1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,595 --> 00:00:12,972 İki dakika. Tekrar kasılma olunca söyle. 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 -Doğurmak üzere! -Çıkarın beni buradan! 4 00:00:15,558 --> 00:00:19,020 Bu, 6 numaralı kuzey trenidir. Kapılardan uzak durunuz. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,982 -Yine kasılma mi oldu? -Bilmiyorum. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,401 Ben de. Sadece saate bakıyorum. 7 00:00:25,485 --> 00:00:28,905 Bunu yapamam. Beni buradan çıkarmalısın. 8 00:00:28,988 --> 00:00:30,865 Hastaneye çok yakındık. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,993 Lütfen Ruthie, beni o trene geri bindirmelisiniz. 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 Sadece korkuyorsun. Ikın. 11 00:00:36,329 --> 00:00:37,872 Savaşçısın sen. 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,207 Burada doktor var mı? 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Sen doktor değil misin? 14 00:00:40,500 --> 00:00:43,127 Yok, klinik psikoloji doktoramı yapıyorum. 15 00:00:43,211 --> 00:00:44,796 Bebek doğurtamam. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,339 Doktor bile sayılmazsın. 17 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 İşe yaramaz! 18 00:00:50,259 --> 00:00:52,845 Belki bebek doğurtabilirim çünkü geliyor. 19 00:00:52,929 --> 00:00:54,555 -Ben hallederim. -Bak. Yanındayım. 20 00:00:55,515 --> 00:00:59,018 Sorun ne? Birine bir şey mi oldu? Hey, bu kadını tanıyorum. 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,646 -Yine bu herif. Tamam. -Yardım edecek misin? 22 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 -Müdahaleye hazırım. Al şunu. -Bebek geliyor. 23 00:01:05,483 --> 00:01:06,359 Hadi canım. 24 00:01:06,442 --> 00:01:07,985 Baksana. Adamı buldun mu? 25 00:01:08,069 --> 00:01:10,863 Bunu yapmak istemiyorum. Buna hazır değildim. 26 00:01:10,947 --> 00:01:13,699 Bebek gelince her şey yoluna girecek. 27 00:01:13,783 --> 00:01:16,077 Bebek benim. 28 00:01:16,160 --> 00:01:17,870 Ikınman gerek. 29 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 Ben söyleyince ıkın. Şimdi! 30 00:01:20,123 --> 00:01:22,875 -Ikın. Mekik kaslarını kullan. -Mekik mi? Cidden mi? 31 00:01:23,626 --> 00:01:25,670 Tamam, rektus ve transvers karın kaslarını. 32 00:01:25,753 --> 00:01:27,046 Ikın Nora! Ikın! 33 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 -Ikın! -Ikın! 34 00:01:28,464 --> 00:01:29,423 Nora. 35 00:01:29,507 --> 00:01:30,341 -Ikın. -Ikın. 36 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 Ikın. 37 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 -Bıçak! -Tamamdır. 38 00:01:34,095 --> 00:01:36,055 Havlusu olan var mı? 39 00:01:36,139 --> 00:01:37,390 Havlusu olan var mı? 40 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Bir havlu lütfen! 41 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 Merhaba. 42 00:01:55,408 --> 00:01:56,450 İşte kızın. 43 00:01:56,534 --> 00:01:58,161 Başını tutmayı unutma. 44 00:01:58,744 --> 00:02:00,496 Ben… Tuttum. 45 00:02:00,580 --> 00:02:02,248 Tam metro bebeği. 