1 00:00:07,175 --> 00:00:10,011 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 ‎무슨 소리예요? 3 00:00:26,152 --> 00:00:26,986 ‎백지 상태요 4 00:00:27,070 --> 00:00:30,239 ‎모든 게 달랐다면 ‎난 어떤 사람이 됐을까요? 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,741 ‎뭐 하나라도 달랐다면요 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 ‎다른 내가 될 수 있었던 가능성이 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,747 ‎6호 열차 플랫폼에서 ‎말 그대로 사라져 버렸어요 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,249 ‎다른 시간 여행 스토리에서는 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 ‎죄다 실수로 자기 흔적을 지우는데 10 00:00:42,251 --> 00:00:44,504 ‎당신은 어떻게 ‎본인을 둘로 만들었어요? 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 ‎얘를 안전한 데로 ‎데려와야 했으니까요 12 00:00:49,050 --> 00:00:49,884 ‎여기가 안전해요? 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 ‎당신은 시간을 붕괴시켰어요 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,933 ‎덕분에 이 끔찍한 미저리 같은 ‎생일 파티로 돌아왔잖아요 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 ‎여기서 벗어나려고 ‎그 고생을 했는데! 16 00:00:59,602 --> 00:01:01,354 ‎치킨 거의 다 됐어! 17 00:01:02,438 --> 00:01:04,398 ‎이놈의 노래 지겨워 죽겠네 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,027 ‎내 인생도 거지 같았어요 ‎나라고 뭘 바꾸기 싫었겠어요? 19 00:01:08,111 --> 00:01:12,156 ‎그래도 난 원칙을 지켰어요 ‎사리 분별을 할 줄 아니까 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 ‎근데 당신은 무모하게… 21 00:01:14,575 --> 00:01:18,246 ‎이 세상 어떤 아이도 ‎나 같은 일 겪으면 안 돼요 22 00:01:18,329 --> 00:01:20,581 ‎내가 얼마나 못 볼 꼴을 ‎많이 보고 살았는데요 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 ‎이런 게 바로 라쇼몽 효과야 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 ‎라쇼몽 25 00:01:24,377 --> 00:01:26,546 ‎- 미안한데… ‎- 라쇼몽 효과 26 00:01:26,629 --> 00:01:29,215 ‎난 신생아인 본인을 ‎납치한 친구는 용납 못 해요 27 00:01:30,091 --> 00:01:30,925 ‎답답하네 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 ‎- 그들은… ‎- 맙소사 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 ‎산 채로 망자들의 나라에 갔어 30 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 ‎이 사람들 누구예요? 31 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 ‎이것 좀 봐요 32 00:01:40,393 --> 00:01:42,812 ‎여긴 예전에 유대인 학교였어요 33 00:01:43,312 --> 00:01:46,607 ‎지금은 깨어 있는 이들의 ‎개방형 생활 공간이죠 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,819 ‎내가 '지금'이랑 '예전'을 ‎애매하게 쓰긴 해요 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 ‎- 세상에 ‎- 닫죠 36 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 ‎나디아 코마네치가 누구게? 37 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 ‎- 10점 만점을 받은 선수야 ‎- 어쩌면 좋아 38 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 ‎내 얘기는 그만하고 ‎그동안 어떻게 지냈어요? 39 00:02:02,081 --> 00:02:03,124 ‎안아봐도 돼요? 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,417 ‎그럼요 41 00:02:05,209 --> 00:02:07,295 ‎이상한 짓은 말고요, 얘는 나니까 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 ‎누가 널 좋아하네 43 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 ‎이 아저씨가 44 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 ‎이게 바로 내가 꿈꾸던 그림이에요 45 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 ‎안녕, 아가야 46 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 ‎얘를 꼭 다시 데려다줘야 해요 47 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 ‎어허! 48 00:02:31,777 --> 00:02:34,739 ‎이 난장판 속에서 ‎영영 살 순 없어요, 봐요 49 00:02:34,822 --> 00:02:37,658 ‎- 간단한 문제예요, 그냥… ‎- 그건 당신 생각이죠 50 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 ‎난 여러 선택지를 따져보고 있어요 51 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 ‎뭐라고요? 52 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 ‎여긴 다른 세상이지만 ‎최악은 아니잖아요 53 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 ‎근데 말이죠, 때라는 게 있어요 54 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 ‎모든 일에는 때가 있다고요 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 ‎나디아, 제발 이러지 마요 56 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 ‎징징대지 마요 ‎더한 일도 겪었는데, 뭐 57 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 ‎우린 적응할 수 있어요 58 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 ‎에이브러햄 링컨이 그랬거든요 59 00:02:59,055 --> 00:03:03,935 ‎'시공간의 짜임새는 ‎타이벡처럼 견고하단 걸 믿어라' 60 00:03:05,853 --> 00:03:09,148 ‎그게 바로 ‎죽은 사람들이 가는 스올이야 61 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 ‎모든 인류를 위한 공동묘지 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,988 ‎나디아가 왜 그랬는지는 ‎아주 잘 알겠어요 63 00:03:16,530 --> 00:03:19,742 ‎알겠다, 랍비 앞에서 ‎내 죄책감 자극하려는 거구나 64 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 ‎너 원래 이렇게 까다롭니? 65 00:03:21,285 --> 00:03:23,579 ‎아기 괴롭히지 마요 ‎발달에 중요한 시기니까 66 00:03:23,663 --> 00:03:26,040 ‎- 모자 안 써서 죄송해요 ‎- 미안할 것 없어요 67 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 ‎이 사람들은 NPC예요 68 00:03:28,125 --> 00:03:31,587 ‎이 안에 갇혀서 ‎정해진 세팅에서 못 벗어나요 69 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 ‎정체 상태로 있는 거죠 70 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 ‎하이 파이브 할 사람? 신난다 71 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 ‎잘 지내? 이리 와 72 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 ‎이 친구는 껴안는 걸 좋아해요 73 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 ‎안녕, 불 필요해? 74 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 ‎여기 75 00:03:45,977 --> 00:03:47,520 ‎여전히 보기 좋네 76 00:03:48,062 --> 00:03:49,230 ‎그래 77 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 ‎얘들아, 잘 지내? 78 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 ‎화이트 와인 스프리츠네 ‎그거 좋지 79 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 ‎귀여운 생일 주인공! 80 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 ‎이스라엘 애들처럼 코카인 발랐어 81 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 ‎어떻게 알았어? 82 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 ‎내가 시간을 무너뜨렸거든 83 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 ‎- 나이를 왕창 먹어서? ‎- 여기서 나가야 해요 84 00:04:04,537 --> 00:04:07,456 ‎무슨 소리예요? ‎파티는 이제 시작인데 85 00:04:07,540 --> 00:04:08,874 ‎루스도 아직 안 왔어요 86 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 ‎루스 없이는 생일 안 보내요 ‎아직 시작도 안 했다고요 87 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 ‎- 치킨 먹을래요? ‎- 4년 된 치킨 안 먹어요 88 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 ‎그럼 식지 않게 ‎오븐에 집어넣지, 뭐! 89 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 ‎울지 마, 어떻게 해야 하죠? 90 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 ‎괜찮아요, 걔 파티 좋아해요 ‎여기 우유병 있어요 91 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 ‎내가 안을게요, 여자애야? 92 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 ‎둘 다 아니야 93 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 ‎- 멋지네 ‎- 그렇지 94 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 ‎맥신 95 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 ‎맥신, 이거… 96 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 ‎뭐 해요? 익지도 않았는데 97 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 ‎- 생닭이에요 ‎- 참 재밌네 98 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 ‎나디아, 이건 말도 안 돼요 99 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 ‎이게 바로 엔트로피라는 거예요 100 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 ‎되돌릴 수 없는 ‎선형적 시간 속에서 101 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 ‎모든 게 미래를 향해 ‎한 방향으로만 가는 거죠 102 00:04:54,337 --> 00:04:56,547 ‎원래 달걀 프라이를 ‎생달걀로 못 만들고 103 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 ‎치킨도 생닭으로 못 만들잖아요 104 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 ‎근데 우린 아니에요, 그렇죠? 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 ‎- 우린 되돌릴 수 있어요 ‎- 아니, 못 해요 106 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 ‎- 아기 인생은 못 되돌려요 ‎- 에이, 좀 신기하잖아요 107 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 ‎나디아, 아기 인생은 ‎되돌릴 수 없어요 108 00:05:08,392 --> 00:05:09,810 ‎- 애는 괜찮아요 ‎- 도로 데려다줘요 109 00:05:09,894 --> 00:05:11,103 ‎- 나디아 ‎- 리지를 좋아하잖아요 110 00:05:11,187 --> 00:05:12,688 ‎도로 데려다주자니까요 111 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 ‎저 사람들 인생이 ‎붕괴되는데 상관없어요? 112 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 ‎쟤들은 아티스트라 ‎비현실적인 거 좋아해요 113 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 ‎- 봐요 ‎- 이리 와 114 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 ‎- 좋아 죽지 ‎- 나디아 115 00:05:24,784 --> 00:05:28,162 ‎나나 친구들, 본인을 위해 ‎바로잡을 생각이 없다면 116 00:05:28,245 --> 00:05:31,082 ‎지옥행 예약한 이기주의자가 ‎안 되기 위해서라도 바로잡아요 117 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 ‎내가 이렇게 억울하게 ‎오해를 받는다니까 118 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 ‎뭐야, 누가 내 파티에 ‎이 꼬맹이들 불렀어? 119 00:05:38,047 --> 00:05:39,882 ‎- 내가 해결해야겠다 ‎- 그래 120 00:05:40,466 --> 00:05:41,592 ‎아기 받아 121 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 ‎이 난장판에서 나가자, 아가야 122 00:05:45,554 --> 00:05:46,931 ‎나디아, 잠깐만요 123 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 ‎어디 가요? 124 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 ‎나디아, 어딜 가는… 125 00:05:51,102 --> 00:05:54,271 ‎괜찮으니까 진정해요 ‎붙잡을 가치도 없어요 126 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 ‎전처 덕에 뼈저리게 배웠죠 127 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 ‎내 지난 잘못을 잊지 못하고… 128 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 ‎안녕하세요 129 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 ‎젠장 130 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 ‎- 망할 계단 ‎- 잠시만요, 나디아 131 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 ‎앨런 132 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 ‎우리 생일 주인공이네 133 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 ‎나한테 레드 카펫은 ‎안 깔아줘도 돼, 아가 134 00:06:16,085 --> 00:06:18,879 ‎봐요, 루스 왔잖아요 ‎생각보다 괜찮다니까 135 00:06:18,963 --> 00:06:21,674 ‎- 자, 애 좀 받아요 ‎- 4년 전 루스잖아요 136 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 ‎알아요, 달라질 건 없겠지만… 137 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 ‎- 기다릴게요 ‎- 그래요 138 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 ‎어서 와요, 루시 139 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 ‎- 가요 ‎- 기다리자 140 00:06:31,851 --> 00:06:33,894 ‎- 이 망할 놈의 무릎 ‎- 가죠 141 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 ‎- 영차, 영차 ‎- 올라갈 수 있어 142 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 ‎- 네, 알죠 ‎- 그래 143 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 ‎알아요 144 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 ‎나디아 145 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 ‎왜요? 146 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 ‎봐요 147 00:06:54,832 --> 00:06:56,584 ‎이것 좀 보게 148 00:06:57,251 --> 00:06:59,712 ‎루스가 계속 오네 149 00:07:00,546 --> 00:07:01,714 ‎나디아 150 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 ‎뭐 해? 안 들어가? 151 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 ‎아니, 안 돼 152 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 ‎네 파티인데 ‎훌쩍 가버리면 안 되지 153 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 ‎지금 병원에 ‎같이 못 있어서 죄송해요 154 00:07:14,727 --> 00:07:16,854 ‎저도 애쓰고 있어요 155 00:07:17,438 --> 00:07:18,606 ‎혼자 두지 않을게요 156 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 ‎아가, 뭐가 미안하다는 거야? 157 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 ‎지금 이렇게 같이 있잖아 158 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 ‎샤워하면서 오줌 싸기 빼고 ‎이 세상에 쉬운 일은 없어 159 00:07:31,285 --> 00:07:32,495 ‎- 그렇죠 ‎- 나디아? 160 00:07:33,704 --> 00:07:35,039 ‎- 나디아 ‎- 네 161 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 ‎우리 생일 주인공이네 162 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 ‎내가 잘못했네요 163 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 ‎알아요 164 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 ‎그래요, 도로 데려다주죠 165 00:07:50,346 --> 00:07:53,098 ‎- 비상계단으로 가요 ‎- 그래요, 다행이다 166 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 ‎신사 숙녀 여러분 167 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 ‎소년 소녀 여러분 168 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 ‎뉴욕 하늘을 날아보세요! 169 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 ‎- 10센트만 내면… ‎- 잘 생각했어요 170 00:08:04,944 --> 00:08:09,365 ‎최초의 진짜 수소 열기구를 ‎타실 수 있습니다! 171 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 ‎이런 젠장 172 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 ‎내가 말했죠? 팸플릿이에요 173 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 ‎그러네요 174 00:08:14,537 --> 00:08:15,371 ‎네 175 00:08:15,454 --> 00:08:16,288 ‎봐요 176 00:08:16,789 --> 00:08:18,123 ‎챙겨 가요 177 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 ‎날마다 오는 열기구가 아닙니다! 178 00:08:21,544 --> 00:08:23,963 ‎얘를 80년대로 데려다주러 갑시다 179 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 ‎뉴욕 하늘을 날아보세요! 180 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 ‎브루클린 다리로 가는 ‎다운타운 6호 일반 열차가 181 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 ‎역내로 진입합니다 182 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 ‎뒤로 물러나시기 바랍니다 183 00:08:31,387 --> 00:08:34,682 ‎- 문이 닫히니 물러서세요 ‎- 이놈의 열차는 왜 안 와? 184 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 ‎- 펠럼 베이 파크행 6호 열차 ‎- 빨리 와라 185 00:08:36,559 --> 00:08:38,561 ‎다음 역은 77번가 레녹스 힐입니다 186 00:08:39,103 --> 00:08:40,813 ‎빨리 안 가면 187 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 ‎삐딱한 사춘기 다 돼서 ‎데려다주게 생겼네요 188 00:08:43,983 --> 00:08:46,694 ‎스포일러 하자면 ‎얘 12살 때 첫 생리 하니까 189 00:08:46,777 --> 00:08:48,112 ‎얼른 작별을 고해야 해요 190 00:08:48,988 --> 00:08:51,156 ‎뒤로 물러나 주시기 바랍니다 191 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 ‎브루클린 다리와 시청행 ‎6호 열차입니다 192 00:08:54,952 --> 00:08:57,121 ‎이상한데요 ‎열차가 안 오면 어쩌죠? 193 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 ‎영원히 여기 갇히면 어떡해요? 194 00:08:59,290 --> 00:09:01,041 ‎만일을 대비해서 ‎대책을 세워야겠어요 195 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 ‎하여간 걱정도 참 많네요 196 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 ‎- 애 좀 안아봐요 ‎- 싫어요 197 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 ‎그럼 진정될 거예요 198 00:09:09,550 --> 00:09:11,969 ‎잘했어요, 그렇죠 199 00:09:12,052 --> 00:09:13,596 ‎목 아파 죽겠네 200 00:09:13,679 --> 00:09:15,723 ‎이래서 사람들이 애를 지우나 봐요 201 00:09:15,806 --> 00:09:17,975 ‎- 미안해, 아가야 ‎- 문이 닫히니 물러서세요 202 00:09:18,058 --> 00:09:20,811 ‎- 지하철 경찰대가… ‎- 저기요 203 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 ‎- 주변을 잘 살펴보시고 ‎- 봐요 204 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 ‎- 특이 사항은 신고해 주세요 ‎- 이봐요! 205 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 ‎열차가 어디 있는지 알아요? 206 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 ‎이봐요, 천천히 가요! 207 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 ‎빨리 와요! 208 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 ‎- 운행이 지연돼 죄송합니다 ‎- 저기요, 사람이 말하잖아요! 209 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 ‎이제 열차가 도착… 210 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 ‎이쪽이에요 211 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 ‎저기요, 6호 열차 ‎어디 있는지 알아요? 212 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 ‎뭐야? 213 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 ‎호스? 214 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 ‎지하철역에서 일해? 215 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 ‎뭐? 아니야, 미용 손님 ‎아내랑 이 밑에 살거든, 꺼져 216 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 ‎우리 좀 도와줘 217 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 ‎열차를 찾고 있어, 6622번 열차 218 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 ‎맨입으로? 219 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 ‎나디아, 이 사람은 도움 안 돼요 220 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 ‎- 기저귀도 갈아야 하고요 ‎- 너무하네, 괜찮아요 221 00:10:02,353 --> 00:10:04,647 ‎나도 애 아빠예요, 대단하네요 222 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 ‎그럼 거래를 하자 223 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 ‎- 거래요? ‎- 서로 좋은 장사예요 224 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 ‎열차 있는 데 알아, 따라와 225 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 ‎가요 226 00:10:18,202 --> 00:10:19,495 ‎모든 건 무너져 227 00:10:20,162 --> 00:10:23,749 ‎지구의 중심에 가까울수록 ‎진실에 가까워지지, 그게 중력이야 228 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 ‎빨리 좀 가죠, 우리가 좀 급해서요 229 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 ‎시간은 충분해요 230 00:10:27,544 --> 00:10:30,631 ‎시간은 유럽 열차 시스템에 맞게 ‎만들어졌어요 231 00:10:30,714 --> 00:10:32,633 ‎그래야 국경 너머로 ‎화물을 운반하니까 232 00:10:33,634 --> 00:10:34,468 ‎송전용 레일 조심해 233 00:10:38,555 --> 00:10:39,598 ‎애 안아볼래 234 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 ‎손에 든 것도 많은데, 뭐 235 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 ‎잠깐만 안아보게 해줘 236 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 ‎안아볼게 237 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 ‎뭐 해줄까, 아가야? 238 00:10:46,313 --> 00:10:47,940 ‎아기들은 진정한 물질주의자야 239 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 ‎호스한테 애 주지 마요 240 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 ‎아기 괜찮아? 241 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 ‎얘가 나인데 ‎지하철 태생이라 괜찮아 242 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 ‎내가 멀쩡하면 얘도 멀쩡한 거야 243 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 ‎알았어 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 ‎선로를 끝까지 따라가면 ‎열차가 있을 거야, 돈 줘 245 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 ‎- 진짜로? ‎- 응, 줘야지 246 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 ‎- 돈 줘, 현찰로 ‎- 이거면 돼? 247 00:11:07,000 --> 00:11:09,586 ‎- 40달러면 괜찮은 거야 ‎- 짤랑 소리 들었어 248 00:11:09,670 --> 00:11:11,255 ‎- 열쇠도 가져 ‎- 좋아, 가봐 249 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 ‎고마워 250 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 ‎그쪽도 줘야죠 251 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 ‎그게 네가 찾던 열차야? ‎그거 찾고 있었어? 252 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 ‎저거 맞아요? 253 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 ‎모르겠어요 ‎R32 모델 6622번 열차니까… 254 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 ‎- 그건 어떻게 알아요? ‎- 놀라긴 255 00:11:29,398 --> 00:11:32,234 ‎제조사랑 모델은 아는 게 ‎'사선을 넘어' 팬의 기본이죠 256 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 ‎뛰어요 257 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 ‎- 나디아 ‎- 네 258 00:11:39,158 --> 00:11:40,159 ‎워도그 259 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 ‎나디아, 안 오는 줄 알았어 260 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 ‎아기가 있네 261 00:11:50,169 --> 00:11:51,336 ‎귀엽다 262 00:11:53,672 --> 00:11:54,506 ‎무슨 상황이야? 263 00:11:54,590 --> 00:11:57,718 ‎몰라, 열차가 30분째 안 가 264 00:11:57,801 --> 00:11:59,178 ‎이러다 장례식에 늦겠어 265 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 ‎이상한데 266 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 ‎잠깐만 267 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 ‎이 꽃이 별로야? ‎루스가 난초 좋아하지 않았나? 268 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 ‎그럼 버려야지 269 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 ‎얘, 나디아 270 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 ‎임종 못 지켰다고 자책하지 마 271 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 ‎못 지킨다니? 루스가 혼자 죽어? 272 00:12:32,211 --> 00:12:33,378 ‎내가 그렇게 애를 썼는데? 273 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 ‎아까 내 생일에 ‎루스랑 얘기했단 말이야 274 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 ‎네 생일은 한 달 전이었잖아 275 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 ‎- 오늘은 4월 30일이야 ‎- 아니야 276 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 ‎오늘은 3월 30일이야, 알았어? 277 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 ‎아직 내 생일이라고 278 00:12:47,017 --> 00:12:47,851 ‎그러니까 279 00:12:49,061 --> 00:12:50,062 ‎너희가 미래에 있는 거지 280 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 ‎- 나디아 ‎- 괜찮아 281 00:12:51,772 --> 00:12:53,690 ‎슬픔은 시간의 흐름도 잊게 하니까 282 00:12:53,774 --> 00:12:56,443 ‎나디아, 추도사는 준비했어? 283 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 ‎괜찮아 284 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 ‎'인류에게 미래가 있다고 ‎생각하세요?' 안 했구나 285 00:13:05,452 --> 00:13:07,454 ‎기다려 주셔서 감사합니다 ‎열차가 지금 출발합니다 286 00:13:07,538 --> 00:13:10,165 ‎정신 차려요, 여기서 내려야 해요 287 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 ‎여기 있으면 안 돼요, 빨리 가요 288 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 ‎나디아, 아기 데려다줘야죠 289 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 ‎난 안 가요, 됐다고요 290 00:13:17,339 --> 00:13:19,091 ‎루스의 임종도 못 지킨다면 291 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 ‎장례식에라도 가야 하잖아요! 292 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 ‎- 안 돼요! ‎- 안 그래요? 293 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 ‎- 빨리 가요! ‎- 둘이 자는 사이인가? 294 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 ‎- 나도 걸을 줄 알아요! ‎- 아기 조심해요! 295 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 ‎망할! 296 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 ‎나디아, 진정 좀 해요! 297 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 ‎나디아, 제발요 298 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 ‎진정하라고요? 299 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 ‎이제 다 끝나버렸어요 300 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 ‎루스 옆에 있어 주지 못했잖아요 301 00:13:41,196 --> 00:13:43,532 ‎내 최고의 엄마 옆을 ‎지키지 못했다고요 302 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 ‎모든 게 다 헛수고였어요 303 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 ‎아주 끝내주네요 304 00:13:49,872 --> 00:13:52,875 ‎이제 여기서 어떻게 벗어날까요? 305 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 ‎나도… 306 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 ‎기다려요 307 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 ‎어디 가요? 나디아! 308 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 ‎- 내가 레니 얘기 했죠? ‎- 네 309 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 ‎장벽이 무너질 거라고 ‎말해주려고 했어요 310 00:14:09,558 --> 00:14:11,977 ‎미래에서 얻은 ‎확실한 정보가 있다고요 311 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 ‎- 기가 막히게 설득했죠? ‎- 그러게요 312 00:14:14,813 --> 00:14:15,772 ‎그래도 레니는 갔어요 313 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 ‎아무것도 못 바꿔요 ‎무한 루프니까 314 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 ‎맞아요, 왜냐면… 315 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 ‎물리학 법칙 때문이죠 316 00:14:24,656 --> 00:14:26,158 ‎난 인간 본성 때문이라고 ‎하려고 했는데 317 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 ‎우린 우리가 바꿀 수 없는 것들의 ‎산물이니까요 318 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 ‎내가 오리지널이 아니란 얘기예요? 319 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 ‎모두가 그렇죠 320 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 ‎그럼 데이비드 보위는 뭔데요? 321 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 ‎그런 말이 아니에요 322 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 ‎루스는 나디아가 ‎죄책감 안 느끼길 바랄 거예요 323 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 ‎'아가, 죄책감은 헛된 감정이야' 324 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 ‎레니는 벗어나려고 했어요 325 00:14:46,803 --> 00:14:50,098 ‎서베를린으로 갔는데 ‎난 레니가 잘 갔는지도 모르죠 326 00:14:50,182 --> 00:14:51,016 ‎내가… 327 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 ‎레니를 말려야 했던 것 같은데 328 00:14:55,812 --> 00:14:57,230 ‎떠나기 전에 인사도 못 했어요 329 00:14:57,314 --> 00:14:58,649 ‎내가 어떻게 해야 했을까요? 330 00:15:00,025 --> 00:15:01,777 ‎절대 나 자신을 용서 못 할 거예요 331 00:15:01,860 --> 00:15:05,280 ‎앨런, 괜찮아요, 알았죠? 332 00:15:05,364 --> 00:15:06,406 ‎괜찮다고요 333 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 ‎그건 그냥… 334 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 ‎- 코니아일랜드예요 ‎- 뭐라고요? 335 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 ‎모든 문제에 대한 해답 같은 거요 336 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 ‎그 일이 일어나기만 했다면 337 00:15:16,500 --> 00:15:18,293 ‎아니면 그런 일만 ‎없었다면 어땠을까 338 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 ‎그런 미련 있잖아요 339 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 ‎들려요? 340 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 ‎망할, 아기 줘요 341 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 ‎나디아? 342 00:16:11,847 --> 00:16:12,764 ‎나디아! 343 00:16:17,394 --> 00:16:18,311 ‎앨런! 344 00:16:21,064 --> 00:16:22,065 ‎앨런! 345 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 ‎나디아! 346 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 ‎나디아! 347 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 ‎세상에 348 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 ‎좋았어 349 00:18:09,422 --> 00:18:10,799 ‎울지 마, 응? 350 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 ‎제발 351 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 ‎알았어 352 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 ‎네가 이겼다 353 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 ‎"관계자 외 출입 금지" 354 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 ‎할머니 355 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 ‎앨런 356 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 ‎세상에 357 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 ‎레니는 어떻게 됐어요? 358 00:18:56,052 --> 00:18:58,346 ‎레니? 나도 몰라 359 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 ‎모른다고요? ‎제가 못 가게 말려야 했나요? 360 00:19:02,184 --> 00:19:03,977 ‎아니면 가만있어야 했나요? 361 00:19:04,060 --> 00:19:06,813 ‎그래야 했군요 ‎제가 왜 끼어든 걸까요? 362 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 ‎제가 다 망쳤어요 ‎저는 늘 망치기만 해요 363 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 ‎앨런, 나도 몰라, 하지만 괜찮아 364 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 ‎다들 저한테 할머니랑 똑같대요 365 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 ‎어차피 떠날 사람이었어 ‎난 같이 갈 생각이 없었고 366 00:19:17,908 --> 00:19:20,493 ‎내가 만들어 가던 삶을 ‎버릴 수 없었으니까 367 00:19:21,161 --> 00:19:23,163 ‎난 레니가 떠나는 걸 도왔어 368 00:19:23,246 --> 00:19:25,373 ‎그렇게 할 수밖에 없었지 369 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 ‎그럼 제가 틀렸네요 370 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 ‎저는 그냥 답을 원해요 371 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 ‎답을 알고 싶을 뿐이라고요 372 00:19:32,339 --> 00:19:34,257 ‎이런 사람이라 죄송해요 373 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 ‎넌 꼭 나 같구나 374 00:19:38,595 --> 00:19:42,641 ‎잘못할까 봐 두려워서 ‎아무것도 못 하면서 375 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 ‎인생을 살아가면 안 돼 376 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 ‎사는 걸 너무 두려워하지 마 377 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 ‎저 자살했어요, 그래서… 378 00:19:51,900 --> 00:19:53,818 ‎어떻게 그걸 안고 ‎살아갈지 모르겠어요 379 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 ‎다른 사람들은 ‎사는 게 너무 쉬워 보여요 380 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 ‎제 말이 틀렸나요? 381 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 ‎완벽한 내 손주 382 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 ‎내가 말했잖아 383 00:20:11,670 --> 00:20:13,546 ‎너무 어렸을 때라 ‎기억 못 하는구나 384 00:20:14,589 --> 00:20:16,132 ‎그럼 다시 말해줄게 385 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 ‎완벽한 내 손주 386 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 ‎알았지? 387 00:20:24,266 --> 00:20:25,725 ‎여긴 어디예요? 388 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 ‎'공백'이라는 곳이야 389 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 ‎끝내지 못한 일 때문에 생긴 390 00:20:31,898 --> 00:20:34,567 ‎우주 안의 빈 공간이지 391 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 ‎저 죽은 거예요? 392 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 ‎얼른 가 393 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 ‎- 파란 빛을 따라가 ‎- 네 394 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 ‎모퉁이를 돌면 비상구가 있어 ‎거기로 나가면 위로 이어져 395 00:20:47,455 --> 00:20:49,666 ‎네, 고맙습니다 396 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 ‎헤매고 있었거든요 397 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 ‎도시 밑에는 우리가 잊은 ‎빈 공간이 정말 많아 398 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 ‎무너져 내리지 않는 게 ‎신기할 정도로 399 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 ‎저거 봐 400 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 ‎다행이다 401 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 ‎내 옷에 오줌 쌌네 402 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 ‎괜찮아, 옷은 사면 되니까 403 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 ‎좋아 404 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 ‎이것 봐 405 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 ‎그래 406 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 ‎할 수 있어 407 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 ‎할 수 있어 408 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 ‎안녕 409 00:22:23,802 --> 00:22:24,719 ‎나 죽은 거예요? 410 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 ‎그렇게 물어보면 어떻게 대답하니? 411 00:22:28,807 --> 00:22:31,351 ‎그럼 안 죽은 거예요? 412 00:22:32,018 --> 00:22:34,729 ‎내가 너보다 먼저 왔다고 ‎다 아는 건 아니야 413 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 ‎번지수 잘못 짚었어 414 00:22:37,315 --> 00:22:41,528 ‎네, 제가 요즘 계속 그래요 415 00:22:42,320 --> 00:22:44,197 ‎엄마를 다시 고를 수 있다면 416 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 ‎날 고를 거야? 417 00:22:57,335 --> 00:22:59,921 ‎"렉싱턴가 일반 ‎펠럼 급행" 418 00:23:06,678 --> 00:23:09,097 ‎"데미안" 419 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 ‎처음에도 내가 엄마를 ‎고른 건 아니었어요 420 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 ‎하지만 그렇게 될 수밖에 ‎없는 거겠죠? 421 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 ‎가자 422 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 ‎우리 애들 지나가게 비켜주세요 423 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 ‎저기요, 자리 좀 비켜줘요 424 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 ‎있잖아요 ‎여기가 무슨 역인지 알아요? 425 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 ‎- 몰라요, 내가 안내원이에요? ‎- 아기 데리고 집에 가자 426 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 ‎제가 딸은 아니지만 ‎그래도 저 사랑했죠? 427 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 ‎잘 가요, 루시 428 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 ‎6호 남행 열차입니다 ‎다음 역은 애스터 플레이스입니다 429 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 ‎문이 닫히니 물러서세요 430 00:24:56,162 --> 00:25:00,083 ‎"애스터 플레이스" 431 00:25:02,669 --> 00:25:04,629 ‎"4월 30일 7시 17분 ‎뉴욕시 - 11도, 흐림" 432 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 ‎배고파? 433 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 ‎나도 434 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 ‎자막: 권민지