1 00:00:07,175 --> 00:00:10,011 SERIAL NETFLIX 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,316 Tabula Rasa. 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 Apa maksudmu? 4 00:00:24,609 --> 00:00:26,069 Tabula Rasa. 5 00:00:26,152 --> 00:00:26,986 Kertas kosong. 6 00:00:27,070 --> 00:00:30,239 Kau tahu aku bisa jadi siapa jika semuanya berbeda? 7 00:00:30,323 --> 00:00:31,741 Jika ada yang berbeda? 8 00:00:31,824 --> 00:00:34,452 Kesempatan untuk jadi diriku yang berbeda 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,747 meluncur keluar dari tubuhku di peron kereta Rute 6. 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,249 Bagaimana, dengan semua kisah perjalanan waktu 11 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 tentang orang yang melenyapkan diri, 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,504 kau temukan cara menggandakan dirimu? 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Harus kubawa dia ke tempat aman. 14 00:00:49,050 --> 00:00:49,884 Ini aman? 15 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 Kau meruntuhkan waktu, Nadia, 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,933 dan kita kembali ke pesta ulang tahun mengerikan ini 17 00:00:57,016 --> 00:00:59,519 yang kuhabiskan seumur hidup mencoba kabur! 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,437 Ayamnya hampir siap! 19 00:01:01,938 --> 00:01:04,398 Astaga, lagu sialan ini. 20 00:01:05,233 --> 00:01:08,027 Aku melalui masalah besar. Kau pikir aku tak mau ubah keadaan? 21 00:01:08,111 --> 00:01:12,156 Namun, tidak, aku ikuti aturan kereta karena aku komuter yang baik. 22 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 Namun, kau, di sisi lain, kau hanya… 23 00:01:14,575 --> 00:01:18,246 Dengar, tak ada anak yang harus melalui apa yang kualami. 24 00:01:18,329 --> 00:01:20,581 Percayalah, sudah kujalani semua sisinya. 25 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Siapa wajah Rashomon kecil ini? 26 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 Rashomon 27 00:01:24,377 --> 00:01:26,045 Dia wajah Rashomon 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,215 Teman yang menculik dirinya yang baru lahir adalah batas yang sulit. 29 00:01:30,091 --> 00:01:30,925 Ayolah. 30 00:01:31,008 --> 00:01:32,051 Maaf. 31 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 - Mereka jatuh… - Astaga. 32 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 …hidup-hidup, ke alam kematian. 33 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 Siapa mereka? 34 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 Lihat itu. 35 00:01:40,393 --> 00:01:42,812 Dahulu, ini sekolah Yahudi. 36 00:01:43,312 --> 00:01:46,607 Kini, ini ruang terbuka untuk yang tercerahkan. 37 00:01:46,691 --> 00:01:49,819 Aku gunakan kata "kini" dan "dahulu" secara longgar. 38 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 - Astaga. - Baiklah. 39 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Siapa Nadia Comăneci? 40 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 - Ya, benar. Sepuluh-sepuluh-sepuluh. - Astaga. 41 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 Cukup tentang aku. Bagaimana kabarmu? 42 00:02:02,081 --> 00:02:03,124 Boleh kugendong? 43 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 Tentu, tapi jangan membuatnya aneh. Dia adalah aku. 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Kau disukai. 45 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 Orang ini. 46 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 Lihat, ini hal yang kupikirkan. 47 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 Hei, Sayang. 48 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 Baiklah, kita harus membawanya kembali. 49 00:02:31,777 --> 00:02:34,739 Kita tak bisa hidup dalam kekacauan ini selamanya. Lihat. 50 00:02:34,822 --> 00:02:37,658 - Ini keputusan sederhana. Kita hanya… - Sederhana katamu. 51 00:02:37,742 --> 00:02:40,953 Aku? Aku masih mencari pilihanku. 52 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Apa? 53 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 Maksudku, dunia berbeda, tentu, tapi ini tak buruk. 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,501 Coba tebak? Masih ada waktu. 55 00:02:48,002 --> 00:02:49,712 Ada waktu untuk segalanya. 56 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 Nadia, kumohon. 57 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 Ayolah, kita sudah melalui yang lebih buruk. 58 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 Kita bisa atasi ini. 59 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 Hei, seperti kata Abraham dahulu, 60 00:02:58,930 --> 00:03:03,935 "Percayalah bahwa struktur ruang-waktu awet seperti Tyvek." 61 00:03:05,853 --> 00:03:09,106 Yaitu Sheol, tempat semua orang mati pergi. 62 00:03:09,607 --> 00:03:13,110 Kuburan bersama bagi seluruh umat manusia. 63 00:03:13,194 --> 00:03:15,988 Nadia, aku paham alasanmu lakukan ini. Sungguh. 64 00:03:16,530 --> 00:03:19,742 Masuk akal, kau buat aku merasa bersalah di depan rabi. 65 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 Kau selalu sekeras ini? 66 00:03:21,285 --> 00:03:23,579 Jangan ganggu bayinya. Dia dalam masa pertumbuhan. 67 00:03:23,663 --> 00:03:26,040 - Maaf. Tak ada yarmulke. - Santai saja. 68 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Mereka karakter yang tak bisa dimainkan, 69 00:03:28,125 --> 00:03:31,587 terjebak di lingkaran, tak mampu menyimpang dari alur yang ditentukan. 70 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 Bagi mereka, ini semua status quo normal. 71 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Siapa yang mau tos? Ya, hei. 72 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 Hei. Apa kabar? Kemarilah. 73 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Pria ini selalu suka memeluk, Alan. 74 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 Hai. Kau mau korek? 75 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Ini dia. 76 00:03:45,977 --> 00:03:47,561 Kau masih tampak hebat. 77 00:03:48,062 --> 00:03:49,230 Baiklah. Hei. 78 00:03:49,313 --> 00:03:50,648 Hei, apa kabar? 79 00:03:50,731 --> 00:03:53,401 Lihat siapa yang minum anggur putih. Itu enak. 80 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 Kelahiran bayi manis. 81 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 Kugabung dengan kokaina seperti cara orang Israel. 82 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Bagaimana kau tahu? 83 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 Aku melanggar waktu. 84 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 - Karena kau tua. - Kita harus pergi. 85 00:04:04,537 --> 00:04:07,415 Ayolah, Alan, pestanya baru dimulai. 86 00:04:07,498 --> 00:04:08,874 Dan Ruth belum datang. 87 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Aku tak pernah berulang tahun tanpanya. Aku tak akan mulai sekarang. 88 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 - Kau mau ayam? - Aku tak mau ayam empat tahunmu. 89 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Baik, akan kumasukkan ke oven agar tak dingin. 90 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 Hei. Ya, aku tak tahu harus bagaimana. 91 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Dia tak apa. Dia suka pesta. Lihat, aku punya botol. 92 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 Akan kugendong dia. Perempuan? 93 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Dia bukan keduanya. 94 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 - Bagus. - Ya. 95 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 Maxine. 96 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 Maxine, ini… 97 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 Apa-apaan? Itu belum siap. 98 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 - Ayamnya mentah. - Menarik. 99 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 Nadia, ini gila. 100 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 Ini entropi, Alan. Benar? Entropi. 101 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 Itu yang memberi kita waktu linear, proses yang tak bisa diubah. 102 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 Segalanya hanya bisa bergerak ke satu arah, ke masa depan. 103 00:04:54,337 --> 00:04:56,547 Telur goreng tak bisa dibuat mentah, biasanya. 104 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 Ayam matang tak bisa dibuat mentah, biasanya. 105 00:04:58,924 --> 00:05:01,218 Kecuali, hei, lihat kita. 106 00:05:01,302 --> 00:05:03,429 - Sekarang, kita bisa. - Tak bisa. 107 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 - Kau tak bisa mentahkan bayi. - Ayolah. Itu agak mengesankan. 108 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 Kau tak bisa mentahkan bayi itu. 109 00:05:08,392 --> 00:05:09,852 - Bayinya baik. - Ayo bawa kembali. 110 00:05:09,935 --> 00:05:11,103 - Nadia… - Dia suka Lizzy. 111 00:05:11,187 --> 00:05:12,688 Ayo bawa dia kembali. 112 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Kau tak peduli hidup mereka hancur? 113 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Mereka seniman. Mereka surealis. 114 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 - Lihat? - Kembali ke sini. 115 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 - Bahagianya. - Nadia. 116 00:05:24,283 --> 00:05:26,410 Jika kau tak tahu cara lakukan ini untukku, 117 00:05:26,494 --> 00:05:28,162 atau sahabatmu, atau dirimu, 118 00:05:28,245 --> 00:05:31,082 lakukan saja agar tak masuk Neraka sebagai orang paling egois. 119 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 Aku sangat disalahpahami. 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 Hei! Siapa yang mengundang anak-anak ini ke pestaku? 121 00:05:38,047 --> 00:05:39,965 - Aku harus menangani ini. - Ya. 122 00:05:40,466 --> 00:05:41,592 Bawa bayiku. 123 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Ayo pergi dari sini, Nak. 124 00:05:45,554 --> 00:05:46,430 Nadia. 125 00:05:46,514 --> 00:05:48,265 Nadia, kau mau ke mana? 126 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 Nadia, kau mau ke mana… 127 00:05:50,976 --> 00:05:54,271 Hei, tak apa-apa. Tenang. Dia tak sepadan, percayalah. 128 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 Itu pelajaran yang kudapat dari mantan istriku. 129 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Dia tak bisa melupakan dosa masa laluku. 130 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 Hai. 131 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 Sial. 132 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 - Persetan. - Permisi. Nadia. 133 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 Hei. 134 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 Itu dia si gadis berulang tahun. 135 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Tak perlu menggelar karpet merah untukku, Sayang. 136 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 Apa kubilang? Ruth datang. Tak buruk. 137 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 - Ayo, gendong bayinya. - Itu Ruth empat tahun lalu. 138 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 Ya, aku tahu itu tak akan berbeda, tapi… 139 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 - Aku akan menunggu. - Baiklah. 140 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 Hai, Ruthie. 141 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 - Ayo. - Kita menunggu. 142 00:06:31,851 --> 00:06:33,894 - Aduh, lututku. - Ya. 143 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 - Ayo, Ruthie. - Aku bisa. 144 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 - Aku tahu kau bisa. - Oke. 145 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 Baiklah. 146 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Nadia? 147 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Ya? 148 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Lihat. 149 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Lihat itu. 150 00:06:57,168 --> 00:06:59,962 Mereka terus berdatangan. 151 00:07:00,045 --> 00:07:01,046 Nadia? 152 00:07:01,797 --> 00:07:04,008 Apa? Kau tak masuk? 153 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 Tidak. 154 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 Jangan pergi diam-diam dari pestamu sendiri. 155 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 Maaf aku tak bersamamu di rumah sakit sekarang. 156 00:07:14,226 --> 00:07:16,854 Aku berusaha. Sungguh. 157 00:07:17,438 --> 00:07:18,606 Kau tak akan sendirian. 158 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 Sayang, apa yang harus kau sesali? 159 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 Kau di sini bersamaku sekarang. 160 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 Tak ada yang mudah di dunia ini kecuali kencing di kamar mandi. 161 00:07:31,285 --> 00:07:32,495 - Baiklah. - Nadia? 162 00:07:33,704 --> 00:07:35,039 - Nadia? - Ya? 163 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 Itu dia si gadis berulang tahun. 164 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 Aku mengacau. 165 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Aku tahu. 166 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 Ya, ayo bawa dia kembali. 167 00:07:50,346 --> 00:07:53,098 - Tangga darurat? - Kurasa. Syukurlah. 168 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 Tuan dan nyonya, 169 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 pria dan wanita, 170 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 rasakan langit New York! 171 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 - Sepuluh sen per wahana… - Aku bangga padamu. 172 00:08:04,944 --> 00:08:09,365 …untuk balon hidrogen bonafide pertamamu! 173 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 Astaga. Sial. 174 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 Sudah kubilang. Pamflet. 175 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Oh, hei. 176 00:08:14,537 --> 00:08:15,371 Ya. 177 00:08:15,454 --> 00:08:16,288 Ini. 178 00:08:16,789 --> 00:08:18,123 Ya, dua kantong. 179 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 Balon ini tak akan lama di sini! 180 00:08:21,544 --> 00:08:23,963 Ayo kembalikan bayi ini ke tahun '80-an. 181 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Rasakan langit New York! 182 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Ini kereta lokal pusat kota menuju Jembatan Brooklyn, 183 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 segera tiba. 184 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Tolong menjauh dari tepi peron. 185 00:08:31,387 --> 00:08:34,682 - Mohon jangan berdiri di dekat pintu. - Di mana keretanya? 186 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 - Kereta Rute 6 tujuan Pelham Bay Park. - Ayolah. 187 00:08:36,559 --> 00:08:38,602 Perhentian berikutnya, Jalan 77, Lenox Hill. 188 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 Bayi ini akan jadi remaja murung 189 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 saat sudah kembali jika kita tak bergerak. 190 00:08:43,899 --> 00:08:45,985 Bocoran, dia mulai haid di usia 12. 191 00:08:46,068 --> 00:08:48,112 Jadi, basta la pasta. 192 00:08:48,988 --> 00:08:51,156 Tolong menjauh dari tepi peron. 193 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 Ini kereta Rute 6 tujuan Jembatan Brooklyn-Balai Kota. 194 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 Ini konyol. Bagaimana jika keretanya tak datang? 195 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 Bagaimana jika kita terjebak di sini selamanya? 196 00:08:59,290 --> 00:09:01,041 Harus ada rencana cadangan. 197 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Astaga. Kau tahu, kau sangat stres, Alan. 198 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 - Gendong bayi ini. - Tidak. 199 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 Itu akan membantumu tenang. 200 00:09:09,550 --> 00:09:11,677 Ini. Benar. 201 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Leherku sakit sekali. 202 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Ini sebabnya orang lakukan aborsi. 203 00:09:15,764 --> 00:09:17,975 - Jangan tersinggung, Sayang. - Mohon jangan berdiri di dekat pintu. 204 00:09:18,058 --> 00:09:20,811 - Kepolisian Kota Metro… - Hei. 205 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 - Tetaplah waspada terhadap sekeliling. - Lihat. 206 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 - Jika ada sesuatu, laporkan. - Hei! 207 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Hei, kau tahu di mana keretanya? 208 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 Hei! Pelan-pelan! 209 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 Alan! 210 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 - Maaf atas keterlambatannya. - Hei, aku bicara denganmu! 211 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Segera tiba… 212 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 Lewat sini. 213 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 Hei, kau tahu di mana kereta Rute 6? 214 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 Sial. 215 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Horse? 216 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 Kau bekerja untuk MTA? 217 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 Tidak, Potong Rambut, aku tinggal bersama istriku. Persetan kau. 218 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Bisa bantu kami? 219 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 Aku mencari keretaku. Nomor 6622. 220 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 Ada harganya. 221 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 Nadia, pria ini tak membantu. 222 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 - Bayinya perlu ganti popok. - Bayinya baik. 223 00:10:02,353 --> 00:10:04,647 Kita berdua ayah. Kuhormati itu. 224 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 Baik, kita bertukar. 225 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Bertukar? - Negosiasi yang bagus. 226 00:10:09,318 --> 00:10:11,945 Aku tahu di mana keretamu. Ikuti aku. 227 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 Ayo. 228 00:10:18,202 --> 00:10:19,370 Segalanya jatuh. 229 00:10:20,162 --> 00:10:21,705 Makin dekat ke pusat Bumi, 230 00:10:21,789 --> 00:10:23,749 makin dekat kau dengan kebenaran. Gravitasi. 231 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 Maaf, bisa kita bergegas? Kami sedang terburu-buru. 232 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 Kau punya waktu. 233 00:10:27,544 --> 00:10:30,589 Waktu diciptakan untuk menyinkronkan sistem kereta Eropa 234 00:10:30,673 --> 00:10:32,758 agar barang bisa dibawa melintasi perbatasan. 235 00:10:33,634 --> 00:10:35,052 Perhatikan rel ketiga. 236 00:10:38,555 --> 00:10:39,682 Biar kugendong bayinya. 237 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 Tanganmu tampak sudah penuh. 238 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 Ayolah, sebentar saja. 239 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Biar kugendong dia. 240 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 Kau butuh apa, Sayang? 241 00:10:46,313 --> 00:10:47,940 Bayi adalah materialis sejati. 242 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 Jangan beri Horse bayinya. 243 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 Dia baik-baik saja? 244 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Dia bayi kereta bawah tanah. Dia aku, kami baik. 245 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Selama aku masih ada, berarti dia baik. 246 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Baiklah. 247 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 Ikuti relnya. Keretamu ada di ujung. Bayarlah. 248 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 - Benarkah? - Ya. Bayar. 249 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 - Aku mau uang tunai. - Bagaimana? 250 00:11:07,000 --> 00:11:09,545 - Baiklah, 40 dolar. Lumayan. - Aku dengar gemerincing. 251 00:11:09,628 --> 00:11:11,255 - Kunci. - Bagus. Pergilah. 252 00:11:11,338 --> 00:11:12,423 Bagus, terima kasih. 253 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Kau juga, Kawan. Bayar. 254 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 Apa itu kereta sialanmu? Apa itu keretamu? 255 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 Apa itu keretamu? 256 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Entahlah. Keretaku model R32, nomor 6622. 257 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 - Bagaimana kau tahu? - Ayolah. 258 00:11:29,398 --> 00:11:32,234 Kau harus tahu model keretamu. Itu Dasar Lompatan Besar. 259 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Lari. 260 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 - Hei, Nadia. - Ya. 261 00:11:39,158 --> 00:11:41,535 Wardog. Ya. 262 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Nadia, hei. Tak kami sangka kau datang. 263 00:11:48,417 --> 00:11:49,668 Dan kau bawa bayi. 264 00:11:50,169 --> 00:11:51,336 Bayi lucu. 265 00:11:53,672 --> 00:11:54,506 Ada apa ini? 266 00:11:54,590 --> 00:11:57,718 Entahlah. Kereta sudah berhenti selama 30 menit. 267 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Kita akan terlambat ke penghormatan terakhir. 268 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Ini tak benar. 269 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Tunggu. 270 00:12:14,234 --> 00:12:17,070 Kau tak suka bunga ini? Kukira Ruth suka anggrek. 271 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Anggap ini tak ada. 272 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Hei. Hei, Nads. 273 00:12:24,536 --> 00:12:27,372 Berhentilah menyalahkan dirimu karena tak hadir. 274 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 Apa maksudmu aku tak hadir? Ruth meninggal sendirian? 275 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 Setelah semuanya? 276 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Aku baru bicara dengannya saat ulang tahunku. 277 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Ulang tahunmu sebulan lalu. 278 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 - Ini tanggal 30 April. - Tidak. 279 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Ini tanggal 30 Maret. 280 00:12:45,140 --> 00:12:46,934 Ini masih ulang tahunku. 281 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 Jadi, kalian di masa depan. 282 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 - Nadia… - Tak apa. 283 00:12:51,271 --> 00:12:53,690 Duka membuatmu linglung. 284 00:12:53,774 --> 00:12:56,443 Kau tahu akan mengatakan apa malam ini? 285 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 Tak apa-apa. 286 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 "Kalian percaya masa depan kemanusiaan?" Baik. 287 00:13:04,952 --> 00:13:07,454 Terima kasih sudah bersabar. Kereta akan berangkat. 288 00:13:07,538 --> 00:13:10,165 Ayo. Kita harus turun dari kereta ini. 289 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 Kita butuh… Ini bukan tempat kita. Ayo. 290 00:13:12,960 --> 00:13:15,003 Kita harus bawa bayinya kembali, 'kan? 291 00:13:15,087 --> 00:13:16,755 Aku tak mau pergi. Persetan. 292 00:13:16,839 --> 00:13:19,091 Jika aku tak hadir saat dia sekarat, 293 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 setidaknya aku datang ke pemakamannya! 294 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 - Tidak, Nadia! - Mengerti? 295 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 - Ayo! - Apa mereka bercinta? 296 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 - Aku bisa berjalan. - Awasi bayinya. 297 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Astaga! 298 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Nadia? Nadia, tenanglah. 299 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Nadia, kumohon. 300 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Tenang? 301 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Ini sudah berakhir. 302 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Aku tak bisa hadir untuk Ruth. 303 00:13:41,196 --> 00:13:43,574 Tak ada untuk ibu terbaikku. 304 00:13:44,074 --> 00:13:46,660 Semua ini tak ada gunanya. 305 00:13:47,160 --> 00:13:49,371 Jadi, bagus. 306 00:13:49,872 --> 00:13:52,875 Bagaimana kita bisa keluar dari sini? Ya. 307 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 Aku tak… 308 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 Tunggu. 309 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 Kau mau ke mana? Nadia? 310 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 - Aku sudah cerita soal Lenny, 'kan? - Ya. 311 00:14:05,387 --> 00:14:08,473 Aku coba memberitahunya bahwa tembok itu akan runtuh. 312 00:14:09,516 --> 00:14:12,019 Bahwa aku punya informasi dari masa depan. 313 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 - Kendali penuh atas situasi, bukan? - Ya. 314 00:14:14,813 --> 00:14:15,772 Dia tetap pergi. 315 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Kau tak bisa mengubah apa pun. Lingkaran tertutup. 316 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Benar. Karena… 317 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 Hukum fisika. 318 00:14:24,656 --> 00:14:26,450 Aku hendak bilang "kodrat manusia". 319 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 Kita tak bisa lepas dari hal-hal yang tak bisa kita ubah. 320 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Maksudmu aku bukan orisinal? 321 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 Tak ada yang begitu. 322 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 Bagaimana dengan Bowie? 323 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Bukan itu intinya. Dengar, 324 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Ruth tak mau kau menanggung rasa bersalah itu. 325 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 Sayang, rasa bersalah adalah emosi yang sia-sia. 326 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Dia coba kabur. Dia coba keluar. 327 00:14:46,803 --> 00:14:50,098 Lenny pergi ke Berlin Barat, dan entah apakah dia sampai. 328 00:14:50,182 --> 00:14:51,016 Maksudku… 329 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 Kupikir harus kuhentikan dia, 330 00:14:54,102 --> 00:14:57,230 dan aku bahkan tak tiba tepat waktu untuk berpamitan. 331 00:14:57,314 --> 00:14:58,774 Entah aku harus apa. 332 00:15:00,025 --> 00:15:01,401 Tak akan kumaafkan diriku. 333 00:15:01,902 --> 00:15:05,280 Alan, kau baik-baik saja. 334 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 Tak apa-apa. 335 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Itu hanya… 336 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 - Itu Pulau Coney. - Apa? 337 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 Hal yang akan membuat semuanya lebih baik 338 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 andai itu terjadi. 339 00:15:16,500 --> 00:15:18,543 Atau tak terjadi. 340 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 Kau tahu, "seandainya". 341 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Kau dengar itu? 342 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Sial. Biar kubawa dia. 343 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 Nadia? 344 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 Nadia! 345 00:16:17,394 --> 00:16:18,311 Alan! 346 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 Alan! 347 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Nadia. 348 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Nadia! 349 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Astaga. 350 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 Baiklah. 351 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Ayolah. 352 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Ayo. 353 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Baiklah. 354 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 Kau menang. 355 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 KHUSUS PERSONEL 356 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Nenek? 357 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Alan. 358 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Lihat dirimu. 359 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 Apa yang menimpa Lenny? 360 00:18:56,052 --> 00:18:58,346 Lenny? Nenek tak tahu. 361 00:18:58,430 --> 00:19:02,100 Nenek tak tahu? Jadi, apa aku harus mencegahnya pergi, 362 00:19:02,184 --> 00:19:03,977 atau seharusnya aku diam saja? 363 00:19:04,060 --> 00:19:06,688 Harusnya aku tak lakukan apa pun. Kenapa kulakukan? 364 00:19:06,771 --> 00:19:09,274 Aku kacaukan semuanya. Aku selalu mengacau. 365 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 Alan, Nenek tak tahu. Dan tak apa-apa. 366 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Semuanya bilang aku mirip Nenek. 367 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 Dia tak berniat tinggal. Nenek tak berniat pergi. 368 00:19:17,908 --> 00:19:20,660 Nenek tak bisa tinggalkan kehidupan yang Nenek bangun. 369 00:19:21,161 --> 00:19:23,079 Nenek bantu dia keluar. 370 00:19:23,163 --> 00:19:25,373 Tak ada cara lain yang seharusnya terjadi. 371 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 Jadi, aku salah. 372 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Aku hanya mau jawaban. Aku hanya… 373 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Aku hanya ingin tahu. 374 00:19:32,339 --> 00:19:34,257 Maaf. Maaf aku begini. 375 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Kau sama seperti Nenek. 376 00:19:38,553 --> 00:19:42,641 Jangan habiskan hidup kita begitu takut membuat langkah yang salah 377 00:19:42,724 --> 00:19:44,643 hingga kita tak hidup sama sekali. 378 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Jangan takut untuk hidup. 379 00:19:48,521 --> 00:19:50,148 Ya, aku bunuh diri. Jadi… 380 00:19:51,900 --> 00:19:54,069 Aku tak tahu cara menghadapinya. 381 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 Segalanya tampak lebih mudah bagi orang lain. 382 00:20:02,160 --> 00:20:03,370 Apa aku salah? 383 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 Cucu kecilku yang sempurna. 384 00:20:08,416 --> 00:20:09,751 Bukankah Nenek bilang? 385 00:20:11,628 --> 00:20:13,546 Kau terlalu muda. Kau tak ingat. 386 00:20:14,589 --> 00:20:16,174 Nenek beri tahu lagi… 387 00:20:18,051 --> 00:20:19,803 cucu kecilku yang sempurna. 388 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Mengerti? 389 00:20:24,266 --> 00:20:25,725 Tempat apa ini? 390 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Ini disebut ruang hampa. 391 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 Ini ruang kosong 392 00:20:31,898 --> 00:20:34,901 yang tersisa dari pekerjaan yang tak pernah selesai. 393 00:20:36,027 --> 00:20:37,237 Apa aku sudah mati? 394 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Kau harus pergi. 395 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 - Ikuti garis biru. - Baiklah. 396 00:20:43,493 --> 00:20:47,330 Ada pintu keluar di sudut yang akan membawamu ke permukaan. 397 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 Baiklah. Terima kasih. 398 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Aku tersesat. 399 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 Ada banyak ruang kosong di bawah kota yang kita lupakan. 400 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 Ajaib, semuanya tak runtuh. 401 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Lihat itu. 402 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 Itu bagus. 403 00:21:32,542 --> 00:21:34,919 Hanya sedikit kencing di blazerku. 404 00:21:35,420 --> 00:21:38,089 Tak apa. Itu alasan kita beli pakaian, 'kan? 405 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 Baiklah. 406 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 Lihat ini. 407 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Baiklah. 408 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Kita bisa. 409 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 Kita bisa. 410 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Halo. 411 00:22:23,802 --> 00:22:25,011 Apa aku sudah mati? 412 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 Bagaimana aku harus menjawab itu? 413 00:22:28,807 --> 00:22:31,351 Jadi, aku belum mati? 414 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 Hanya karena aku lahir duluan, tak berarti aku punya semua jawaban. 415 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 Kau mencari di tempat yang salah. 416 00:22:37,315 --> 00:22:41,528 Itu mulai menjadi tema. 417 00:22:42,320 --> 00:22:44,447 Jika kau bisa memilih ibumu lagi, 418 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 akankah kau memilihku lagi? 419 00:22:57,335 --> 00:22:59,921 KERETA LOKAL LEXINGTON AV KERETA EKSPRES PELHAM 420 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 Ya, aku tak memilihmu di kali pertama, 421 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 tapi kurasa begitulah adanya, ya, Bu? 422 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Ayo, Nak. 423 00:23:57,270 --> 00:23:59,105 Tolong beri ruang untuk cucuku. 424 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 Nona, tolong beri ruang untuk cucuku. 425 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 Hei, kau tahu stasiun apa ini? 426 00:24:07,906 --> 00:24:10,867 - Entah. Aku bukan kondektur. - Ayo bawa dia pulang. 427 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Kau tak wajib, tapi kau tetap menyayangiku, bukan? 428 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 Selamat tinggal, Ruthie. 429 00:24:26,758 --> 00:24:30,178 Ini kereta selatan Rute 6. Perhentian berikutnya, Astor Place. 430 00:24:41,689 --> 00:24:43,691 Mohon jangan berdiri di dekat pintu. 431 00:25:02,669 --> 00:25:04,629 30 APRIL - 07.17 KOTA NEW YORK - 11° BERAWAN 432 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 Kau lapar? 433 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 Aku juga. 434 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari