1 00:00:07,175 --> 00:00:10,011 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 O čem to mluvíš? 3 00:00:26,152 --> 00:00:26,986 Tabula rasa. 4 00:00:27,070 --> 00:00:30,239 Víš, co ze mě mohlo být, kdyby bylo všechno jinak? 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,741 Kdyby bylo cokoli jinak? 6 00:00:32,325 --> 00:00:37,747 Šance na to být tou, kým bych mohla být, ze mě vyjela na nástupišti linky 6. 7 00:00:37,830 --> 00:00:40,249 Přes všechny ty romány o cestování v čase 8 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 a o lidech, kteří se vymazali… 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,504 Jak se ti podařilo se naklonovat? 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Musela jsem ji vzít do bezpečí. 11 00:00:49,050 --> 00:00:49,884 Myslíš sem? 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 Zhroutila jsi čas, Nadio. 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,974 A teď jsme zpět na týhle hrozný narozeninový párty, 14 00:00:57,058 --> 00:00:59,102 který jsem unikal několik životů. 15 00:00:59,602 --> 00:01:01,354 Kuře je skoro hotový! 16 00:01:02,438 --> 00:01:04,398 Do háje s tou posranou písničkou. 17 00:01:05,024 --> 00:01:08,027 Zažil jsem peklo. Myslíš, že jsem to nechtěl změnit? 18 00:01:08,111 --> 00:01:12,156 Ale ne, dodržoval jsem pravidla jako spořádaný cestující. 19 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 Ale ty na druhou stranu… Ty prostě… 20 00:01:14,575 --> 00:01:18,246 Žádný dítě by si nemělo projít tím, čím já. 21 00:01:18,329 --> 00:01:20,581 Věř mi. Zažila jsem všechno. 22 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Čí je ten Rashomonův ksichtík? 23 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 Rashomon. 24 00:01:24,377 --> 00:01:26,546 Je to Rashomonův ksichtík. 25 00:01:26,629 --> 00:01:29,215 Unesla jsi sama sebe a čas se zhroutil. Mám dost. 26 00:01:30,091 --> 00:01:30,925 No tak. 27 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 - Šli dolů… - Sakra. 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 …živí do říše mrtvých. 29 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 Co jsou zač? 30 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 To jsou mi věci. 31 00:01:40,393 --> 00:01:42,812 Bývala tu židovská škola. 32 00:01:43,312 --> 00:01:46,607 Teď je to vzdušný bydlení pro osvícený. 33 00:01:46,691 --> 00:01:49,819 Termíny „teď“ a „bývalo“ používám volně. 34 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 - Panebože. - Tak jo. 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Kdo je Nadia Comăneci? 36 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 - Ano, ty. Samý desítky. - Bože. 37 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 Dost už o mně. Jak ses měl ty? 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,124 Můžu si ji pochovat? 39 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 Jasně, ale nedělej to divný. Jsem to já. 40 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Líbíš se jí. 41 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 Tenhle chlap. 42 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 Přesně tyhle sračky jsem myslela. 43 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 Ahoj, maličká. 44 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 Dobře, musíme ji vzít zpátky. 45 00:02:31,777 --> 00:02:34,739 Nemůžeme v tom chaosu žít věčně. Podívej. 46 00:02:34,822 --> 00:02:37,658 - Nadio, je to jednoduchý. Jen… - Pro tebe možná. 47 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Zato já pořád zvažuju možnosti. 48 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Co? 49 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 Svět je jiný, ale není to nic hroznýho. 50 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 A víš co? Máme čas. 51 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 Všechno má svůj čas. 52 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 Nadio, prosím. 53 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 No tak. Už jsme zažili horší věci. 54 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 To zvládneme. 55 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 Jak říkával Abraham: 56 00:02:59,055 --> 00:03:03,935 „Věř, že tkanina časoprostoru vydrží všechno jako Tyvek.“ 57 00:03:05,853 --> 00:03:09,148 Což je šeol, kam odchází všichni mrtví. 58 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 Společný hrob pro celé lidstvo. 59 00:03:13,194 --> 00:03:15,988 Nadio, chápu, proč jsi to udělala. Fakt. 60 00:03:16,530 --> 00:03:19,742 To dává smysl. Vyvoláváš ve mně výčitky před rabínem. 61 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 Bylas vždycky taková? 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,579 Neobtěžuj malou. Teprve se formuje. 63 00:03:23,663 --> 00:03:26,040 - Pardon, nemám jarmulku. - Klid. 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Jsou to nehrající postavy 65 00:03:28,125 --> 00:03:31,587 zaseklý ve smyčce a neschopný vyjet ze zajetých kolejí. 66 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 Pro ně je to normální. 67 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Kdo si chce plácnout? Jo! 68 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 Ahoj, jak je? Pojď sem. 69 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Tenhle chlap rád objímá! 70 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 Ahoj. Chceš oheň? 71 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Tak prosím. 72 00:03:45,977 --> 00:03:47,520 Pořád ti to moc sluší. 73 00:03:48,062 --> 00:03:49,230 Tak čau. 74 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Ahoj, jak se vede? 75 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 A hele, kdo má bílej střik. Super. 76 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 Sladké narozeniny, kočko. 77 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 Protkané kokainem, jako to dělají Izraelci. 78 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Jak to víš? 79 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 Rozbila jsem čas. 80 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 - Protože jsi stará. - Měli bychom jít. 81 00:04:04,537 --> 00:04:07,415 No tak, Alane. Párty teprve začíná. 82 00:04:07,498 --> 00:04:08,833 A ještě nepřišla Ruth. 83 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Nikdy jsem bez ní narozeniny neslavila, tak nezačnu. 84 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 - Dáš si kuře? - Čtyři roky starý nechci. 85 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Fajn, dám ho do trouby, aby nevychladlo. 86 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 Ahoj. Nevím, co mám dělat. 87 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Nic jí není. Miluje párty. Koukej, mám lahvičku. 88 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 Já ji pochovám. Je to ona? 89 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Ani jedno. 90 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 - Šik. - Jo. 91 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 Maxine. 92 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 Maxine, ta… 93 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 Co blázníš? Ještě to není. 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 - Kuře je syrový. - Zajímavý. 95 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 Nadio, tohle je šílený. 96 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 Je to entropie, Alane. 97 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 Ta nám dává lineární čas, nevratné procesy, 98 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 a vše se může pohybovat jen jedním směrem. 99 00:04:54,337 --> 00:04:56,547 Obvykle nemůžeš odsmažit vejce. 100 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 A obvykle nemůžeš odpéct kuře. 101 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 Až na… koukni na nás. 102 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 - Teď můžeš. - Ne, nemůžeš. 103 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 - Nemůžeš odnarodit dítě. - Je to působivý. 104 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 To dítě nemůžeš odnarodit. 105 00:05:08,392 --> 00:05:09,852 - Je v pohodě. - Vrátíme ji. 106 00:05:09,935 --> 00:05:11,103 - Nadio… - Miluje ji. 107 00:05:11,187 --> 00:05:12,688 Můžeme ji vrátit? 108 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Tobě nevadí, že se jejich životy rozpadají? 109 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Jsou to umělci, Alane. Milují surreálno. 110 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 - Vidíš? - Pojď sem. 111 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 - Jsou šťastný. - Nadio. 112 00:05:24,283 --> 00:05:27,995 Jestli to nechceš udělat pro mě, pro své kamarády nebo pro sebe, 113 00:05:28,079 --> 00:05:31,082 udělej to, abys nebyla v pekle za největšího sobce. 114 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 To tak bolí, jak mě tu nikdo nechápe. 115 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 Hej! Kdo pozval na mou párty ta děcka? 116 00:05:38,047 --> 00:05:39,882 - Musím to jít vyřešit. - Jo. 117 00:05:40,466 --> 00:05:41,592 Podrž mi moje dítě. 118 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Tak pojď, padáme odsud. 119 00:05:45,554 --> 00:05:46,931 Nadio, počkej. 120 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Kam jdeš? 121 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 Nadio, kam jdeš? 122 00:05:51,102 --> 00:05:54,271 Hele, klid. Nestojí za to, věř mi. 123 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 To jsem se naučil od své bývalé ženy. 124 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Nedokázala mi odpustit mé staré prohřešky… 125 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 Ahoj. 126 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 Kurva. 127 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 - Do prdele. - Pardon… Nadio. 128 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 Ahoj. 129 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 Tady je moje oslavenkyně. 130 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Kvůli mě nemusíš roztahovat červený koberec, zlato. 131 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 Vidíš? Ruth je tady. Není to tak zlý. 132 00:06:18,921 --> 00:06:21,757 - Vezmi ji. - Je to Ruth z doby před čtyřmi lety. 133 00:06:21,841 --> 00:06:24,218 Vím, že to nic nezmění, ale… 134 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 - Počkám tu. - Dobře. 135 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 Ahoj, Ruthie. 136 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 - Tak pojď. - Čekáme. 137 00:06:31,892 --> 00:06:33,894 - Zasraný kolena. - Jo. 138 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 - Tak jdeme. - To zvládnu. 139 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 - Já vím že jo. - Dobře. 140 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 Tak jo. 141 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Nadio? 142 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Co? 143 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Podívej. 144 00:06:54,832 --> 00:06:56,584 To se podívejme. 145 00:06:57,251 --> 00:06:59,712 Pěkně jedna za druhou. 146 00:07:00,546 --> 00:07:01,714 Nadio? 147 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 Ty nejdeš dovnitř? 148 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 Ne. Ani nápad. 149 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 Nemůžeš se vypařit z vlastní oslavy. 150 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 Promiň, že s tebou teď nejsem v nemocnici. 151 00:07:14,727 --> 00:07:16,854 Snažím se. Fakt. 152 00:07:17,438 --> 00:07:18,606 Nebudeš sama. 153 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 Zlatíčko, za co by ses mi měla omlouvat? 154 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 Vždyť jsi tu teď se mnou. 155 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 Na tomhle světě není nic snadnýho kromě chcaní ve sprše. 156 00:07:31,285 --> 00:07:32,495 - Jo. - Nadio? 157 00:07:33,704 --> 00:07:35,039 - Nadio? - Co? 158 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 Tady je moje oslavenkyně. 159 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 Posrala jsem to. 160 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Já vím. 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,552 Dobře, vrátíme ji zpátky. 162 00:07:50,346 --> 00:07:53,098 - Požární schodiště? - Asi jo. Díkybohu. 163 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 Dámy a pánové, 164 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 chlapci a děvčata, 165 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 vychutnejte si newyorské nebe! 166 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 - Deset centů… - Jsem na tebe hrdý. 167 00:08:04,944 --> 00:08:09,365 …za jízdu prvním vodíkovým balónem! 168 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 Ježíši. Do prdele. 169 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 Já to říkala. Pamflet. 170 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Aha. 171 00:08:14,537 --> 00:08:15,371 Jo. 172 00:08:15,454 --> 00:08:16,288 Tady. 173 00:08:16,789 --> 00:08:18,123 Mám dvě kapsy. 174 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 Ten balón tu nebude dlouho! 175 00:08:21,544 --> 00:08:23,921 Tak to dítě vrátíme do osmdesátek. 176 00:08:24,004 --> 00:08:25,339 Vychutnejte si oblohu! 177 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Linka šest centrum směrem na Brooklyn Bridge 178 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 přijíždí do stanice. 179 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Ustupte od okraje nástupiště. 180 00:08:31,387 --> 00:08:34,682 - Pozor, dveře se zavírají. - Kde je ten zkurvenej vlak? 181 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 - …Pelham Bay Park. - No tak. 182 00:08:36,559 --> 00:08:38,811 Příští zastávka 77. ulice, Lenox Hill. 183 00:08:39,103 --> 00:08:42,940 Jestli si nepospíšíme, budeme vracet protivnou puberťačku. 184 00:08:43,983 --> 00:08:45,985 Spoiler! Ve 12 dostane měsíčky, 185 00:08:46,068 --> 00:08:48,112 takže basta la pasta. 186 00:08:48,988 --> 00:08:51,156 Ustupte od okraje nástupiště. 187 00:08:51,991 --> 00:08:54,326 Linka 6 směrem na Brooklyn Bridge-City Hall. 188 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 To nejde. Co když ten vlak nepřijede? 189 00:08:57,204 --> 00:09:01,041 Co když tu zůstaneme napořád? Měli bychom mít plán B. Kdyby náhodou. 190 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Bože. Začínáš být vystresovaný. Klid. 191 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 Nechceš si ji pochovat? 192 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 To tě uklidní. 193 00:09:09,550 --> 00:09:11,677 A je to. Přesně tak. 194 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Děsně mě bolí krk. 195 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Proto chodí ženský na potraty. 196 00:09:15,764 --> 00:09:17,975 - Bez urážky. - Pozor, dveře se zavírají. 197 00:09:18,058 --> 00:09:20,811 - Městská policie varuje… - Hej! 198 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 - …sledujte okolí. - Koukej. 199 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 - Když něco uvidíte, nahlaste to. - Ty! 200 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Víš, kde jsou vlaky? 201 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 Hej! Zpomal! 202 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 Alane! 203 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 - Omlouváme se za zpoždění. - Mluvím s tebou! 204 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Přijíždí… 205 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 Tudy. 206 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 Nevíš, kde je linka 6? 207 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 Kurva. 208 00:09:43,959 --> 00:09:46,754 Koni? Ty teď pracuješ pro dopravní podnik? 209 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 Co? Ne, Kadeře. Žiju tu se svou ženou. Naser si. 210 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Pomůžeš nám? 211 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 Hledám svůj vlak. Má číslo 6622. 212 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 Za něco. 213 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 Ten chlap nám nijak nepomůže. 214 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 - Potřebuje potřebuje. - Nepotřebuje. 215 00:10:02,353 --> 00:10:04,647 Oba jsme otcové. To respektuju. 216 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 Dobře, dohodneme se. 217 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Co? - Dobrý vyjednávání. 218 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 Vím, kde ten vlak je. Pojďte za mnou. 219 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 Tak pojď. 220 00:10:18,202 --> 00:10:19,495 Všechno padá. 221 00:10:20,079 --> 00:10:23,749 Čím blíž jsi ke středu Země, tím blíž jsi k pravdě. Gravitace. 222 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 Nemůžeme si pospíšit? Spěcháme. 223 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 Máš čas, kámo. 224 00:10:27,544 --> 00:10:30,673 Čas vynalezli, aby synchronizovali evropskou železnici 225 00:10:30,756 --> 00:10:32,758 a mohli vozit zboží přes hranice. 226 00:10:33,634 --> 00:10:35,052 Pozor na třetí kolej. 227 00:10:38,555 --> 00:10:39,682 Dej mi ji pochovat. 228 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 Už takhle máš plný ruce. 229 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 No tak, jen na chvíli. 230 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Pochovám si ji. 231 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 Co potřebuješ, zlato? 232 00:10:46,313 --> 00:10:47,940 Mimina jsou materialisti. 233 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 Alane, nedávej mu ji. 234 00:10:49,983 --> 00:10:52,736 - Je v pohodě? - Je z metra. Je já. Jsme v pohodě. 235 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Dokud budu naživu, bude v pohodě. 236 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Fajn. 237 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 Držte se kolejí až k vlaku. Zaplať. 238 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 - Fakt? - Jo. Zaplať. 239 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 - Peníze. Hotovost. - Jak to? 240 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 - Fajn, 40 babek. To ujde. - Cinkáš. 241 00:11:09,670 --> 00:11:11,255 - Klíčky. - Super. Jděte. 242 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Paráda. Díky. 243 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Ty taky, kámo. Zaplať. 244 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 Je to tvůj zkurvenej vlak? 245 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 Je to tvůj vlak? 246 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Já nevím. Mám R32, číslo 6622, tak… 247 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 - Jak to vůbec víš? - No tak. 248 00:11:29,398 --> 00:11:33,068 Musíš znát svou značku a model. Kvantový skoky pro začátečníky. 249 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Poběž. 250 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 - Ahoj, Nadio. - Jo. 251 00:11:39,158 --> 00:11:41,535 Wardog. 252 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Nadio, ahoj. My myslely, že nepřijdeš. 253 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 A máš dítě. 254 00:11:50,169 --> 00:11:51,336 Rozkošný. 255 00:11:53,672 --> 00:11:54,506 Co se děje? 256 00:11:54,590 --> 00:11:57,718 Já nevím. Vlak tu už 30 minut stojí. 257 00:11:57,801 --> 00:11:59,636 Přijdeme pozdě na kar. 258 00:12:10,981 --> 00:12:12,107 Tohle není správný. 259 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Počkat. 260 00:12:14,234 --> 00:12:17,070 Nelíbí se ti kytky? Ruth milovala orchideje, ne? 261 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Jako by tu nebyly. 262 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 No tak, Nadio. 263 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 Nesmíš si vyčítat, žes tam nebyla. 264 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 Jak to myslíš? Takže Ruth umře sama? 265 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 Po tom všem? 266 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Teď jsem s ní mluvila na narozeninách. 267 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Tys měla před měsícem. 268 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 - Je 30. dubna. - Ne. 269 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Ne, je 30. března. 270 00:12:45,641 --> 00:12:50,062 Ještě pořád mám narozeniny, takže vy jste v budoucnosti. 271 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 - Nadio… - To nic. 272 00:12:51,772 --> 00:12:53,690 V zármutku nechodíš rovně. 273 00:12:53,774 --> 00:12:56,443 Už víš, co dneska řekneš? 274 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 To nic. 275 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 „Věříte v budoucnost lidstva?“ Dobře. 276 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 Díky za trpělivost. Linka 6 odjíždí. 277 00:13:07,538 --> 00:13:10,165 No tak. Musíme vystoupit. 278 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 My sem nepatříme. 279 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Musíme to dítě vrátit zpátky. 280 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Já nikam nejdu. Seru na to. 281 00:13:17,339 --> 00:13:21,301 Když ji nestihnu na smrtelný posteli, aspoň jí můžu jít na pohřeb. 282 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 - Ne, Nadio! - Co? 283 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 - Jdeme! - Šukají spolu? 284 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 - Alane, umím chodit. - Pozor na dítě. 285 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Proboha! 286 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Nadio? Uklidni se. 287 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Nadio, prosím. 288 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Mám se uklidnit? 289 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Už je po všem, kurva. Jasný? 290 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Nestihnu tam být pro Ruth. 291 00:13:41,196 --> 00:13:43,991 Nebyla jsem tam pro nejlepší mámu, co jsem měla. 292 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Všechny tyhle sračky byly k ničemu. 293 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Skvělý. 294 00:13:49,872 --> 00:13:52,875 Jak se odsud kurva dostaneme? 295 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 Já to… 296 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 Počkej. 297 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 Kam to jdeš? Nadio? 298 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 - Říkal jsem ti o Lennym, ne? - Jo. 299 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Snažil jsem se mu vysvětlit, že ta zeď spadne. 300 00:14:09,558 --> 00:14:11,977 Že mám pravdivé informace z budoucnosti. 301 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 - Úplnou kontrolu nad situací. - Jo. 302 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 A stejně tam šel. 303 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Nemohl jsi nic změnit. Uzavřená smyčka. 304 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Jasně. Kvůli… 305 00:14:22,446 --> 00:14:26,158 - Zákonům fyziky. - Chtěl jsem říct „lidské přirozenosti“. 306 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 Jsme produktem toho, co nemůžeme změnit. 307 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Chceš říct, že nejsem originál? 308 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 To není nikdo. 309 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 A co Bowie? 310 00:14:35,792 --> 00:14:40,088 O to nejde. Hele, Ruth by nechtěla, aby sis to vyčítala. 311 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 Zlato, výčitky jsou jen promarněný emoce. 312 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Pokusil se utéct. 313 00:14:46,803 --> 00:14:51,016 Lenny jel do Západního Berlína a ani nevím, jestli se tam dostal. 314 00:14:52,225 --> 00:14:57,230 Myslel jsem, že ho mám zastavit, a nestihl jsem se ani rozloučit. 315 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Nevím, co jsem měl dělat. 316 00:15:00,025 --> 00:15:01,777 Nikdy si to neodpustím. 317 00:15:01,860 --> 00:15:05,280 Alane, jsi v pohodě? 318 00:15:05,364 --> 00:15:06,406 To nic. 319 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 Je to jen… 320 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 - Je to Coney Island. - Cože? 321 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 To, co všechno zlepší. 322 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 Jen kdyby se to stalo. 323 00:15:16,500 --> 00:15:18,293 Nebo nestalo. 324 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 Prostě takový „kdyby“. 325 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Slyšíš to? 326 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Kurva. Vezmu ji. 327 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 Nadio? 328 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 Nadio! 329 00:16:17,394 --> 00:16:18,311 Alane! 330 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 Alane! 331 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Nadio. 332 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Nadio! 333 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Do prdele. 334 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 Tak jo. 335 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Tak pojď. Dovolíš? 336 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Jdeme. 337 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Fajn. 338 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 Vyhrálas. 339 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 JEN PRO ZAMĚSTNANCE 340 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Babi? 341 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Alane. 342 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Pane jo. 343 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 Co se stalo s Lennym? 344 00:18:56,052 --> 00:18:58,346 S Lennym? Já nevím. 345 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Ne? A měl jsem mu zabránit, aby tam šel, 346 00:19:02,184 --> 00:19:03,977 nebo jsem neměl dělat nic? 347 00:19:04,060 --> 00:19:06,813 Neměl jsem nic dělat, tak proč jsem to dělal? 348 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Posral jsem to. Vždycky všechno poseru. 349 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 Alane, já nevím. Ale to je v pohodě. 350 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Všichni říkají, že jsem jako ty. 351 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 On by nikdy nezůstal a já bych nešla. 352 00:19:17,908 --> 00:19:20,702 Nemohla jsem opustit život, co jsem si budovala. 353 00:19:21,161 --> 00:19:23,079 Pomohla jsem mu ven. 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,373 Jinak se to stát nemělo. 355 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 Tak jsem se spletl. 356 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Já to jen chci vysvětlit. 357 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Chci to vědět. 358 00:19:32,339 --> 00:19:34,257 Promiň, že jsem takový. 359 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Jsi úplně jako já. 360 00:19:38,553 --> 00:19:42,641 Nemůžeme se celý život bát, že uděláme špatný krok, 361 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 a vůbec nežít. 362 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Neboj se žít. 363 00:19:48,521 --> 00:19:50,148 Zabil jsem se, takže… 364 00:19:51,900 --> 00:19:53,818 Nevím, jak s tím mám žít. 365 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 Všichni ostatní to mají mnohem snazší. 366 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Nemám pravdu? 367 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 Můj dokonalý chlapečku. 368 00:20:08,416 --> 00:20:09,668 Neříkala jsem ti to? 369 00:20:11,586 --> 00:20:13,546 Byl jsi mladý. Nepamatuješ si to. 370 00:20:14,589 --> 00:20:16,007 Tak ti to řeknu znovu, 371 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 můj dokonalý chlapečku. 372 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Dobře? 373 00:20:24,266 --> 00:20:25,725 Kde to jsme? 374 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Říkáme tomu prázdnota. 375 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 Je to prázdná kapsa 376 00:20:31,898 --> 00:20:34,567 po úkolu, který nebyl dokončený. 377 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Jsem mrtvý? 378 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Musíš jít. 379 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 - Za modrým světlem. - Dobře. 380 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Za rohem je východ, kterým se dostaneš na povrch. 381 00:20:47,455 --> 00:20:49,666 Dobře. Díky. 382 00:20:49,749 --> 00:20:51,084 Byl jsem ztracený. 383 00:20:51,167 --> 00:20:54,921 Pod městem je tolik prázdného prostoru, na který jsme zapomněli. 384 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 Je div, že se celý nepropadne. 385 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Vidíš to? 386 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 To je dobrý. 387 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 Jen trochu pochcaný sako. 388 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 To nic. Proto to oblečení kupujeme, ne? 389 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 Tak jo. 390 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 Koukni na to. 391 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Tak jo. 392 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 To zvládneme. 393 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 To zvládneme. 394 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Ahoj. 395 00:22:23,802 --> 00:22:24,719 Jsem mrtvá? 396 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 Jak na to mám odpovědět? 397 00:22:28,807 --> 00:22:31,351 Takže nejsem mrtvá. 398 00:22:31,434 --> 00:22:34,771 Že jsem tu byla první neznamená, že mám všechny odpovědi. 399 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 Hledáš na špatném místě. 400 00:22:37,315 --> 00:22:41,528 Stává se z toho motiv. 401 00:22:42,320 --> 00:22:44,197 Kdyby sis mohla vybrat matku, 402 00:22:45,740 --> 00:22:47,033 byla bych to zase já? 403 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 Poprvé jsem si tě nevybrala, 404 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 ale tak to asi chodí, ne? 405 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Tak pojď. 406 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Uvolněte cestu mým dětem. 407 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 Slečno, prosím, uvolněte cestu mým dětem. 408 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 Nevíš, co je to za stanici? 409 00:24:07,906 --> 00:24:10,575 - Ne, nejsem strojvedoucí. - Jdeme domů. 410 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Nemusela jsi, ale stejně jsi mě milovala. 411 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 Ahoj, Ruthie. 412 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 Toto je jižní linka číslo 6. Příští zastávka Astor Place. 413 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 Pozor, dveře se zavírají. 414 00:25:02,669 --> 00:25:04,629 30. DUBNA, 19:17, 11°C, ZATAŽENO 415 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 Máš hlad? 416 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 Já taky. 417 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Překlad titulků: Anna Hulcová