46 00:02:02,790 --> 00:02:05,334 6 numaralı trenin peronunda doğdu. İtibar görmeli. 47 00:02:07,753 --> 00:02:08,629 Nadia. 48 00:02:09,755 --> 00:02:11,174 Tatlım. 49 00:02:11,716 --> 00:02:12,800 Merhaba Nadia. 50 00:02:12,884 --> 00:02:14,177 Mutlu yıllar ufaklık. 51 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 Tatlı doğum günü bebeği! 52 00:02:44,207 --> 00:02:45,416 Selam. 53 00:02:45,499 --> 00:02:47,460 Tebrikler bebeğim. 54 00:02:49,754 --> 00:02:51,797 Bir kız bebek. 55 00:02:57,845 --> 00:02:59,639 Tam istediğin gibi, değil mi? 56 00:03:00,348 --> 00:03:01,349 Değil mi bebeğim? 57 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 Ne yapıyorsun? 58 00:03:08,064 --> 00:03:10,066 Sadece tebrik etmeye geldim. 59 00:03:10,816 --> 00:03:11,943 Radyoda duydum. 60 00:03:12,026 --> 00:03:13,152 Ünlü oldun. 61 00:03:13,653 --> 00:03:16,656 Aslında MTA'e dava açmayı düşünebilirsin. 62 00:03:16,739 --> 00:03:20,117 -Biraz para kopar. -Bilmiyorum. Karanlık bir iş olur Chez. 63 00:03:20,201 --> 00:03:21,410 Dalga mı geçiyorsun? 64 00:03:21,953 --> 00:03:25,248 Belediyede para bol. Bizim için büyük fırsat olabilir. 65 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Sana borçlular. 66 00:03:27,083 --> 00:03:28,876 Ondan pek emin değilim ben. 67 00:03:28,960 --> 00:03:30,586 Öyle. Sana borçlular. 68 00:03:30,670 --> 00:03:32,672 Seni utanmaz seni! 69 00:03:33,256 --> 00:03:36,133 Pekâlâ. Tamam. Sonra konuşuruz. 70 00:03:37,301 --> 00:03:42,390 Bir de umarım sıkı sıkı dikmişlerdir, anlatabildim mi? Fermuar gibi. 71 00:03:42,473 --> 00:03:45,685 Evet, öyle olsa iyi olur. Ben de öyle umuyorum çünkü… 72 00:03:45,768 --> 00:03:47,019 Tamam, çık. 73 00:03:47,103 --> 00:03:49,772 -Adi herif. -Hanımefendi, yanlış anladınız. 74 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Benim çocuğum bile değil, tamam mı? 75 00:03:52,275 --> 00:03:53,901 O bir yıldız, 76 00:03:54,485 --> 00:03:56,988 ben de tebrik etmeye, 77 00:03:57,071 --> 00:04:00,491 geçmiş olsun dilemeye geldim, adına her ne diyorsanız işte. 78 00:04:00,574 --> 00:04:02,326 Ne cüretle buraya gelirsin? 79 00:04:02,410 --> 00:04:04,704 Hayatında böyle erkekler varken 80 00:04:04,787 --> 00:04:07,248 çocuk yetiştirebileceğini mi sanıyorsun? 81 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Bu adi herif varken? 82 00:04:08,624 --> 00:04:10,334 Bu serseri? Bu hırsız? 83 00:04:10,418 --> 00:04:13,713 -Pislik! Hırsız! -Ne yapıyorsun? Ne? Sen… 84 00:04:15,965 --> 00:04:19,135 -Defol buradan! -Fermuarın kapanınca beni ara. 85 00:04:20,636 --> 00:04:21,804 Sıkı sıkı olsun. 86 00:04:28,936 --> 00:04:31,897 Beni dinle, bebek bizimle eve gelecek. 87 00:04:31,981 --> 00:04:34,233 Gebe kaldığından beri hazırlanıyoruz. 88 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Ne? Nasıl yani? Peki ya Nora? 89 00:04:37,194 --> 00:04:38,863 Nora çocuk yetiştiremez. 90 00:04:38,946 --> 00:04:41,157 Onu kontrol edemiyoruz. 91 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 Tımarhaneye dönmeli. 92 00:04:43,451 --> 00:04:46,370 Lütfen tımarhane deme. Orası da bir tür hastane. 93 00:04:46,454 --> 00:04:49,123 Demesem de tımarhane olduğu gerçeği değişmez. 94 00:05:07,892 --> 00:05:10,853 Lütfen Vera. Nadia için. Nora'ya bir şans ver. 95 00:05:10,936 --> 00:05:12,980 -Sen aileden değilsin. -Nora'ya bir şans ver. 96 00:05:13,064 --> 00:05:16,400 -Denemesine izin verilmeli. -Bu kadın aileden değil. 97 00:05:18,819 --> 00:05:19,945 Tanrım, çok zorlar. 98 00:05:21,072 --> 00:05:21,906 Döneceğim. 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,533 Başka zaman görüşürüz Ruthie. 100 00:05:42,802 --> 00:05:45,638 Diğerlerini kaybetmeden önce yaptırmıştım. 101 00:05:46,597 --> 00:05:51,268 Nora, bana sıkıntı veriyordun, şimdiyse mutluluk. 102 00:05:51,811 --> 00:05:52,895 Bir bebek. 103 00:05:53,521 --> 00:05:55,022 Şimdi sen takabilirsin 104 00:05:55,106 --> 00:05:58,150 ama Nadia yeterince büyüdüğünde o takacak. 105 00:06:00,986 --> 00:06:02,196 Nasıl hissediyorsun? 106 00:06:06,033 --> 00:06:06,867 Susadım. 107 00:06:07,952 --> 00:06:09,245 Sana gazoz getireyim. 108 00:06:31,642 --> 00:06:32,476 Tanrım. 109 00:06:43,779 --> 00:06:44,738 Gösteri zamanı. 110 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 BETH ISRAEL HASTANESİ 111 00:07:01,172 --> 00:07:03,424 En azından ailene yardım edebilirsin. 112 00:07:03,507 --> 00:07:06,469 Vera için bir şeyleri değiştirebilseydim Nora için de değişirdi. 113 00:07:06,552 --> 00:07:08,387 Böylece bizim için iyi olurdu. 114 00:07:08,471 --> 00:07:10,389 Damlama etkisi genomiği yani. 115 00:07:10,473 --> 00:07:14,268 Ama ne yaparsan yap fark etmiyor çünkü sonuç önceden belli. 116 00:07:14,351 --> 00:07:18,481 O yüzden ben de zamanı kendi silahıyla vuracağım. 117 00:07:19,190 --> 00:07:21,817 Böylece sahip olmamız gereken anneye kavuşacağız. 118 00:07:21,901 --> 00:07:22,735 Bana. 119 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Güzel. 120 00:07:24,361 --> 00:07:25,196 Tamam. 121 00:07:25,988 --> 00:07:27,156 Sikeyim. Hadi. 122 00:07:27,823 --> 00:07:30,034 Hadi. 123 00:07:31,035 --> 00:07:33,287 Hadi. Thelma ve Thelma'ya döndü bu iş. 124 00:07:34,580 --> 00:07:37,958 Bu öz ebeveynlik boku yüzünden anevrizma geçireceğim. 125 00:07:38,042 --> 00:07:40,544 Sen de bebek anevrizması geçireceksin. 126 00:07:40,628 --> 00:07:41,462 Güzel. 127 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 Ne düşündüğünü biliyorum, "yine çılgın bir fikir" diyorsun. 128 00:07:44,548 --> 00:07:46,967 Sence kötü bir fikir mi? Tamam. 129 00:07:47,051 --> 00:07:51,388 Ama bak. Ne kadar risk, o kadar mükâfat, değil mi ufaklık? 130 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 Benim küçük bebeğim. 131 00:07:54,558 --> 00:07:57,102 Evet, zafer senin olacak ufaklık. 132 00:07:57,770 --> 00:07:58,604 Hadi. 133 00:08:00,731 --> 00:08:02,650 Bu, 6 numaralı kuzey trenidir. 134 00:08:02,733 --> 00:08:04,360 Kapılardan uzak durunuz. 135 00:08:14,828 --> 00:08:18,332 DOĞU BERLİN 1962 136 00:08:23,754 --> 00:08:24,713 Evraklar lütfen. 137 00:08:29,218 --> 00:08:31,637 Hepsi bu kadar. 138 00:08:38,185 --> 00:08:39,645 Nereye gidiyorsunuz? 139 00:08:40,312 --> 00:08:42,982 Batı Berlin sanırım. 140 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 İstasyon? 141 00:08:45,359 --> 00:08:46,777 Potsdam Platz. 142 00:08:48,362 --> 00:08:49,280 Giremezsiniz. 143 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 Hayalet istasyon. 144 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 -Ne yapıyorsunuz? -Sizinle iletişime geçilecek. 145 00:08:55,703 --> 00:08:58,122 Öğrenci misiniz? Nerelisiniz? 146 00:08:58,205 --> 00:09:00,457 Ne? Hayır, bunu yazmana gerek yok. 147 00:09:00,541 --> 00:09:03,794 Ben sadece… Bir arkadaşı arıyorum. Ben… 148 00:09:03,877 --> 00:09:06,130 İyi mi diye bakacağım. Çok kalmam. 149 00:09:06,213 --> 00:09:09,967 Kız kardeşi Prinzenstraße'da yaşıyor. Tek hatırladığım bu ama… 150 00:09:11,635 --> 00:09:15,806 Doğru hatırladığımdan emin değilim sanırım. Üzgünüm, kafam karıştı. 151 00:09:17,016 --> 00:09:20,311 Binmen gereken tek tren evinize giden tren matmazel. 152 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 NEW YORK METROSU 153 00:09:58,390 --> 00:10:03,062 Minik alnına 666 dövmesi yaptıralım mı? 154 00:10:03,145 --> 00:10:04,730 Küçük pentagram bebeği? 155 00:10:04,813 --> 00:10:06,065 Vıdı vıdı. 156 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Ne tatlı bir bebek. 157 00:10:09,109 --> 00:10:12,363 Kayıp kişi olarak kalırsam sevinirim, tamam mı? 158 00:10:14,239 --> 00:10:17,284 O küçük saçları ye bakalım. 159 00:10:17,743 --> 00:10:18,994 RUTH BENİ ARA 160 00:10:19,078 --> 00:10:20,371 SELAM TATLIM, GELİYOR MUSUN? 161 00:10:20,454 --> 00:10:21,747 HEMEN GEL. MUTLU YILLAR! 162 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 JOHN MUTLU YILLAR! 163 00:10:23,040 --> 00:10:23,999 Kahretsin. 164 00:10:24,958 --> 00:10:25,918 Kahretsin. 165 00:10:27,503 --> 00:10:29,421 -Alo? Nemo? -Maxine, duyuyor musun? 166 00:10:29,505 --> 00:10:32,383 Tanrım, o arıyor. Neden telefonunu açmıyorsun? 167 00:10:32,466 --> 00:10:35,427 Ne? Trendeyim. Beni duyuyor musun? 168 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Dinle, Ruth'ta akciğer embolisi varmış. Hastanede. 169 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 Dur, ne? 170 00:10:39,682 --> 00:10:41,558 Akciğer embolisi. 171 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 -Öyle miydi? -Pıhtı. 172 00:10:43,102 --> 00:10:44,812 Evet, ciğerinde pıhtı varmış. 173 00:10:44,895 --> 00:10:47,940 Nadia, dinle. Kurtulabilir mi, bilmiyorlar. 174 00:10:50,651 --> 00:10:51,777 Alo? 175 00:10:51,860 --> 00:10:53,904 Bak, ben 6 numaralı trendeyim ve… 176 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 -Bebek sesi mi o? -Oraya geliyorum. 177 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 -Alo… -Siktir. 178 00:10:57,157 --> 00:11:01,286 Bu, 6 numaralı kuzey trenidir. Sonraki durak 77. Cadde, Lenox Hill. 179 00:11:09,628 --> 00:11:10,546 77. CADDE 180 00:11:13,465 --> 00:11:15,342 77. CADDE LENOX HILL HASTANESİ 181 00:11:26,937 --> 00:11:27,771 İşte geldi. 182 00:11:28,439 --> 00:11:30,691 -Ruth nerede? -Nadia, durum iyi değil. 183 00:11:30,774 --> 00:11:33,152 Nadia'nın gelme ihtimali ne? 184 00:11:34,695 --> 00:11:37,865 2022 yılındayız. Artık kimse telefonlarını kapatmıyor. 185 00:11:37,948 --> 00:11:41,368 -Aynen. Şarj etmelisin. -Bir dakika. Max? Lizzy? 186 00:11:41,452 --> 00:11:44,163 -Güzel. Nadia, geldin. -Bana ışıklı pano borçlusun. 187 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 Selam. Neler oluyor? 188 00:11:46,165 --> 00:11:47,624 Biri sana bebek mi emanet etti? 189 00:11:47,708 --> 00:11:50,627 Tamam, Ruth iyi. Üstünü değiştiriyor. 190 00:11:50,711 --> 00:11:52,337 -Ruth iyi mi? -Evet. 191 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 Ufak bir kaza. 192 00:11:55,132 --> 00:11:57,634 -Üstünden iki hafta geçti. -Alabilir miyim? 193 00:11:57,718 --> 00:12:01,930 Evet. Akıllıca. Bunları görmesine gerek yok. 194 00:12:02,014 --> 00:12:04,475 -Yenidoğanlar kördür. -Yeni doğan köpekler kördür. 195 00:12:04,558 --> 00:12:05,726 Bir de aşkın gözü. 196 00:12:05,809 --> 00:12:08,437 Dinle. Bunlar tanıdığım en güvenli iki kadın. 197 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 Tamam, pek etkileyici değil 198 00:12:10,606 --> 00:12:13,776 ama Rummy'nin dediği gibi elimizdeki orduyla savaşacağız. 199 00:12:13,859 --> 00:12:17,529 Sen burada kal, geleceğim. Bir şey yok, tamam mı? Güvendesin. 200 00:12:18,030 --> 00:12:18,906 Tamam. 201 00:12:20,282 --> 00:12:22,618 Selam. Nasıl gidiyor? Yine ben. 202 00:12:23,327 --> 00:12:25,788 -Bir hastayı arıyorum, Ruth Brenner. -Ailesi misin? 203 00:12:25,871 --> 00:12:27,080 Evet. 204 00:12:27,164 --> 00:12:29,583 Belki bezinde uyuşturucu kaçırıyorlardır. 205 00:12:31,668 --> 00:12:33,837 -Muayene odası üç. -Harika. 206 00:12:40,803 --> 00:12:42,971 İyi bari, sonunda geldin. 207 00:12:43,055 --> 00:12:43,889 Evet. 208 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 Sana ulaşamayınca Maxine'i aradım. 209 00:12:46,517 --> 00:12:49,478 Ama dinle, eczaneye uğramalıyız. 210 00:12:49,561 --> 00:12:51,605 Valium'umu almalıyım. 211 00:12:51,688 --> 00:12:54,149 Valium'unu almıştın zaten Ruthie. 212 00:12:54,233 --> 00:12:58,654 Ya benzo Yaralı Yüz'ü olmaya çalışıyorsun ya da ben bir şeyleri kaçırıyorum. 213 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Maxine öleceğini söyledi. 214 00:13:01,907 --> 00:13:04,910 Maxine yaygaracının teki. 215 00:13:04,993 --> 00:13:07,454 Sadece ufak bir trafik kazasıydı. 216 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Bugün günlerden ne? 217 00:13:08,997 --> 00:13:13,210 Biliyorum. Bana doğum gününü hatırlatmaya çalışıyorsun. 218 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Ne hediye alsam diye bütün hafta düşündüm, 219 00:13:16,964 --> 00:13:19,967 o yüzden yaşlı bir kadını sıkboğaz etme. 220 00:13:20,926 --> 00:13:22,469 Tamam. Tamam Ruthie. 221 00:13:27,766 --> 00:13:31,019 Merhaba, bir hastayı arıyorum, Ruth Brenner. 222 00:13:31,103 --> 00:13:33,480 Bugün ambulansla geldi sanırım. 223 00:13:33,564 --> 00:13:35,107 Ciğerlerinde sorun varmış. 224 00:13:35,607 --> 00:13:36,817 -Brenner mı dediniz? -Evet. 225 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 Muayene bölümü yedi. 226 00:13:38,610 --> 00:13:40,279 Yedi mi? Yedi. 227 00:13:41,822 --> 00:13:43,156 Saatli bomba gibi. 228 00:13:45,868 --> 00:13:48,287 Nadia, gittiğini sanıyordum. Dinle. 229 00:13:48,370 --> 00:13:51,999 Beni gece burada tutmak istiyorlar. Evet, hep test peşindeler. 230 00:13:52,082 --> 00:13:54,293 Pek heyecan verici değil. 231 00:13:54,376 --> 00:13:57,713 Ama o oda için kestikleri faturadan sonra 232 00:13:58,380 --> 00:14:00,799 beş yıldızlı muamele bekliyorum. 233 00:14:35,500 --> 00:14:36,335 Ruthie. 234 00:14:38,003 --> 00:14:38,837 İyi misin? 235 00:14:40,088 --> 00:14:44,468 Buraların yeni yıldızı benim. 236 00:14:46,470 --> 00:14:50,515 Herkes iç organlarımın fotoğrafını çekmek istiyor. 237 00:15:06,823 --> 00:15:11,745 Dinle, biliyorum, biraz erken olacak 238 00:15:11,828 --> 00:15:15,582 ama doğum günün kutlu olsun bebeğim. 239 00:15:17,709 --> 00:15:21,421 Doğum günüm bugün Ruthie. 240 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 TEMAS ÖNCESİ PROFİLAKSİ 241 00:15:23,674 --> 00:15:24,841 İştahı yerinde. 242 00:15:33,976 --> 00:15:35,936 -Bekle. Meşgulüm. -Gerinişine bak. 243 00:15:36,895 --> 00:15:39,147 Vay be Lizzy, bebeklerle aran çok iyi. 244 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 Pazarları Louis'i parka götürüyorum. 245 00:15:42,109 --> 00:15:43,068 -Nemo. -Mavi alarm! 246 00:15:43,151 --> 00:15:45,237 -Nadia! -İki epinefrin istiyorum! 247 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 Ruth! Hayır, bekleyin! 248 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Zorlayalım. İki litre, serum fizyolojik. 249 00:15:49,908 --> 00:15:51,493 Hanımefendi, buraya girilmez. 250 00:15:51,576 --> 00:15:52,452 Nabız yok. 251 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 Ne durumdayız? 252 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 -Devam. -Defibrilatörü verin hemen! 253 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Tamam. Ruth. 254 00:16:01,253 --> 00:16:03,088 Hanımefendi, iyi misiniz? 255 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 -Nerede? Demin buradaydı. -Kim? 256 00:16:04,673 --> 00:16:07,968 -Ruth Brenner. -Kayıtlarda Ruth Brenner diye biri yok. 257 00:16:08,051 --> 00:16:10,887 -Sakin olmalısınız. -Bugün günlerden ne? 258 00:16:10,971 --> 00:16:13,849 -22 Mart. -Hayır, bak, 30 Mart. 259 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 Bir tıp uzmanı olarak söylüyorum, bugün 22 Mart. 260 00:16:17,144 --> 00:16:21,606 Tamam, beni dinle, bu hastane Ruth kaynıyor 261 00:16:22,107 --> 00:16:25,068 ve benim doğru Ruth'u bulmam lazım. 262 00:16:25,152 --> 00:16:28,572 Tamam hanımefendi, oturun. Panik atak geçiriyorsunuz. 263 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 Derin nefes alın. Doktor bulayım. 264 00:16:38,457 --> 00:16:41,501 Otuz altı yaşında, taksi çarpmış. Çok yazık. 265 00:16:41,585 --> 00:16:44,004 -Serseriler de ondan. -Karşıya geçerken bakmıyorlar. 266 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Keşler. 267 00:16:45,172 --> 00:16:48,133 Mavi ışık. Doğruca beyinlerine nüfuz ediyor. 268 00:16:48,216 --> 00:16:49,634 -Aynen. -Başları önde. 269 00:16:49,718 --> 00:16:51,011 Porno gibi. 270 00:16:53,305 --> 00:16:54,639 …pornosuz bir hafta oldu. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,808 -Yavaş. -Dikkat et. 272 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Hadi. 273 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Kız kardeşime mesaj atmamışsın. 274 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 -Evet, atacağım. Rahat ol. -Çekici kız. 275 00:17:06,485 --> 00:17:10,489 -Biliyorum. Cevap atacağım. -Çekici, akıllı, komik… 276 00:17:13,658 --> 00:17:16,745 -Senden hoşlanıyor. -Hoşlanmadan da öte. 277 00:17:17,287 --> 00:17:18,747 -Hey. -Nekrofiliye bak. 278 00:17:18,830 --> 00:17:20,248 İçeri gir de ceset düz. 279 00:17:20,916 --> 00:17:22,751 -İyi şanslar. -Hey, zombiler. 280 00:17:22,834 --> 00:17:25,253 -Onlar nazik davran. -Adli tabip, evet. 281 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Cesetlerden hoşlanıyor. 282 00:18:51,715 --> 00:18:53,466 Mesafeler arası korkunç olay. 283 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 -Annem için ne dedin sen lan? -Ne? 284 00:19:04,186 --> 00:19:06,062 Hayır, annem için ne dedin sen? 285 00:19:06,605 --> 00:19:08,690 Merdivenden in de yüzüme söyle. 286 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Gel buraya, söyle de duyayım. 287 00:19:11,318 --> 00:19:12,819 Kapılardan uzak durunuz. 288 00:19:12,903 --> 00:19:14,404 Bakıyorum geri bastın. 289 00:19:14,487 --> 00:19:17,240 Çöpü oraya attığını gördüm. Evinde değilsin. 290 00:19:17,324 --> 00:19:19,701 Buraya çöp atamazsınız. Hayvan herifler. 291 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 -Hayır. -Dinle. Tut şunu. 292 00:19:22,162 --> 00:19:24,456 -Siktir, ben… -Çekil şunun önünden be. 293 00:19:24,539 --> 00:19:26,249 -Siktir. -Gel de tekrar söyle. 294 00:19:26,333 --> 00:19:27,500 Hayvanat bahçene dön. 295 00:19:28,627 --> 00:19:31,546 -Üzgünüz. Aradığınız… -Sikeyim ya, hadi ama. 296 00:19:31,630 --> 00:19:32,464 Alan. 297 00:19:33,006 --> 00:19:34,174 -Siktir. -Üzgünüz. 298 00:19:34,257 --> 00:19:37,427 -Aradığınız numara… -Dostum. Aç şu telefonu be. 299 00:19:37,969 --> 00:19:38,929 Dinle delikanlı. 300 00:19:39,012 --> 00:19:41,806 Affedersiniz. Arkadaşım Nadia'yı arıyorum. 301 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 Buraya taşındığımda sen doğmamışsındır bile. 302 00:19:44,559 --> 00:19:47,103 Evet. Anlıyorum, bu numarayı… 303 00:19:49,773 --> 00:19:52,776 Bence de Belediye Başkanı Dinkins şehri mahvediyor. 304 00:19:52,859 --> 00:19:53,735 Şimdiye kadar… 305 00:19:58,198 --> 00:20:02,035 Mateo, dedim ya, kusurlu olması gerek. Daha fazla baloncuk lazım. 306 00:20:02,118 --> 00:20:03,620 Evet, dinliyorum. 307 00:20:03,703 --> 00:20:06,081 Sana bir şeyler aldım. Bebek bakıyorsun. 308 00:20:06,581 --> 00:20:08,875 Melek gibiydi. 309 00:20:09,417 --> 00:20:10,961 -Tamam. -Nereye gidiyorsun? 310 00:20:11,044 --> 00:20:14,005 Ne söylesem boş çünkü zaman yok oluyor. 311 00:20:14,089 --> 00:20:16,508 Sen benim zamanımda, ben seninkinde sıkıştım. 312 00:20:16,591 --> 00:20:17,842 Nadia, üzgün gibisin. 313 00:20:17,926 --> 00:20:20,136 Acil durum bağlantıma ulaşmam lazım. 314 00:20:21,638 --> 00:20:22,514 Nadia? 315 00:20:25,517 --> 00:20:26,351 Nadia. 316 00:20:32,190 --> 00:20:33,024 Nadia? 317 00:20:36,236 --> 00:20:37,070 Yulaf? 318 00:20:41,533 --> 00:20:42,742 Hayır. 319 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Hayır. Neden? 320 00:20:45,328 --> 00:20:47,205 Ne yaptın Nadia? 321 00:20:47,706 --> 00:20:49,040 Bir terslik var. 322 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 Bir terslik var, hayır. 323 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 Merak etme. Hırsız değilim. 324 00:20:58,174 --> 00:20:59,592 -Alan'ın arkadaşı mısın? -Evet. 325 00:20:59,676 --> 00:21:02,262 Boba Fett'e yem vermemi istedi ama ya az ya çok verdim. 326 00:21:02,345 --> 00:21:04,931 Balık yemleri çok küçük ama balık da küçük. 327 00:21:05,015 --> 00:21:06,266 Üzgün olduğumu söyle. 328 00:21:09,978 --> 00:21:11,271 Alan'ın balığını öldürdüm. 329 00:21:11,354 --> 00:21:14,107 Sanki LSD geçit töreni. Tanrım. 330 00:21:14,816 --> 00:21:17,485 Selam Ferran, Nadia'yı gördün mü? 331 00:21:17,569 --> 00:21:20,405 Selam dostum. Vay canına, bu harika. 332 00:21:20,488 --> 00:21:22,824 -Baba, bu en iyi arkadaşım Alan. -Ne? 333 00:21:22,907 --> 00:21:24,492 Baban üç yıl önce ölmüştü. 334 00:21:24,576 --> 00:21:27,120 Saçmalama. Burada duruyor işte. 335 00:21:27,203 --> 00:21:30,540 Dinle. Seward Park'taki bir çöp kutusunda ne buldum, bil. 336 00:21:31,041 --> 00:21:32,625 Hey, Yulaf, Alan'la tanış. 337 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Hey, Yulaf, Alan'la tanış. 338 00:21:36,463 --> 00:21:38,048 Hey, Yulaf, Alan'la tanış. 339 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Bu… 340 00:21:41,509 --> 00:21:42,969 Memnun oldum Yulaf. 341 00:21:49,809 --> 00:21:51,603 Gayet canlı görünüyor. 342 00:21:52,479 --> 00:21:53,563 Bir şey yok. Hadi. 343 00:21:55,732 --> 00:21:57,484 Alan, burada mısın dostum? 344 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Tekrar edin. 345 00:21:59,486 --> 00:22:00,653 Siktir. 346 00:22:00,737 --> 00:22:01,863 Gözlerin çok güzel. 347 00:22:03,990 --> 00:22:07,786 Şimdi Beethoven'ın dört numaralı piyano konçertosu çalıyor. 348 00:22:16,669 --> 00:22:17,754 Biliyorum. 349 00:22:18,546 --> 00:22:19,839 Stephen Hawking. 350 00:22:20,423 --> 00:22:21,341 Sıradan. 351 00:22:32,560 --> 00:22:35,814 Her şey yoluna girecek. Hadi. Buna devam edemezsin. 352 00:22:35,897 --> 00:22:38,316 Hadi. Odessa'ya gidelim. Yemek söyleriz. 353 00:22:38,400 --> 00:22:40,235 Tamam mı? Her şey güzel olacak. 354 00:22:40,318 --> 00:22:42,362 Mozzarella çubukları alırız. 355 00:22:42,445 --> 00:22:45,532 -İster misin? -Hayır. 356 00:22:45,615 --> 00:22:47,909 Ev yoksa barış yok, beyaz yakalılara hayır! 357 00:22:47,992 --> 00:22:49,452 Ev yoksa barış yok beyaz yakalı. 358 00:22:49,536 --> 00:22:52,831 -Ev yoksa barış yok, beyaz yakalılara… -Siktir. 359 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 Selam. 360 00:23:55,643 --> 00:23:56,811 Selam. 361 00:23:58,354 --> 00:23:59,189 Selam. 362 00:24:40,396 --> 00:24:43,316 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu