1 00:00:07,175 --> 00:00:10,011 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,316 Tabula rasa. 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 Di cosa parli? 4 00:00:24,609 --> 00:00:26,986 Tabula rasa. Un foglio bianco. 5 00:00:27,070 --> 00:00:30,239 Sai chi avrei potuto essere se tutto fosse stato diverso? 6 00:00:30,323 --> 00:00:31,741 Ogni singola cosa? 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 La possibilità di essere quella che avrei potuto essere 8 00:00:35,036 --> 00:00:37,747 è scivolata fuori dal mio corpo nella metro. 9 00:00:37,830 --> 00:00:40,208 Con tutte le storie sui viaggi nel tempo 10 00:00:40,291 --> 00:00:42,251 in cui la gente viene annientata, 11 00:00:42,335 --> 00:00:44,504 tu come fai a diventare doppia? 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Dovevo portarla al sicuro. 13 00:00:49,008 --> 00:00:49,884 Qui è al sicuro? 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 Hai fatto collassare il tempo, Nadia, 15 00:00:53,971 --> 00:00:57,141 e ora siamo di nuovo in questa spaventosa festa di compleanno 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,519 dalla quale cerco di scappare da secoli! 17 00:00:59,602 --> 00:01:01,354 Il pollo è quasi pronto! 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,398 Basta con questa cazzo di canzone. 19 00:01:05,233 --> 00:01:08,027 Ne ho passate tante. Credi che non volessi cambiare le cose? 20 00:01:08,111 --> 00:01:12,156 Ma ho seguito le regole del treno perché sono un bravo pendolare. 21 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 Ma tu, invece, tu sei solo… 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,412 Senti, nessun bambino dovrebbe passare ciò che ho passato io, ok? 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,581 Fidati, ne ho vissuti tutti i lati. 24 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Chi ha la faccina da Rashomon? 25 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 Rashomon 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,045 Ha la faccia da Rashomon 27 00:01:26,129 --> 00:01:29,215 Un'amica che rapisce la sé neonata e collassa il tempo è troppo. 28 00:01:30,091 --> 00:01:30,925 Andiamo. 29 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 - Scesero… - Oh, cavolo. 30 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 …vivi nel regno dei morti. 31 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 Chi sono? 32 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 Oh, guarda. 33 00:01:40,393 --> 00:01:42,812 Questa era una scuola per ebrei. 34 00:01:43,312 --> 00:01:46,607 Ora è un open space per gli illuminati. 35 00:01:46,691 --> 00:01:49,819 Uso i termini "ora" ed "era" molto liberamente. 36 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 - Oh, mio Dio. - Ok. 37 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Chi è Nadia Comăneci? 38 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 - Sì, è lei. Dieci, dieci, dieci. - Oddio. 39 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 Basta parlare di me. Come stai? 40 00:02:02,081 --> 00:02:03,124 Posso prenderla? 41 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 Certo, ma niente cose strane. Lei è me, lo sai. 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 C'è qualcuno a cui piaci. 43 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 Questo tizio. 44 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 Ecco, questo è il genere di stronzate a cui stavo pensando. 45 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 Ciao, tesoro. 46 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 Ok, dobbiamo riportarla indietro. 47 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Ehi. 48 00:02:31,777 --> 00:02:34,906 Non possiamo vivere in questo caos per sempre. 49 00:02:34,989 --> 00:02:37,658 - Nadia, è una decisione semplice. - Per te. 50 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Io sto ancora valutando le mie opzioni. 51 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Cosa? 52 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 Il mondo è diverso, certo, ma non è terribile. 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 Indovina. C'è tempo. 54 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 C'è tempo per tutto. 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 Nadia, per favore. 56 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 Dai, ne abbiamo passate di peggio, ok? 57 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 Possiamo farcela. 58 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 Ehi, come diceva Abramo: 59 00:02:59,055 --> 00:03:03,935 "Spera che il tessuto dello spazio-tempo sia resistente come il Tyvek". 60 00:03:05,853 --> 00:03:09,148 Che è Sheol, dove vanno tutti i morti. 61 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 La fossa comune di tutta l'umanità. 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,988 Nadia, capisco perché l'hai fatto. Davvero. 63 00:03:16,530 --> 00:03:19,742 È giusto, mi fai sentire in colpa davanti a un rabbino. 64 00:03:19,825 --> 00:03:23,579 - Sei sempre stata così difficile? - Lasciala stare. Si sta formando. 65 00:03:23,663 --> 00:03:26,040 - Scusate. Niente yarmulke. - Rilassati, Alan. 66 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 Sono personaggi non giocabili, 67 00:03:28,125 --> 00:03:31,587 bloccati in un loop, incapaci di deviare dai solchi prestabiliti. 68 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 Per loro, questo è lo status quo normale. 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Chi vuole il cinque? Sì, ciao. 70 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 Ehi! Come va? Vieni qui. 71 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 A lui è sempre piaciuto abbracciare. 72 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 Ciao. Vuoi accendere? 73 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Ecco a te. 74 00:03:45,977 --> 00:03:47,520 Stai sempre bene, sai? 75 00:03:48,062 --> 00:03:49,230 Va bene. Ehi! 76 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Ciao, ragazzi, come va? 77 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 Guarda chi beve vino bianco. Fantastico. 78 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 Buon compleanno, tesoro. 79 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 È corretta con la cocaina, come fanno gli israeliani. 80 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Come lo sapevi? 81 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 Ho rotto il tempo. 82 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 - Oh, perché sei vecchia. - Dovremmo andarcene. 83 00:04:04,537 --> 00:04:07,415 Dai, Alan, la festa è appena iniziata. 84 00:04:07,498 --> 00:04:08,874 Ruth non è ancora arrivata. 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Non ho mai festeggiato senza di lei e non inizierò ora. 86 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 - Vuoi del pollo? - No, ha quattro anni. 87 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Ok, lo metto in forno, così non si raffredda. 88 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 Oh, ehi. Ok, non so cosa fare. 89 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Sta bene. Adora le feste. Guarda, ho un biberon. 90 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 La tengo io. È una lei? 91 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 È una né questo né quello. 92 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 - Chic. - Sì. 93 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 Maxine. 94 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 Maxine, il… 95 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 Cosa fai? Amico, non è pronto. 96 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 - È crudo. - Molto interessante. 97 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 Nadia, è pazzesco. 98 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 È entropia, Alan. Giusto? Entropia. 99 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 È ciò che ci dà il tempo lineare, i processi irreversibili, 100 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 per cui tutto si muove solo in direzione del futuro. 101 00:04:54,337 --> 00:04:56,547 Non possiamo de-friggere un uovo, di solito. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 Non possiamo de-cuocere un pollo, di solito. 103 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 Tranne che… Ecco, guardaci, giusto? 104 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 - Ora possiamo. - No, non puoi. 105 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 - Non puoi de-cuocere il bebè. - Dai. È impressionante. 106 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 Non la puoi de-cuocere. 107 00:05:08,392 --> 00:05:09,852 - Lei sta bene. - La riportiamo? 108 00:05:09,935 --> 00:05:11,103 - Nadia… - Adora Lizzy. 109 00:05:11,187 --> 00:05:12,688 Possiamo riportarla indietro? 110 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Non ti importa che le loro vite si stiano disintegrando? 111 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 Sono artisti, Alan. Amano ciò che è surreale. 112 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 - Vedi? - Torna qui. 113 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 - Sono felici. - Nadia. 114 00:05:24,283 --> 00:05:28,204 Se non sai farlo per me, per i tuoi migliori amici o per te stessa, 115 00:05:28,287 --> 00:05:31,082 fallo per non finire all'inferno per il tuo egoismo. 116 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 Sono dolorosamente incompresa. 117 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 Ehi! Chi ha invitato questi bambini alla mia festa? 118 00:05:38,047 --> 00:05:39,882 - Devo occuparmene io. - Sì. 119 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Prendi la mia bimba. 120 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Forza, andiamocene via, bimbetta. 121 00:05:45,554 --> 00:05:46,931 Nadia, aspetta. 122 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Dove vai? 123 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 Nadia, dove… 124 00:05:51,102 --> 00:05:54,271 Va tutto bene. Calma. Lei non ne vale la pena, fidati. 125 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 Una lezione che ho imparato dalla mia ex moglie. 126 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Non è mai riuscita a dimenticare i miei tradimenti. 127 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 Ciao. 128 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 Cazzo. 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 - Fanculo. - Nadia. 130 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 Ehi. 131 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 Ecco la mia festeggiata. 132 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Non serve stendere il tappeto rosso per me, tesoro. 133 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 Cosa ti ho detto? Ruth è qui. Non male. 134 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 - Su, prendila. - È la Ruth di quattro anni fa. 135 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 Sì, so che non farà differenza, ma… 136 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 - Aspetterò. - Va bene. 137 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 Ciao, Ruthie. 138 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 - Vieni. - Aspettiamo. 139 00:06:31,851 --> 00:06:33,894 Oh, le mie cazzo di ginocchia. 140 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 - Piano, Ruthie. - Posso farcela. 141 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 - Sì, lo so. - Ok. 142 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 Ok. 143 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Nadia? 144 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Sì? 145 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Guarda. 146 00:06:54,832 --> 00:06:56,584 Ma lo vedi? 147 00:06:57,251 --> 00:06:59,712 Continuano ad arrivare. 148 00:07:00,546 --> 00:07:01,714 Nadia? 149 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 Come? Non entri? 150 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 Oh, no. No. 151 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 Non puoi lasciare la tua festa di soppiatto. 152 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 Scusa se ora non sono con te in ospedale, Ruthie. 153 00:07:14,727 --> 00:07:16,854 Ci sto provando. Davvero. 154 00:07:17,438 --> 00:07:18,606 Non sarai sola, ok? 155 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 Tesoro, di cosa ti devi scusare? 156 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 Ora sei qui con me. 157 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 Niente è facile a questo mondo, tranne pisciare nella doccia. 158 00:07:31,285 --> 00:07:32,495 - Ok. - Nadia? 159 00:07:33,704 --> 00:07:35,039 - Nadia? - Sì? 160 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 Ecco la mia festeggiata. 161 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 Ho fatto una cazzata. 162 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Lo so. 163 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 Sì, riportiamola indietro. 164 00:07:50,346 --> 00:07:53,098 - Scala antincendio? - Sì. Grazie a Dio. 165 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 Signore e signori, 166 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 ragazzi e ragazze, 167 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 vivete il cielo di New York! 168 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 - Dieci centesimi… - Sono fiero di te. 169 00:08:04,944 --> 00:08:09,365 …per un giro sulla vostra prima vera mongolfiera! 170 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 Gesù. Oh, merda. 171 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 Te l'ho detto. L'opuscolo. 172 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Oh, ehi. 173 00:08:14,537 --> 00:08:15,371 Sì. 174 00:08:15,454 --> 00:08:16,288 Beh, ecco. 175 00:08:16,789 --> 00:08:18,123 Sì, mettilo in tasca. 176 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 La mongolfiera non resterà qui a lungo! 177 00:08:21,544 --> 00:08:23,963 Bene, riportiamo la bimba negli anni '80. 178 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Vivi il cielo di New York! 179 00:08:25,422 --> 00:08:29,343 Treno locale 6 per il ponte di Brooklyn in arrivo in stazione. 180 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Allontanarsi dai binari. 181 00:08:31,387 --> 00:08:34,682 - Allontanarsi dalle porte. - Dov'è questo cazzo di treno? 182 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 - Treno per Pelham Bay Park. - Su. 183 00:08:36,559 --> 00:08:38,561 Prossima fermata, Lenox Hill. 184 00:08:39,103 --> 00:08:42,940 Sbrighiamoci, o la riporteremo indietro ormai adolescente. 185 00:08:43,983 --> 00:08:45,985 Spoiler, avrà il ciclo a 12 anni, 186 00:08:46,068 --> 00:08:48,112 quindi butta la pasta. 187 00:08:48,988 --> 00:08:51,156 Allontanarsi dai binari. 188 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 Treno 6 per il ponte di Brooklyn. 189 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 È assurdo. E se il treno non arrivasse mai? 190 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 Se fossimo bloccati qui per sempre? 191 00:08:59,290 --> 00:09:01,041 Dovremmo avere un piano B. 192 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Oh, cavolo. Sei molto stressato, Alan, ok? 193 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 - Perché non la prendi? - Oh, no. 194 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 Ti aiuterà a calmarti. 195 00:09:09,550 --> 00:09:11,677 Ecco qua. Così. 196 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Il collo mi fa un male cane. 197 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Ecco perché la gente abortisce. 198 00:09:15,764 --> 00:09:17,975 Senza offesa, tesoro. 199 00:09:18,058 --> 00:09:19,893 La polizia della città metropolitana… 200 00:09:19,977 --> 00:09:20,811 Ehi. 201 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Guarda. 202 00:09:24,523 --> 00:09:25,858 Yo! 203 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Ehi, sai dove sono i treni? 204 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 Ehi! Ehi, rallenta. 205 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 Alan! 206 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 - Ci scusiamo per il ritardo. - Ehi, parlo con te! 207 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 In arrivo da… 208 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 Per di qua. 209 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 Ehi, sai dov'è il treno 6? 210 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 Merda. 211 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Cavallo? 212 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 Ora lavori per la metro? 213 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 No, "Ti taglio i capelli". Ci vivo con mia moglie. Fanculo. 214 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Puoi aiutarci? 215 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 Sto cercando il mio treno. È il numero 6622. 216 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 Per un prezzo. 217 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 Nadia, non ci è d'aiuto, ok? 218 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 - Dobbiamo cambiarle il pannolino. - Non serve. 219 00:10:02,353 --> 00:10:04,647 Siamo entrambi padri. Lo rispetto. 220 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 Ok, negoziamo. 221 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Negoziamo? - Negoziare è un bene. 222 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 So dov'è il vostro treno. Seguitemi. 223 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 Andiamo. 224 00:10:18,202 --> 00:10:19,495 Sta crollando tutto. 225 00:10:20,162 --> 00:10:23,749 Più sei vicino al centro della Terra, più sei vicino alla verità. Gravità. 226 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 Possiamo sbrigarci? Andiamo di fretta. 227 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 C'è tempo, amico. 228 00:10:27,544 --> 00:10:30,881 Hanno inventato il tempo per sincronizzare i sistemi ferroviari europei 229 00:10:30,964 --> 00:10:32,883 e poter muovere merci tra Paesi. 230 00:10:33,634 --> 00:10:35,052 Attenti alla corrente. 231 00:10:38,555 --> 00:10:39,598 Dammi la bimba. 232 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 Hai le mani già occupate. 233 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 Dai, solo per un po'? 234 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Fammela tenere. 235 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 Cosa ti serve, piccina, eh? 236 00:10:46,313 --> 00:10:47,940 I bambini sono materialisti. 237 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 Alan, non dargli la bambina. 238 00:10:49,983 --> 00:10:52,027 - Sta bene? - È una bambina della metro. 239 00:10:52,111 --> 00:10:55,489 Lei è me, stiamo bene. Se sono ancora in piedi, lei sta bene. 240 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Va bene. 241 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 Seguite i binari e vedrete il treno. Paga. 242 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 - Sul serio? - Sì. Paga. 243 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 - Soldi. Contanti. - Cosa? 244 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 - Ok, 40 dollari. Non male. - Sento un tintinnio. 245 00:11:09,670 --> 00:11:11,255 - Ok, chiavi. - Bene. Vai. 246 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Bene, grazie. 247 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Anche tu, amico. Paga. 248 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 È il tuo cazzo di treno? È il tuo treno? 249 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 È il tuo treno? 250 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Non lo so. È un R32, numero 6622, quindi… 251 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 - Come lo sai? - Dai, amico. 252 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Devi conoscere marca e modello. È In viaggio nel tempo 101. 253 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Corri. 254 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 - Ciao, Nadia. - Sì. 255 00:11:39,158 --> 00:11:41,535 Wardog. Sì. 256 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Nadia, ciao. Non pensavamo che saresti venuta. 257 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 E hai un bambino. 258 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 Oh, che bel bambino. 259 00:11:53,672 --> 00:11:54,506 Che succede? 260 00:11:54,590 --> 00:11:57,718 Non lo so. Il treno è fermo da 30 minuti. 261 00:11:57,801 --> 00:11:59,636 Faremo tardi alla veglia. 262 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Non va bene. 263 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Un attimo. 264 00:12:14,234 --> 00:12:17,154 Non ti piacciono le orchidee? Credevo che Ruth le amasse. 265 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Sono già sparite. 266 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Ehi. Ehi, Nads. 267 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 Smettila di torturarti per non esserci stata. 268 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 Che vuol dire che non ci arrivo? Ruth muore da sola? 269 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 Dopo tutto quanto? 270 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Le ho parlato il giorno del mio compleanno. 271 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 È passato un mese da allora. 272 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 - È aprile. Il 30 aprile. - No. 273 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 È il 30 marzo, ok? 274 00:12:45,641 --> 00:12:47,726 È ancora il mio compleanno, quindi… 275 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 siete nel futuro. 276 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 - Nadia… - Va tutto bene. Il dolore fa cose strane. 277 00:12:54,316 --> 00:12:56,443 Ehi, sai cosa dirai stasera? 278 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 Non importa. 279 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 "Credi nel futuro dell'umanità?" Ok. 280 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 Il treno 6 è in partenza. 281 00:13:07,538 --> 00:13:10,165 Ehi, andiamo. Dobbiamo scendere dal treno. 282 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 Non dobbiamo stare qui, andiamo. 283 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Nadia, dobbiamo riportare la bimba, no? 284 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Non me ne vado. Fanculo. 285 00:13:17,339 --> 00:13:19,091 Se non arrivo al suo letto di morte, 286 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 il minimo da fare è esserci al funerale! 287 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 - No, Nadia! - Va bene? 288 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 - Forza! - Scopano? 289 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 - Alan, so camminare. - Attenta al bambino. 290 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Cristo! 291 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Nadia? Nadia, calmati. 292 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Nadia, per favore. 293 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Calmarmi? 294 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Cavolo, è finita, va bene? 295 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Non arriverò in tempo per Ruth. 296 00:13:41,196 --> 00:13:43,574 Non ero lì per la madre migliore che abbia avuto. 297 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Tutta questa merda, per niente. 298 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Quindi, fantastico. 299 00:13:49,872 --> 00:13:52,875 Come cazzo usciamo di qui? Sì. 300 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 Io non… 301 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 Aspetta. 302 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 Dove vai? Nadia? 303 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 - Ti ho detto di Lenny, vero? - Oh, sì. 304 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Ho provato a dirgli che il muro sarebbe crollato. 305 00:14:09,558 --> 00:14:11,977 Che avevo informazioni sicure dal futuro. 306 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 - Controllo totale della situazione, vero? - Sì. 307 00:14:14,813 --> 00:14:15,772 È andato comunque. 308 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Beh, non potevi cambiare niente. Ciclo chiuso. 309 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Giusto. Per… 310 00:14:22,446 --> 00:14:23,780 Le leggi della fisica. 311 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Stavo per dire "la natura umana". 312 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 Siamo il prodotto di cose che non possiamo cambiare. 313 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Stai cercando di dire che non sono originale? 314 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 Nessuno lo è. 315 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 E David Bowie? 316 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Non è questo il punto. 317 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Ruth non vorrebbe che ti sentissi in colpa. 318 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 Tesoro, il senso di colpa è un'emozione sprecata. 319 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Lui ha cercato di fuggire. Di uscire. 320 00:14:46,803 --> 00:14:50,098 Lenny è andato a Berlino Ovest e non so nemmeno se ci sia arrivato. 321 00:14:50,182 --> 00:14:51,016 Cioè… 322 00:14:52,225 --> 00:14:57,230 penso che avrei dovuto fermarlo, e non l'ho nemmeno potuto salutare. 323 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Non so cos'avrei dovuto fare. 324 00:15:00,025 --> 00:15:01,777 Non me lo perdonerò mai. 325 00:15:01,860 --> 00:15:05,280 Alan, va tutto bene, ok? 326 00:15:05,364 --> 00:15:06,406 Va tutto bene. 327 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 È solo… 328 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 - una Coney Island. - Una cosa? 329 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 La cosa che avrebbe reso tutto migliore 330 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 se solo fosse successa, giusto? 331 00:15:16,500 --> 00:15:18,293 O se non fosse successa. 332 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 Un "se solo". 333 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Lo senti? 334 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Merda. Dalla a me. 335 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 Nadia? 336 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 Nadia! 337 00:16:17,394 --> 00:16:18,311 Alan! 338 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 Alan! 339 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Nadia. 340 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Nadia! 341 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Oh, merda. 342 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 Ok. 343 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Andiamo, sì? 344 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Andiamo. 345 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Va bene. 346 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 Hai vinto. 347 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 RISERVATO AL PERSONALE 348 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Nonna? 349 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Alan. 350 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Guarda un po'. 351 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 Cos'è successo a Lenny? 352 00:18:56,052 --> 00:18:58,346 Lenny? Non lo so. 353 00:18:58,930 --> 00:18:59,764 Non lo sai? 354 00:18:59,848 --> 00:19:03,977 Avrei dovuto impedirgli di andare o non avrei dovuto fare niente? 355 00:19:04,060 --> 00:19:06,855 Non avrei dovuto fare niente. Perché ho fatto qualcosa? 356 00:19:06,938 --> 00:19:09,274 Ho rovinato tutto. Rovino sempre tutto. 357 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 Alan, non lo so. E va bene così. 358 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Tutti dicono che sono come te. 359 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 Non sarebbe mai rimasto. Non sarei mai andata. 360 00:19:17,908 --> 00:19:20,660 Non potevo lasciare la vita che stavo costruendo. 361 00:19:21,161 --> 00:19:23,079 L'ho aiutato a uscire. 362 00:19:23,163 --> 00:19:25,373 Non poteva succedere diversamente. 363 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 Quindi ho capito male. 364 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Voglio solo delle risposte. 365 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Voglio solo sapere. 366 00:19:32,339 --> 00:19:34,257 Mi dispiace di essere così. 367 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Sei proprio come me. 368 00:19:38,553 --> 00:19:42,682 Non possiamo passare la vita così spaventati di fare la mossa sbagliata 369 00:19:42,766 --> 00:19:44,351 da non vivere mai. 370 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Non aver paura di vivere. 371 00:19:48,521 --> 00:19:50,232 Mi sono suicidato, quindi… 372 00:19:51,900 --> 00:19:53,818 non so come conviverci. 373 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 Sembra tutto più facile per gli altri. 374 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Mi sbaglio? 375 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 Il mio bambino perfetto. 376 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Non te l'ho detto? 377 00:20:11,670 --> 00:20:13,546 Eri piccolo. Non te lo ricordi. 378 00:20:14,589 --> 00:20:16,007 Te lo ripeto. 379 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 Il mio bambino perfetto. 380 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Ok? 381 00:20:24,266 --> 00:20:25,725 Che posto è questo? 382 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Lo chiamiamo il vuoto. 383 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 È uno spazio vuoto 384 00:20:31,898 --> 00:20:34,567 rimasto da un lavoro mai completato. 385 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Sono morto? 386 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Devi andare. 387 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 - Segui le luci blu. - Ok. 388 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 C'è un'uscita dietro l'angolo che ti porterà in superficie. 389 00:20:47,455 --> 00:20:49,666 Ok. Grazie. 390 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Mi ero perso. 391 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 C'è così tanto spazio vuoto sotto la città che abbiamo dimenticato. 392 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 È un miracolo che non crolli tutto. 393 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Guarda. 394 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 Bene. 395 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 È solo un po' di pipì sulla giacca. 396 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 È per questo che compriamo i vestiti, no? 397 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 Va bene. 398 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 Guarda qui. 399 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Ok. 400 00:21:48,808 --> 00:21:51,144 Possiamo farcela. 401 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Ciao. 402 00:22:23,802 --> 00:22:24,719 Sono morta? 403 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 Come dovrei rispondere? 404 00:22:28,807 --> 00:22:31,351 Quindi non sono morta? 405 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 Essere venuta prima di te non mi dà tutte le risposte. 406 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 Stai cercando nel posto sbagliato. 407 00:22:37,315 --> 00:22:41,528 Beh, sta iniziando a diventare un tema ricorrente. 408 00:22:42,320 --> 00:22:44,197 Se potessi scegliere tua madre, 409 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 sceglieresti ancora me? 410 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 Sì, non ti ho scelta la prima volta, 411 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 ma è così che vanno le cose, eh, mamma? 412 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Andiamo, bambina. 413 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Fate spazio ai miei bambini. 414 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 Signorina, per favore. Fate passare le mie bambine. 415 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 Ehi, sai che stazione è? 416 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 - Non lo so. Non sono un capotreno. - Portiamola a casa. 417 00:24:11,326 --> 00:24:13,828 Non avevi alcun obbligo, ma mi amavi lo stesso, vero? 418 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 Ciao, Ruthie. 419 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 Treno 6 diretto a sud. Prossima fermata, Astor Place. 420 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 Allontanarsi dalle porte. 421 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 Hai fame? 422 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 Anche io. 423 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa