1 00:00:06,049 --> 00:00:08,509 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,972 Дві хвилини. Скажи, коли відчуєш наступний поштовх. 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,475 -Зараз народить! -Заберіть мене звідси. 4 00:00:15,558 --> 00:00:19,020 Це потяг номер 6 — на північ. Обережно, двері зачиняються. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,982 -Це були ще одні перейми? -Не знаю. 6 00:00:23,066 --> 00:00:25,401 І я. Не знаю, що роблю. Просто дивлюся на годинник. 7 00:00:25,485 --> 00:00:28,905 Ой, я не можу. Ви маєте витягнути мене звідси. 8 00:00:28,988 --> 00:00:30,865 Ми були так близько до лікарні. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,993 Будь ласка, Руті, поверни мене в той потяг. 10 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 Це лише страх. Проривайся. 11 00:00:36,329 --> 00:00:37,872 Ти вижила. 12 00:00:37,955 --> 00:00:40,416 -Тут є лікар? -Ти ж лікарка, хіба ні? 13 00:00:40,500 --> 00:00:43,127 Ні, я вчуся на докторку клінічної психології. 14 00:00:43,211 --> 00:00:46,339 -Не можу приймати роди. -Не справжня, бляха, лікарка. 15 00:00:46,839 --> 00:00:47,965 Безтолкова! 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,845 Може, зможу прийняти роди, бо зараз народиш. 17 00:00:52,929 --> 00:00:55,431 -Я впораюся. -Поглянь на мене. Я з тобою. 18 00:00:55,515 --> 00:00:57,225 Яка ситуація? У когось біда? 19 00:00:57,892 --> 00:00:59,018 А я знаю цю жінку. 20 00:00:59,102 --> 00:01:01,646 -Ой, цей засранець. Добре. -Можеш допомогти? 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,399 -Я готовий утрутитися. Візьміть. -Ця дитина зараз народиться. 22 00:01:05,483 --> 00:01:06,317 Так, бляха. 23 00:01:06,400 --> 00:01:07,985 Гей. То ви знайшли його? 24 00:01:08,069 --> 00:01:10,863 Народ, я не хочу. Я на таке не підписувалася. 25 00:01:10,947 --> 00:01:16,077 -Усе буде добре, коли народиться дитина. -Я і є та дитина. 26 00:01:16,160 --> 00:01:17,870 Ти маєш тужитися. 27 00:01:17,954 --> 00:01:20,039 Тужся зі мною. Зараз! 28 00:01:20,123 --> 00:01:22,875 -Тужтеся. М'язами для присідання. -Ти серйозно? 29 00:01:23,626 --> 00:01:27,046 -Прямим і поперечним відділами живота. -Тужся, Норо! Тужся! 30 00:01:27,130 --> 00:01:28,381 -Тужся! -Тужся! 31 00:01:28,464 --> 00:01:29,423 Норо. 32 00:01:29,507 --> 00:01:30,341 -Тужся. -Тужся. 33 00:01:30,424 --> 00:01:31,467 Тужся. 34 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 -Ніж! -Я маю. 35 00:01:34,095 --> 00:01:36,055 Хтось може дати рушник? 36 00:01:36,139 --> 00:01:37,390 Можете дати рушник? 37 00:01:37,473 --> 00:01:38,766 Рушник, будь ласка! 38 00:01:40,059 --> 00:01:40,893 Привіт. 39 00:01:55,324 --> 00:01:56,450 Ось і вона. 40 00:01:56,534 --> 00:01:58,161 Не забудь тримати голову. 41 00:01:58,744 --> 00:02:00,496 Я… 42 00:02:00,580 --> 00:02:02,456 Це справжнє дитя метро. 43 00:02:02,540 --> 00:02:05,334 Народилося на платформі потягу. Вручіть їй ключ від міста. 44 00:02:07,753 --> 00:02:08,671 Надю. 45 00:02:09,672 --> 00:02:11,174 Крихітка. 46 00:02:11,674 --> 00:02:14,177 -Привіт, Надю. -З днем народження, дитинко. 47 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 Гарного дня народження, дитятко! 48 00:02:44,081 --> 00:02:44,999 Привіт. 49 00:02:45,499 --> 00:02:47,460 Вітаю, крихітко. 50 00:02:49,754 --> 00:02:51,797 Дівчинка. 51 00:02:57,720 --> 00:02:59,222 Як ти й хотіла, крихітко? 52 00:03:00,348 --> 00:03:01,182 Га, крихітко? 53 00:03:05,811 --> 00:03:07,021 Що ти робиш? 54 00:03:07,980 --> 00:03:10,066 Просто прийшов привітати. 55 00:03:10,775 --> 00:03:13,527 Чув по радіо. Тепер ти відома. 56 00:03:13,611 --> 00:03:16,739 Знаєш, тобі варто подумати про подачу позову на «МТА». 57 00:03:16,822 --> 00:03:20,117 -Зароби трохи на цьому. -Не знаю. Звучить сумнівно, Чезе. 58 00:03:20,201 --> 00:03:21,202 Ти жартуєш? 59 00:03:21,911 --> 00:03:25,248 У міста купа грошей. Це може змінити для нас усе. 60 00:03:25,331 --> 00:03:26,457 Вони тобі винні. 61 00:03:27,041 --> 00:03:30,544 -Я невпевнена, що це правда. -Правда. Вони тобі винні. 62 00:03:30,628 --> 00:03:32,672 Ти зовсім, бляха, безсоромний? 63 00:03:33,214 --> 00:03:36,133 Гаразд. Добре. Поговоримо пізніше. 64 00:03:37,260 --> 00:03:41,722 І сподіваюся, вони добряче зашиють, розумієш? 65 00:03:42,473 --> 00:03:45,685 Так, їм краще постаратися. Я теж на це надіюся, адже… 66 00:03:45,768 --> 00:03:47,019 Добре, забирайся. 67 00:03:47,103 --> 00:03:49,772 -Гівнюк. -Добре, пані, ви не зрозуміли. 68 00:03:49,855 --> 00:03:52,149 Це навіть не моя дитина, зрозуміло? 69 00:03:52,233 --> 00:03:53,901 Вона — рок-зірка, 70 00:03:54,485 --> 00:04:00,408 і я просто прийшов привітати її, чи побажати одужання, чи як там кажуть. 71 00:04:00,491 --> 00:04:02,326 Як ти смієш сюди приходити? 72 00:04:02,410 --> 00:04:07,248 Отаких чоловіків ти впускаєш у своє життя і думаєш, що готова ростити дитину? 73 00:04:07,331 --> 00:04:10,334 Цього гівнюка? Цього бродягу? Цього злодія? 74 00:04:10,418 --> 00:04:13,713 -Жук! Злодій! -Що ти робиш? Що? Ти… 75 00:04:15,965 --> 00:04:19,135 -Забирайся звідси! -Подзвони, коли тебе зашиють. 76 00:04:20,553 --> 00:04:21,387 Гарно й туго. 77 00:04:28,936 --> 00:04:34,233 Послухай, дитина йде додому з нами. Ми готуємося, відколи вона завагітніла. 78 00:04:34,317 --> 00:04:36,277 Що? Ви про що? А як же ж Нора? 79 00:04:37,153 --> 00:04:41,157 -Нора не може виховувати дитину. -Ми не можемо її контролювати. 80 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Їй треба назад у психлікарню. 81 00:04:43,451 --> 00:04:46,370 Будь ласка, не кажіть так. Це лише інша лікарня. 82 00:04:46,454 --> 00:04:49,290 Зміна назви не міняє суті. 83 00:05:07,767 --> 00:05:10,853 Будь ласка, Віро. Для Наді. Дайте Норі шанс. 84 00:05:10,936 --> 00:05:12,980 -Ти — не сім'я. -Дайте Норі шанс. 85 00:05:13,064 --> 00:05:16,400 -Вона має право на спробу. -Ця жінка — не сім'я. 86 00:05:18,778 --> 00:05:19,904 Боже, вони жорсткі. 87 00:05:21,072 --> 00:05:21,906 Я повернуся. 88 00:05:22,531 --> 00:05:24,325 Побачимося на тому боці, Руті. 89 00:05:42,802 --> 00:05:45,638 Я зробила це до того, як ти втратила решту. 90 00:05:46,555 --> 00:05:51,143 Норо, ти приносиш мені проблеми, а тепер і щастя. 91 00:05:51,811 --> 00:05:52,895 Дитя. 92 00:05:53,479 --> 00:05:54,980 Можеш носити зараз, 93 00:05:55,064 --> 00:05:58,150 але коли Надя підросте, це — для неї. 94 00:06:00,986 --> 00:06:02,154 Як почуваєшся? 95 00:06:05,991 --> 00:06:06,826 Хочу пити. 96 00:06:07,910 --> 00:06:09,245 Принесу газовану воду. 97 00:06:31,642 --> 00:06:32,476 Господи. 98 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 Шоу починається. 99 00:06:46,240 --> 00:06:48,367 БЕТ ІЗРАЇЛЬ ЛІКАРНЯ 100 00:07:01,172 --> 00:07:03,799 Найменше, що можна зробити — допомогти сім'ї. 101 00:07:03,883 --> 00:07:06,594 Якщо зміню життя Віри, це б змінило життя Нори. 102 00:07:06,677 --> 00:07:08,387 Тобто, краще життя і для нас. 103 00:07:08,471 --> 00:07:10,389 Тобто, генетика просочування. 104 00:07:10,473 --> 00:07:14,268 Та жодна дія нічого не змінює, бо вся гра підлаштована, так? 105 00:07:14,351 --> 00:07:18,481 Тож я зроблю крок уперед і здолаю час у його власній грі. 106 00:07:19,148 --> 00:07:21,817 І ми, нарешті, отримаємо маму, яку мали мати. 107 00:07:21,901 --> 00:07:22,735 Мене. 108 00:07:23,235 --> 00:07:24,904 Клас. Гаразд. 109 00:07:25,988 --> 00:07:27,281 До біса його. Ходімо. 110 00:07:27,823 --> 00:07:30,034 Ходімо. 111 00:07:31,035 --> 00:07:33,370 Ходімо. Справжня «Тельма й Тельма», га? 112 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 У мене точно буде аневризма через це виховування себе ж. 113 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 Це означає, що в тебе буде дитяча аневризма. 114 00:07:40,628 --> 00:07:41,462 Як добре. 115 00:07:41,545 --> 00:07:44,465 Я знаю, що ти думаєш: «Ще одна божевільна ідея». 116 00:07:44,548 --> 00:07:46,550 То думаєш, це погана ідея? Гаразд. 117 00:07:47,051 --> 00:07:51,388 Ну, що ж. Високий ризик — висока винагорода, так, малятко? 118 00:07:52,181 --> 00:07:53,307 Моє дитятко. 119 00:07:54,517 --> 00:07:57,102 Так, ти переможниця, дитинко. 120 00:07:57,686 --> 00:07:58,521 Ходімо. 121 00:08:00,648 --> 00:08:04,360 Це потяг номер 6 — на північ. Обережно, двері зачиняються. 122 00:08:14,828 --> 00:08:18,332 СХІДНИЙ БЕРЛІН 1962-ГО 123 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Ваші документи? 124 00:08:29,218 --> 00:08:31,637 Це все, що в мене є. 125 00:08:38,185 --> 00:08:39,728 Куди ви прямуєте? 126 00:08:40,312 --> 00:08:42,565 До Західного Берліну, мабуть. 127 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 До якої станції? 128 00:08:45,317 --> 00:08:46,777 Потсдамської площі. 129 00:08:48,320 --> 00:08:49,238 Не маєте права. 130 00:08:50,823 --> 00:08:51,949 Станція-привид. 131 00:08:52,032 --> 00:08:54,785 -Що ви робите? -З вами зв'яжуться. 132 00:08:55,661 --> 00:09:00,416 -Ви — студентка? Країна походження? -Що? Ні, не варто це записувати. 133 00:09:00,499 --> 00:09:02,918 Я лише… шукаю свого друга. Я… 134 00:09:03,002 --> 00:09:06,130 Хочу переконатися, що все добре. Я ненадовго. 135 00:09:06,213 --> 00:09:09,967 Його сестра живе на Прінценштрасе. Це все, що пам'ятаю, але… 136 00:09:11,594 --> 00:09:15,806 Не певен, що правильно пам'ятаю. Думаю. Даруйте, я заблукала. 137 00:09:16,974 --> 00:09:20,311 Якщо вам і потрібен потяг, то це потяг додому, жіночко. 138 00:09:51,550 --> 00:09:54,803 «МТА» МЕТРО НЬЮ-ЙОРКА 139 00:09:55,387 --> 00:09:56,430 Ку-ку-ку-ку. 140 00:09:58,390 --> 00:10:02,645 Хочеш маленьке тату «666» на твоєму маленькому лобику? 141 00:10:03,145 --> 00:10:04,730 Маленьку пентаграму, дитя? 142 00:10:04,813 --> 00:10:06,482 Бала-бала-балакаємо. 143 00:10:07,066 --> 00:10:08,442 Яке миле дитя. 144 00:10:09,026 --> 00:10:12,363 Краще залишимося незнайомцями, гаразд? 145 00:10:14,239 --> 00:10:17,201 Ось так. Їж ці волосинки. 146 00:10:18,327 --> 00:10:19,161 РУТ: ПОДЗВОНИ 147 00:10:19,244 --> 00:10:20,454 РУТ: ПРИВІТ, ПРИЙДЕШ? 148 00:10:20,537 --> 00:10:22,498 ЛІЗЗІ ПРИХОДЬ. З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ! 149 00:10:22,998 --> 00:10:23,874 От чорт. 150 00:10:24,958 --> 00:10:25,793 Чорт. 151 00:10:27,461 --> 00:10:29,421 -Алло? Немо. -Максін, чуєш мене? 152 00:10:29,505 --> 00:10:32,383 Боже, це вона! Чому ти не підіймала слухавку? 153 00:10:32,466 --> 00:10:35,427 Що? Я в потязі. Ти мене чуєш? 154 00:10:35,511 --> 00:10:38,639 Слухай, у Рут легенева емболія. Вона в лікарні. 155 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 Стривай, що? 156 00:10:39,682 --> 00:10:41,558 Емболія легень. 157 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 -Адже так? -Це тромб. 158 00:10:43,102 --> 00:10:44,812 Так, тромб у легені. 159 00:10:44,895 --> 00:10:47,940 Надю, послухай. Вони не знають, чи вона виживе. 160 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 -Алло? -Слухай, я в шостому потязі, і… 161 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 -Це дитина? -Я їду до вас. 162 00:10:56,073 --> 00:10:57,074 -Алло… -Чорт. 163 00:10:57,157 --> 00:11:01,286 Це поїзд на північ. Наступна зупинка — 77-ма вулиця, Ленокс-Гілл. 164 00:11:09,628 --> 00:11:10,546 77-МА ВУЛИЦЯ 165 00:11:13,465 --> 00:11:15,342 77-МА ВУЛИЦЯ ЛІКАРНЯ ЛЕНОКС-ГІЛЛ 166 00:11:26,937 --> 00:11:27,771 Ось і вона. 167 00:11:28,397 --> 00:11:30,691 -Де Рут? -Надю, кепські справи. 168 00:11:30,774 --> 00:11:33,152 Поставимо на те, чи Надя взагалі прийде? 169 00:11:34,611 --> 00:11:37,823 Знаю, зараз 2022-й. Зараз ніхто не вимикає телефони. 170 00:11:37,906 --> 00:11:41,368 -Я знаю. Його треба заряджати. -Чекай, Макс? Ліззі? 171 00:11:41,452 --> 00:11:44,163 -О, добре. Надю, ти тут. -З тебе пачка цигарок. 172 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 -Привіт. Що, у біса, коїться? -Тобі хтось довірив дитину? 173 00:11:47,708 --> 00:11:50,627 Добре, з Рут усе добре. Вона переодягається. 174 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 -З Рут усе добре? -Так. Лише маленька аварія. 175 00:11:55,090 --> 00:11:57,634 -Це ж було два тижні тому. -Можна потримати? 176 00:11:57,718 --> 00:12:01,930 Так. Так, розумно. Їй не треба цього бачити. 177 00:12:02,014 --> 00:12:04,475 -Новонароджені сліпі. -Лише цуценята. 178 00:12:04,558 --> 00:12:08,437 -І любов, любов сліпа. -Це дві найнадійніші жінки, яких я знаю. 179 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 Звісно, це мало що говорить, 180 00:12:10,606 --> 00:12:13,776 але, як каже Раммі, ми йдемо на війну з тим, що маємо. 181 00:12:13,859 --> 00:12:17,488 Залишайся тут, а я повернуся. Усе добре, гаразд? Ти в безпеці. 182 00:12:17,988 --> 00:12:18,822 Гаразд. 183 00:12:20,199 --> 00:12:22,618 Вітаю. Як справи? Це знову я. 184 00:12:23,327 --> 00:12:25,788 -Шукаю пацієнтку, Рут Бреннер. -Родичка? 185 00:12:25,871 --> 00:12:26,997 Так. 186 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 Може, в ній наркотики. Перевір підгузок. 187 00:12:31,627 --> 00:12:33,837 -Третя оглядова палата. -Чудово. 188 00:12:40,719 --> 00:12:43,889 -Ой, чудово, нарешті, ти тут. -Так. 189 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 Не могла додзвонитися, тож подзвонила Максін. 190 00:12:46,683 --> 00:12:49,436 Але послухай, нам треба зупинитися біля аптеки. 191 00:12:49,520 --> 00:12:54,149 -Я маю придбати діазепам. -У тебе вже є діазепам, Руті. 192 00:12:54,233 --> 00:12:55,651 Або ти хочеш обличчя 193 00:12:55,734 --> 00:12:58,487 з діазепамовим шрамом, або я чогось не розумію. 194 00:12:59,071 --> 00:13:00,739 Максін сказала, ти помираєш. 195 00:13:01,865 --> 00:13:04,910 Максін — ще та королева драми. 196 00:13:04,993 --> 00:13:08,914 -Це ж лише маленька аварія. -Який сьогодні день, по-твоєму? 197 00:13:08,997 --> 00:13:13,544 О, я знаю. Ти хочеш нагадати мені про свій день народження. 198 00:13:13,627 --> 00:13:16,880 У мене є цілий тиждень, щоб спланувати тобі подарунок, 199 00:13:16,964 --> 00:13:20,092 тож не квап похилу пані. 200 00:13:20,884 --> 00:13:22,427 Гаразд. Гаразд, Руті. 201 00:13:27,724 --> 00:13:30,727 Привіт, я шукаю пацієнтку, Рут Бреннер. 202 00:13:30,811 --> 00:13:34,982 Вона повернулася сьогодні швидкою, може. У неї щось не так із легенями. 203 00:13:35,482 --> 00:13:36,817 -Бреннер, кажете? -Так. 204 00:13:37,317 --> 00:13:40,320 -Сьомий оглядовий відсік. -Сьомий? Сьомий. 205 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 Клята бомба сповільненої дії. 206 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Надю, я думала, ти пішла. Слухай. 207 00:13:48,370 --> 00:13:51,999 Мене хочуть залишити на ніч. Їм би лише перевірки проводити. 208 00:13:52,082 --> 00:13:57,713 Нічого особливого. Але ціна, яку вони просять за ту палату, 209 00:13:58,380 --> 00:14:00,799 я очікую п'ятизіркове прийняття. 210 00:14:35,500 --> 00:14:36,335 Руті. 211 00:14:37,961 --> 00:14:38,921 Усе гаразд? 212 00:14:40,047 --> 00:14:44,468 Я — нова зірка тут. 213 00:14:46,470 --> 00:14:50,515 Усі хочуть сфотографувати мої нутрощі. 214 00:15:06,823 --> 00:15:11,745 Слухай, я знаю. Знаю, що ще кілька днів, 215 00:15:11,828 --> 00:15:15,582 але з днем народження, крихітко. 216 00:15:17,709 --> 00:15:21,421 У мене сьогодні день народження, Руті. 217 00:15:23,507 --> 00:15:24,841 Вона добре їсть. 218 00:15:33,976 --> 00:15:35,936 -Чекай. Я зайнята. -Як вона розтягується. 219 00:15:36,812 --> 00:15:39,064 Ого, Ліззі, ти добре ладиш із дітьми. 220 00:15:39,564 --> 00:15:41,441 Воджу Луїса в парк неділями. 221 00:15:42,109 --> 00:15:43,068 -Немо. -Код «синій»! 222 00:15:43,151 --> 00:15:45,237 -Надю! -Два куби адреналіну! 223 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 Рут! Ні, чекай! 224 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Тиснімо. Два літри фізрозчину. 225 00:15:49,908 --> 00:15:51,493 Мем, вам сюди не можна. 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,954 -Не відчуваю пульсу. -Як справи? 227 00:15:54,037 --> 00:15:56,164 -Продовжуйте. -Дайте мені електроди. 228 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Добре. Рут. 229 00:16:01,253 --> 00:16:02,963 Пані, із вами все гаразд? 230 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 -Де вона? Була ж тут. -Хто? 231 00:16:04,673 --> 00:16:07,801 -Рут Бреннер. -У мене немає Рут Бреннер у таблиці. 232 00:16:07,884 --> 00:16:10,887 -Заспокойтеся. -Гей, який сьогодні день, по-вашому? 233 00:16:10,971 --> 00:16:13,849 -22 березня. -Ні, сьогодні — 30 березня. 234 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 Як медична працівниця кажу, зараз — 22 березня. 235 00:16:17,144 --> 00:16:21,606 Гаразд, послухайте мене, по всій лікарні є Рути, 236 00:16:22,107 --> 00:16:25,027 і мені треба знайти потрібну Рут. 237 00:16:25,110 --> 00:16:28,572 Добре, пані, сядьте. У вас панічна атака. 238 00:16:28,655 --> 00:16:30,699 Дихайте глибоко. Я знайду лікаря. 239 00:16:38,415 --> 00:16:41,501 Тридцять шість, її збило таксі. Яке марнотратство. 240 00:16:41,585 --> 00:16:44,004 -Бо вони кляті бродяги. -Неуважно перетинають дорогу. 241 00:16:44,087 --> 00:16:45,088 Кляті наркомани. 242 00:16:45,172 --> 00:16:48,133 Це вена. Він потрапляє в їхні кляті мізки. 243 00:16:48,216 --> 00:16:49,634 -Саме так. -Вони зверхні. 244 00:16:49,718 --> 00:16:51,011 Це як кляте порно. 245 00:16:53,305 --> 00:16:54,723 …тиждень. Минув тиждень. 246 00:16:54,806 --> 00:16:56,808 -Спокійно. -Обережно. 247 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Та ну. 248 00:17:02,439 --> 00:17:04,024 Ти не писав моїй сестрі. 249 00:17:04,107 --> 00:17:06,610 -Так, я їй відповім. Охолонь. -Вона гаряча. 250 00:17:06,693 --> 00:17:10,572 -Я знаю, що вона гаряча. Я їй відповім. -Гаряча, розумна, весела… 251 00:17:13,658 --> 00:17:16,745 -Ти їй лише подобаєшся. -Не лише подобаюся. 252 00:17:17,245 --> 00:17:18,747 -Гей. -О, некрофілія. 253 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 Ідіть туди й трахніть трупи. 254 00:17:20,791 --> 00:17:22,709 -Хай щастить. -Гей, зомбі. 255 00:17:22,793 --> 00:17:24,795 -Обережніше з ними. -Коронер, так. 256 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 Схоже, вона любить тверді. 257 00:18:51,673 --> 00:18:53,341 Сплутані квантові стани. 258 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 -Що ти, бляха, сказав про мою маму? -Що? 259 00:19:04,186 --> 00:19:06,104 Що ти сказав про мою маму? 260 00:19:06,605 --> 00:19:08,565 Спускайся і скажи це мені в очі. 261 00:19:09,191 --> 00:19:11,067 Іди сюди й повтори сказане. 262 00:19:11,151 --> 00:19:12,819 Обережно, двері зачиняються. 263 00:19:12,903 --> 00:19:14,404 Тепер не такий крутий? 264 00:19:14,487 --> 00:19:17,240 Я бачив, як ти викинув сміття. Це не твій дім. 265 00:19:17,324 --> 00:19:19,701 Тут не смітять. Кляті тварини. 266 00:19:19,784 --> 00:19:22,078 -Ні. -Знаєш що? Потримай це. 267 00:19:22,162 --> 00:19:24,456 -Дідько, я… -Забирайся з перед нього. 268 00:19:24,539 --> 00:19:27,500 -Чорт. -Ану повтори знову. Повертайся в зоопарк. 269 00:19:28,585 --> 00:19:32,214 -Вибачте. Ви зв'язалися… -Бісові гайки, ну ж бо. Алане. 270 00:19:32,756 --> 00:19:34,090 -Чорт. -Нам шкода. 271 00:19:34,174 --> 00:19:37,385 -Ви зв'язалися з номером, який… -Підійми трубку. 272 00:19:37,969 --> 00:19:38,970 Слухай, юначе. 273 00:19:39,054 --> 00:19:41,723 Даруйте, пані. Я шукаю свою подругу Надю. 274 00:19:41,806 --> 00:19:44,476 Це мій номер довше, ніж ти ходиш по цій землі… 275 00:19:44,559 --> 00:19:47,354 Так. Розумію, у вас цей номер… 276 00:19:49,731 --> 00:19:52,776 Так, пані. Згоден, мер Дінкенс руйнує місто. 277 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 Воно ніколи не… 278 00:19:58,073 --> 00:20:01,993 Матео, я казала, не має бути бездоганно. Потрібно більше бульбашок. 279 00:20:02,077 --> 00:20:03,662 Так, я слухаю. 280 00:20:03,745 --> 00:20:06,122 Принесла дещо. Знаю, ти просто няньчиш. 281 00:20:06,206 --> 00:20:08,750 Ой, вона була бездоганним янголятком. 282 00:20:09,417 --> 00:20:10,961 -Добре. -Ти куди? 283 00:20:11,044 --> 00:20:14,005 Мої слова нічого не змінять, бо час руйнується. 284 00:20:14,089 --> 00:20:16,508 Ти застрягла у своїй миті. Я — у своїй. 285 00:20:16,591 --> 00:20:20,136 -Ти така сумна. -Потрібен мій контакт на випадок нещастя. 286 00:20:21,596 --> 00:20:22,430 Надю? 287 00:20:25,475 --> 00:20:26,309 Надю? 288 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 Надю? 289 00:20:36,194 --> 00:20:37,028 Вівсянчику? 290 00:20:41,533 --> 00:20:42,742 Ні. 291 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Ні. Чому? 292 00:20:45,829 --> 00:20:47,205 Що ти накоїла, Надю? 293 00:20:47,706 --> 00:20:49,040 Ні, щось тут не так. 294 00:20:50,667 --> 00:20:52,085 Щось не так, ні. 295 00:20:56,214 --> 00:20:58,091 Не хвилюйтеся. Я не злодійка. 296 00:20:58,174 --> 00:20:59,551 -Ви подруга Алана? -Так. 297 00:20:59,634 --> 00:21:02,429 Просив годувати Бобу Фетта, та я перегодувала або навпаки. 298 00:21:02,512 --> 00:21:05,140 Рибні пластівці маленькі, та й риба маленька. 299 00:21:05,223 --> 00:21:06,349 Скажіть, що мені шкода. 300 00:21:09,936 --> 00:21:14,024 -Я вбила рибку Алана. -Клятий парад ЛСД. Боже. 301 00:21:15,317 --> 00:21:20,280 -Привіт. Гей, Ферране, бачив Надю? -Привіт, друже. Чорт, це чудово. 302 00:21:20,363 --> 00:21:24,492 -Тату, це мій найкращий друг, Алан. -Що? Твій тато помер три роки тому. 303 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 Не дуркуй. Ось же ж він. 304 00:21:27,203 --> 00:21:30,498 Заціни. Угадай, що я знайшов у смітнику в Сьюард-парку. 305 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 Вівсянчику, знайомся, Алан. 306 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 Вівсянчику, знайомся, Алан. 307 00:21:36,421 --> 00:21:38,048 Вівсянчику, знайомся, Алан. 308 00:21:40,091 --> 00:21:40,925 Це… 309 00:21:41,426 --> 00:21:43,136 Радий знайомству, Вівсянчику. 310 00:21:49,768 --> 00:21:51,478 Наче доволі жива. 311 00:21:52,479 --> 00:21:53,605 Усе гаразд. Ходімо. 312 00:21:55,690 --> 00:21:57,484 Алане, ти тут, старий? 313 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Повторюйте за мною. 314 00:21:59,361 --> 00:22:00,653 Чорт. 315 00:22:03,948 --> 00:22:07,786 Зараз грає концерт Бетховена на фортепіано номер 4. 316 00:22:09,454 --> 00:22:10,830 БЕРЛІН 317 00:22:15,668 --> 00:22:16,503 ЧОРНЕ Й БІЛЕ 318 00:22:16,586 --> 00:22:17,754 Я знаю. 319 00:22:18,546 --> 00:22:19,839 Стівен Гокінг. 320 00:22:20,423 --> 00:22:21,257 Стандартно. 321 00:22:31,976 --> 00:22:35,814 Усе буде добре. Припини. Досить цього. 322 00:22:35,897 --> 00:22:39,734 Ну ж бо. Підемо в «Одесу». Нагодуємо тебе. Гаразд? Усе буде добре. 323 00:22:40,276 --> 00:22:41,945 Замовимо палички моцарели. 324 00:22:42,445 --> 00:22:45,532 -Хочеш? -Ні. 325 00:22:45,615 --> 00:22:47,992 Ні житла, ні миру, ні золотої молоді! 326 00:22:48,076 --> 00:22:49,577 Ні житла, ні миру, золота молодь. 327 00:22:49,661 --> 00:22:52,831 -Ні житла, ні миру, ні золотої молоді! -Чорт. 328 00:23:54,726 --> 00:23:56,853 -Привіт. -Привіт. 329 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Привіт. 330 00:24:40,396 --> 00:24:43,316 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв