra do celular. 303 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 Ouça, meu jovem. 304 00:19:39,054 --> 00:19:41,723 Desculpe, senhora. Procuro minha amiga, Nadia. 305 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Moro aqui desde antes de você nascer. 306 00:19:44,559 --> 00:19:47,354 Entendo que tem esse número… 307 00:19:49,731 --> 00:19:52,776 Sim, concordo que o prefeito Dinkins está arruinando a cidade. 308 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Nunca foi… 309 00:19:58,240 --> 00:20:00,659 Mateo, eu disse que tinha que ser imperfeito. 310 00:20:00,742 --> 00:20:01,993 Preciso de mais bolhas. 311 00:20:02,077 --> 00:20:03,662 Sim, estou ouvindo. 312 00:20:03,745 --> 00:20:06,122 Comprei umas coisas. Sei que está só de babá. 313 00:20:06,206 --> 00:20:08,875 Ela é um anjinho. 314 00:20:09,417 --> 00:20:10,961 - Certo. - Aonde vai? 315 00:20:11,044 --> 00:20:14,005 Não adianta eu falar nada, porque o tempo está colapsando. 316 00:20:14,089 --> 00:20:16,508 Está presa no seu momento. Estou presa no meu. 317 00:20:16,591 --> 00:20:17,842 Nadia, parece triste. 318 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Só preciso falar com meu contato de emergência. 319 00:20:21,596 --> 00:20:22,514 Nadia? 320 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Nadia. 321 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 Nadia? 322 00:20:36,194 --> 00:20:37,028 Aveia? 323 00:20:41,533 --> 00:20:42,742 Não. 324 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Não. Por quê? 325 00:20:45,829 --> 00:20:47,622 O que você fez, Nadia? 326 00:20:47,706 --> 00:20:49,207 Tem algo errado. 327 00:20:50,667 --> 00:20:52,294 Tem alguma coisa errada. 328 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 Não se preocupe. Não sou ladra. 329 00:20:58,174 --> 00:20:59,551 - É amiga do Alan? - Sim. 330 00:20:59,634 --> 00:21:02,178 Fiquei de alimentar o Boba Fett, mas errei na comida. 331 00:21:02,262 --> 00:21:04,889 A ração de peixe é muito pequena, mas o peixe também é. 332 00:21:04,973 --> 00:21:06,349 Pode pedir desculpas a ele? 333 00:21:09,936 --> 00:21:11,271 Matei o peixe do Alan. 334 00:21:11,354 --> 00:21:14,024 É a festa do LSD. 335 00:21:15,317 --> 00:21:17,485 Ferran, viu Nadia? 336 00:21:17,569 --> 00:21:20,405 Oi, cara. Puta merda, isso é incrível! 337 00:21:20,488 --> 00:21:22,824 - Pai, é meu melhor amigo, Alan. - O quê? 338 00:21:22,907 --> 00:21:24,492 Seu pai morreu há três anos. 339 00:21:24,576 --> 00:21:27,120 Não seja louco. Ele está bem aqui. 340 00:21:27,203 --> 00:21:30,498 Adivinha o que achei numa lata de lixo do Parque Seward. 341 00:21:31,041 --> 00:21:32,625 Aveia, este é o Alan. 342 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Aveia, este é o Alan. 343 00:21:36,421 --> 00:21:38,048 Aveia, este é o Alan. 344 00:21:40,133 --> 00:21:41,343 Este é… 345 00:21:41,426 --> 00:21:42,969 Prazer, Aveia. 346 00:21:49,768 --> 00:21:51,603 Parece bem vivo pra mim. 347 00:21:52,479 --> 00:21:53,688 Tudo bem. Vamos. 348 00:21:55,690 --> 00:21:57,484 Alan, você está aqui? 349 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Repita comigo. 350 00:21:59,361 --> 00:22:00,653 Merda. 351 00:22:03,948 --> 00:22:07,786 Tocando agora Concerto para Piano nº 4, de Beethoven. 352 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 BERLIM 353 00:22:15,668 --> 00:22:16,503 PRETO E BRANCO 354 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 Eu sei. 355 00:22:18,546 --> 00:22:19,839 Stephen Hawking. 356 00:22:20,423 --> 00:22:21,341 Básico. 357 00:22:31,976 --> 00:22:35,814 Vai ficar tudo bem. Não pode continuar fazendo isso. 358 00:22:35,897 --> 00:22:38,233 Vamos pra Odessa pegar comida pra você. 359 00:22:38,316 --> 00:22:40,193 Tudo bem? Vai ficar tudo bem. 360 00:22:40,276 --> 00:22:42,362 Vamos comprar palitos de muçarela. 361 00:22:42,445 --> 00:22:45,532 - É isso que você quer? - Não. 362 00:22:45,615 --> 00:22:47,992 Sem casa, sem paz, sem yuppies! 363 00:22:48,076 --> 00:22:49,452 Sem casa, sem paz, sem yuppies! 364 00:22:49,536 --> 00:22:52,831 - Sem casa, sem paz, sem yuppies! - Merda. 365 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Oi. 366 00:23:55,643 --> 00:23:56,978 Oi. 367 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Oi. 368 00:24:40,396 --> 00:24:43,316 Legendas: Pollyana Tiussi