1 00:00:07,175 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 O que dizes? 3 00:00:26,069 --> 00:00:26,986 Tela em branco. 4 00:00:27,070 --> 00:00:30,239 Sabes quem poderia ter sido se tudo fosse diferente? 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,741 Se algo fosse diferente? 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 Poder ser quem podia ter sido 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,747 escapou-se-me do corpo numa plataforma de comboio. 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,249 Como é que, com tantas histórias 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 de autodestruição, 10 00:00:42,251 --> 00:00:44,504 conseguiste duplicar-te? 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Tinha de a pôr a salvo. 12 00:00:49,050 --> 00:00:49,884 Isto é seguro? 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 Fizeste o tempo ruir, Nadia, 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,891 e voltámos a esta festa de aniversário horrível 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,102 da qual passei vidas a tentar fugir! 16 00:00:59,602 --> 00:01:01,354 O frango está quase pronto! 17 00:01:02,438 --> 00:01:04,398 Credo para esta canção. 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,027 Passei por muita merda. Achas que não queria mudar nada? 19 00:01:08,111 --> 00:01:12,156 Mas não, segui as regras do comboio porque sou um bom viajante. 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 Mas tu, por outro lado, és só… 21 00:01:14,575 --> 00:01:18,246 Olha, nenhum miúdo devia passar pelo que eu passei, está bem? 22 00:01:18,329 --> 00:01:20,581 Acredita, vivi todos os lados. 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Quem é esta carinha de Rashomon? 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 Rashomon 25 00:01:24,377 --> 00:01:26,546 Ela é uma carinha de Rashomon 26 00:01:26,629 --> 00:01:29,215 É difícil manter laços, com o que fizeste. 27 00:01:30,091 --> 00:01:30,925 Vá lá. 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 - Eles caíram… - Meu. 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 … vivos, no reino dos mortos. 30 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 Quem são eles? 31 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 Olha só. 32 00:01:40,393 --> 00:01:42,895 Isto costumava ser uma escola para judeus. 33 00:01:43,396 --> 00:01:46,607 Agora, é um open-space para os iluminados. 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,819 Uso os termos "agora" e "costumava ser" com cautela. 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 - Meu Deus! - Pronto. 36 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Quem é a Nadia Comãneci? 37 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 - Sim, é. Dez-dez-dez. - Meu Deus! 38 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 Chega de falar sobre mim. Como estás? 39 00:02:02,081 --> 00:02:03,124 Posso pegar nela? 40 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 Claro, mas não tornes isso estranho. Sou eu, sabes? 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Alguém gosta de ti. 42 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 Este gajo. 43 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 Era em merdas destas que estava a pensar. 44 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 Olá, querida. 45 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 Temos de a levar de volta. 46 00:02:31,777 --> 00:02:34,655 Não podemos viver neste caos para sempre. Olha. 47 00:02:34,739 --> 00:02:37,658 - Nadia, é uma decisão simples. - Simples para ti. 48 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Eu? Ainda estou a pensar nas minhas opções. 49 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 O quê? 50 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 O mundo está diferente, claro, mas não é terrível. 51 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 Adivinha. Temos tempo. 52 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 Temos tempo para tudo. 53 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 Nadia, por favor. 54 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 Já passámos por coisas piores, certo? 55 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 Lidaremos com isto. 56 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 Como o Abraham costumava dizer: 57 00:02:59,055 --> 00:03:03,935 "Confia que o tecido do espaço-tempo é durável como o Tyvek." 58 00:03:05,853 --> 00:03:09,148 Que é o Sheol, para onde vão todos os mortos. 59 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 A vala comum de toda a humanidade. 60 00:03:13,194 --> 00:03:15,988 Nadia, eu percebo porque fizeste isto. A sério. 61 00:03:16,530 --> 00:03:19,742 Faz sentido, humilhares-me à frente de um rabino. 62 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 Foste sempre tão difícil? 63 00:03:21,285 --> 00:03:23,579 Não maces a bebé. Está a formar-se. 64 00:03:23,663 --> 00:03:26,165 - Lamento. Não tenho o yarmulke. - Calma, Alan. 65 00:03:26,249 --> 00:03:28,042 São personagens não jogáveis, 66 00:03:28,125 --> 00:03:31,587 presas num ciclo, incapazes de se desviarem dos guiões. 67 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 Para elas, isto é tudo normal. 68 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Quem quer mais cinco? Sim, olá. 69 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 Olá. Como estás? Anda cá. 70 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Este gajo adora abraçar, Alan. 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 Olá. Queres lume? 72 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Aí tens. 73 00:03:45,977 --> 00:03:47,520 Ainda estás ótimo, sabias? 74 00:03:48,062 --> 00:03:49,230 Muito bem. 75 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Olá, como estão? 76 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 Olha quem está a beber vinho branco. Ótimo. 77 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 Parabéns, bebé. 78 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 Tem cocaína, como os israelitas fazem. 79 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Como sabias? 80 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 Quebrei o tempo. 81 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 - Porque és velha. - Devíamos sair daqui. 82 00:04:04,537 --> 00:04:07,415 Vá lá, Alan, a festa ainda está a começar. 83 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 E a Ruth ainda não veio. 84 00:04:09,000 --> 00:04:11,919 Nunca fiz anos sem ela. Não vou começar agora. 85 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 - Queres frango? - Não, já tem quatro anos. 86 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Vou pô-lo no forno para não arrefecer. 87 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 Pronto. Não sei o que fazer. 88 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Ela está bem. Adora festas. Olha, tenho um biberão. 89 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 Eu seguro-a. É uma menina? 90 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Não é nem deixa de ser. 91 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 - Chique. - Sim. 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 Maxine. 93 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 Maxine, é… 94 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 Mas que raio? Não está pronto. 95 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 - Está cru. - Interessante. 96 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 Nadia, isto é uma loucura. 97 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 É entropia, Alan. Certo? Entropia. 98 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 É o que nos dá o tempo linear e processos irreversíveis, 99 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 para que as coisas só se movam para o futuro. 100 00:04:54,337 --> 00:04:56,505 Normalmente, não se desfrita um ovo. 101 00:04:56,589 --> 00:04:58,841 Normalmente, não se descose um frango. 102 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 Mas olhem para nós, certo? 103 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 - Agora, podemos. - Não podes. 104 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 - Não podes desfazer o bebé. - É impressionante. 105 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 Não podes desfazer o bebé. 106 00:05:08,392 --> 00:05:09,852 - Está boa. - Podemos levá-la? 107 00:05:09,935 --> 00:05:11,103 - Nadia… - Adora a Lizzy. 108 00:05:11,187 --> 00:05:12,688 Podemos levá-la? 109 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Sabes que as suas vidas estão a desintegrar? 110 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 São artistas, Alan. Adoram o surreal. 111 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 - Vês? - Volta aqui. 112 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 - Estão felizes. - Nadia. 113 00:05:24,283 --> 00:05:26,494 Se não sabes como fazer isto por mim, 114 00:05:26,577 --> 00:05:28,245 pelos teus amigos ou por ti, 115 00:05:28,329 --> 00:05:31,082 fá-lo para não ires para o inferno por seres egoísta. 116 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 Sou dolorosamente incompreendida. 117 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 Quem os convidou para a minha festa? 118 00:05:38,047 --> 00:05:39,882 - Tenho de tratar disto. - Sim. 119 00:05:40,466 --> 00:05:41,592 Toma lá a bebé. 120 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Anda, vamos sair daqui, miúda. 121 00:05:45,554 --> 00:05:46,931 Nadia, espera! 122 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Aonde vais? 123 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 Nada, aonde va… 124 00:05:51,102 --> 00:05:54,271 Pronto. Calma. Ela não vale a pena, acredita. 125 00:05:54,355 --> 00:05:57,233 É uma lição que aprendi com a minha ex-mulher. 126 00:05:57,316 --> 00:06:00,236 Nunca esqueceria os meus deslizes. 127 00:06:00,319 --> 00:06:01,153 Olá. 128 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 Foda-se! 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 - Que se foda. - Desc… Nadia. 130 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 Cá está a minha aniversariante. 131 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Não precisas de estender a passadeira vermelha, querida. 132 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 O que te disse? A Ruth está aqui. Nada mal. 133 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 - Segura na bebé. - É a Ruth de há quatro anos. 134 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 Sim, sei que não fará diferença, mas… 135 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 - Eu espero. - Está bem. 136 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 Olá, Ruthie. 137 00:06:30,599 --> 00:06:31,892 - Pronto. - Estamos à espera. 138 00:06:31,976 --> 00:06:33,894 - Os meus joelhos. - Sim. 139 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 - Upa, Ruthie. - Eu consigo. 140 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 - Eu sei. - Está bem. 141 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 Está bem. 142 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Nadia? 143 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Sim? 144 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Olha. 145 00:06:54,832 --> 00:06:56,584 Olha para isto. 146 00:06:57,251 --> 00:06:59,712 São umas atrás das outras. 147 00:07:00,546 --> 00:07:01,714 Nadia? 148 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 Então? Não vens? 149 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 Não. 150 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 Não te podes pisgar da tua própria festa. 151 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 Desculpe não estar consigo no hospital, Ruthie. 152 00:07:14,727 --> 00:07:16,854 Estou a tentar. Estou mesmo. 153 00:07:17,438 --> 00:07:18,606 Não estará sozinha. 154 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 Querida, porque estás a pedir desculpa? 155 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 Estás aqui comigo. 156 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 Nada neste mundo é fácil, a não ser mijar no duche. 157 00:07:31,285 --> 00:07:32,495 - Está bem. - Nadia? 158 00:07:33,704 --> 00:07:35,039 - Nadia? - Sim? 159 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 Cá está a minha aniversariante. 160 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 Fiz merda. 161 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Eu sei. 162 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 Sim, vamos levá-la de volta. 163 00:07:50,346 --> 00:07:53,098 - Saída de emergência? - Sim. Graças a Deus! 164 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 Senhoras e senhores, 165 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 meninos e meninas, 166 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 passeiem pelo céu de Nova Iorque! 167 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 - Dez cêntimos… - Orgulho-me de ti. 168 00:08:04,944 --> 00:08:09,365 … pelo vosso primeiro balão de hidrogénio verdadeiro! 169 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 Credo. Merda! 170 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 Eu disse-te. Panfleto. 171 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Olá! 172 00:08:14,537 --> 00:08:15,871 NÃO ÀS ARMAS NUCLEARES 173 00:08:15,955 --> 00:08:18,123 - Toma. - Sim, dois bolsos. 174 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 Este balão não ficará por muito tempo! 175 00:08:21,544 --> 00:08:23,963 Vamos levar a bebé de volta aos anos 80. 176 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Viva o céu de Nova Iorque! 177 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Comboio 6 da baixa para a Ponte de Brooklyn 178 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 a chegar à estação. 179 00:08:29,426 --> 00:08:31,387 Afaste-se da borda da plataforma. 180 00:08:31,470 --> 00:08:34,682 - Afaste-se das portas. - Onde está a merda do comboio? 181 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 - … para Pelham Bay Park. - Vá lá. 182 00:08:36,559 --> 00:08:38,686 Próxima paragem: Rua 77, Lenox Hill. 183 00:08:39,186 --> 00:08:42,940 Já será adolescente quando a devolvermos, se isto não avançar. 184 00:08:43,983 --> 00:08:46,110 Spoiler: terá o período aos 12 anos, 185 00:08:46,193 --> 00:08:48,112 por isso, basta la pasta. 186 00:08:48,988 --> 00:08:51,156 Afaste-se da borda da plataforma. 187 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 Comboio 6 para a Ponte de Brooklyn. 188 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 É ridículo. E se o comboio não vier? 189 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 E se ficarmos aqui para sempre? 190 00:08:59,290 --> 00:09:01,041 Devíamos ter um plano B. 191 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Meu… Estás a ficar muito stressado, Alan. 192 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 - Porque não seguras a bebé? - Não. 193 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 Vai acalmar-te. 194 00:09:09,550 --> 00:09:11,677 Pronto. Isso mesmo. 195 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Dói-me o pescoço para caralho. 196 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 É por isso que as pessoas abortam. 197 00:09:15,764 --> 00:09:17,975 - Sem ofensa. - Afastem-se das portas. 198 00:09:18,058 --> 00:09:20,811 - A Polícia de Metro… - Olhe! 199 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 - Mantenha-se alerta. - Olha. 200 00:09:22,855 --> 00:09:24,565 Se vir algo, diga. 201 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Sabe onde estão os comboios? 202 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Vá mais devagar! 203 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 Alan! 204 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 - Lamentamos o atraso. - Estou a falar contigo! 205 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Agora a chegar… 206 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 Por aqui. 207 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 Sabe onde está o comboio 6? 208 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 Merda. 209 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Cavalo? 210 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 Trabalhas para a MTA? 211 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 Eu vivo aqui com a minha mulher. Vai-te foder. 212 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Podes ajudar-nos? 213 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 Estou à procura do meu comboio. É o número 6622. 214 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 Por um preço. 215 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 Nadia, este tipo não ajuda. 216 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 - Tem de mudar a fralda. - Ela está bem. 217 00:10:02,353 --> 00:10:04,647 Somos ambos pais. Respeito isso. 218 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 Fazemos uma troca. 219 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Uma troca? - Negociar é bom. 220 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 Sei onde está o comboio. Sigam-me. 221 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 Anda. 222 00:10:18,202 --> 00:10:19,495 Tudo desmorona. 223 00:10:20,162 --> 00:10:23,749 Quanto mais no centro da Terra, mais perto da verdade. Gravidade. 224 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 Podemos despachar-nos? Estamos com pressa. 225 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 Tens tempo, meu. 226 00:10:27,544 --> 00:10:30,631 O tempo foi inventado para que as ferrovias europeias 227 00:10:30,714 --> 00:10:32,966 passassem mercadorias nas fronteiras. 228 00:10:33,634 --> 00:10:35,052 Olha o terceiro carril. 229 00:10:38,555 --> 00:10:39,598 Passa-me o bebé. 230 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 Já tens as mãos ocupadas. 231 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 Vá lá, só um bocadinho? 232 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Deixa-me pegar-lhe. 233 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 De que precisas, bebé? 234 00:10:46,313 --> 00:10:47,940 Eles são materialistas. 235 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 Alan, não dês o bebé ao Cavalo. 236 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 Ela está bem? 237 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 Sou eu, estamos bem. 238 00:10:52,820 --> 00:10:55,489 Enquanto eu estiver de pé, ela está bem. 239 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Está bem. 240 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 No fim da linha, vão ver o comboio. Paga. 241 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 - A sério? - Sim. Paga. 242 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 - Aceito dinheiro. - Que tal? 243 00:11:07,000 --> 00:11:09,712 - Quarenta dólares. Nada mau. - Ouço um jingle. 244 00:11:09,795 --> 00:11:11,255 - Chaves. - Boa. Vão. 245 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Ótimo, obrigada. 246 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Tu também, amigo. Paga. 247 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 É o teu comboio, caralho? 248 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 É o teu comboio? 249 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Não sei, meu. É um R32, número 6622, portanto… 250 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 - Como sabes? - Vá lá, meu. 251 00:11:29,398 --> 00:11:32,401 A marca e o modelo são os básicos do Salto Quântico. 252 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Corre. 253 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 - Olá, Nadia. - Sim. 254 00:11:39,158 --> 00:11:41,535 Wardog. Sim. 255 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Olá, Nadia. Pensámos que não vinhas. 256 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 E tens um bebé. 257 00:11:50,169 --> 00:11:51,336 Que bebé fofo. 258 00:11:53,589 --> 00:11:54,506 O que se passa? 259 00:11:54,590 --> 00:11:57,593 Não sei. O comboio está parado há 30 minutos. 260 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 Vamos atrasar-nos para o velório. 261 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Não está certo. 262 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Esperem. 263 00:12:14,234 --> 00:12:17,070 Não gostas das flores? A Ruth adorava orquídeas. 264 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Esquece-as. 265 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Então, Nads? 266 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 Não te culpes por não estar lá. 267 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 Como assim, não estar lá? A Ruth morre sozinha? 268 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 Depois de tudo? 269 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Falei com ela no meu aniversário. 270 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Isso foi há um mês. 271 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 - Estamos a 30 de abril. - Não. 272 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 Estamos a 30 de março, está bem? 273 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 É o meu aniversário, 274 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 por isso… vocês estão no futuro. 275 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 - Nadia… - Na boa. 276 00:12:51,772 --> 00:12:53,732 O luto não te move em linha reta. 277 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 Sabes o que vais dizer esta noite? 278 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 Está tudo bem. 279 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 "Acreditam no futuro da humanidade?" Está bem. 280 00:13:05,452 --> 00:13:07,663 Obrigado pela paciência. Comboio 6 a partir. 281 00:13:07,746 --> 00:13:10,165 Vá lá. Temos de sair deste comboio. 282 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 Temos… O nosso lugar não é aqui, vá lá. 283 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Temos de levar a bebé, certo? 284 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Não vou. Que se foda isso. 285 00:13:17,339 --> 00:13:19,675 Se não chego ao seu leito de morte, 286 00:13:19,758 --> 00:13:21,301 o mínimo é ir ao funeral! 287 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 - Não, Nadia! - Está bem? 288 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 - Anda! - Andam a foder? 289 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 - Sei andar, porra. - Olha a bebé. 290 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Credo! 291 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Nadia, tem calma. 292 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Nadia, por favor. 293 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Calma? 294 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Meu, acabou-se, está bem? 295 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Não estava lá pela Ruth. 296 00:13:41,196 --> 00:13:43,532 Não estava lá pela melhor mãe que tive. 297 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Toda esta merda para nada. 298 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Então… ótimo. 299 00:13:49,872 --> 00:13:52,875 Como caralho saímos daqui? Sim. 300 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 Eu não… 301 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 Espera. 302 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 Aonde vais? Nadia? 303 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 - Falei-te do Lenny, certo? - Sim. 304 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Tentei dizer-lhe que o muro ia cair. 305 00:14:09,558 --> 00:14:11,977 Que tinha informação credível do futuro. 306 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 - Controlo total da situação, certo? - Sim. 307 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Ele foi na mesma. 308 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Não podias mudar nada. É um loop fechado. 309 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Certo. Por causa das… 310 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 Leis da física. 311 00:14:24,656 --> 00:14:26,283 Ia dizer "natureza humana". 312 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 Somos o resultado do que não podemos mudar. 313 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Estás a tentar dizer que não sou original? 314 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 Ninguém é. 315 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 E o Bowie? 316 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Não é isso. Olha, 317 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 a Ruth não queria que te culpasses. 318 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 Querido, a culpa é uma emoção desperdiçada. 319 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Ele tentou fugir. Tentou sair. 320 00:14:46,803 --> 00:14:50,098 O Lenny foi para Berlim Ocidental e nem sei se lá chegou. 321 00:14:50,182 --> 00:14:51,016 Quero dizer… 322 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 Acho que devia impedi-lo 323 00:14:54,102 --> 00:14:57,230 e nem cheguei a tempo de me despedir. 324 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Não sabia o que devia fazer. 325 00:15:00,025 --> 00:15:01,777 Nunca me vou perdoar. 326 00:15:01,860 --> 00:15:05,280 Alan, estás bem, certo? 327 00:15:05,364 --> 00:15:06,406 Não há problema. 328 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 É só uma… 329 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 - É uma Coney Island. - O quê? 330 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 A coisa que melhoraria tudo 331 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 se tivesse acontecido, certo? 332 00:15:16,500 --> 00:15:18,293 Ou não tivesse acontecido. 333 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 Sabes, um "e se". 334 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Ouviste? 335 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Merda. Deixa-me pegar-lhe. 336 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 Nadia? 337 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 Nadia! 338 00:16:17,394 --> 00:16:18,311 Alan! 339 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 Alan! 340 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Nadia. 341 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Nadia! 342 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Merda! 343 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 Muito bem. 344 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Vá lá, sim? 345 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Vá lá. 346 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Está bem. 347 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 Ganhaste. 348 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 SÓ PESSOAL 349 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Avó? 350 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Alan. 351 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Olha só para ti. 352 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 O que aconteceu ao Lenny? 353 00:18:56,052 --> 00:18:58,346 O Lenny? Não sei. 354 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Não sabes? Então, era suposto eu impedi-lo de ir 355 00:19:02,184 --> 00:19:03,977 ou não devia ter feito nada? 356 00:19:04,060 --> 00:19:06,813 Não devia ter feito nada. Porque fiz coisas? 357 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Fodi tudo. Fodo sempre tudo. 358 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 Alan, não sei. E não faz mal. 359 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Todos dizem que sou como tu. 360 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 Ele nunca ficaria. Eu nunca iria. 361 00:19:17,908 --> 00:19:20,493 Não podia deixar a vida que ia construir. 362 00:19:21,161 --> 00:19:23,079 Ajudei-o a sair. 363 00:19:23,163 --> 00:19:25,373 Não havia outra forma de acontecer. 364 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 Percebi mal. 365 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Só quero respostas. Eu só… 366 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Só quero saber. 367 00:19:32,339 --> 00:19:34,257 Desculpa-me por ser assim. 368 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 És igual a mim. 369 00:19:38,553 --> 00:19:42,641 Não podemos passar a vida com tanto medo de dar um passo errado 370 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 que nunca vivemos. 371 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Não tenhas medo de viver. 372 00:19:48,521 --> 00:19:50,190 Pois, eu matei-me, por isso… 373 00:19:51,900 --> 00:19:53,818 Não sei como viver com isso. 374 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 Parece muito mais fácil para os outros. 375 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Estou errado? 376 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 O meu menino perfeito. 377 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Eu não te disse? 378 00:20:11,628 --> 00:20:13,546 Eras muito novo. Não te lembras. 379 00:20:14,589 --> 00:20:16,007 Volto a dizer-te… 380 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 meu menino perfeito. 381 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Está bem? 382 00:20:24,266 --> 00:20:25,725 Que sítio é este? 383 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Chamamos-lhe o vazio. 384 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 É um espaço vazio 385 00:20:31,898 --> 00:20:34,734 que sobra de um trabalho que nunca foi concluído. 386 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Estou morto? 387 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Tens de ir. 388 00:20:41,616 --> 00:20:43,493 - Segue as luzes azuis. - Certo. 389 00:20:43,576 --> 00:20:47,372 Há uma saída ao virar da esquina que te levará à superfície. 390 00:20:47,455 --> 00:20:49,666 Está bem. Obrigado. 391 00:20:50,250 --> 00:20:51,167 Estava perdido. 392 00:20:51,251 --> 00:20:54,546 Há tanto espaço vazio por baixo da cidade que esquecemos. 393 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 É de admirar que não colapse tudo. 394 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Olha só. 395 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 Que bom. 396 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 Só um bocadinho de mijo no meu blazer. 397 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Tudo bem. Há mais na loja, certo? 398 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 Muito bem. 399 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 Olha só. 400 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Está bem. 401 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Conseguimos. 402 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 Conseguimos. 403 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Olá. 404 00:22:23,802 --> 00:22:24,719 Estou morta? 405 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 Como queres que responda a isso? 406 00:22:28,807 --> 00:22:31,351 Então, não estou morta? 407 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 Só porque vim antes de ti, não sei tudo. 408 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 Procuras no sítio errado. 409 00:22:37,315 --> 00:22:41,528 Bem, isso está a começar a tornar-se um tema. 410 00:22:42,320 --> 00:22:44,239 Se pudesses escolher a tua mãe, 411 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 voltarias a escolher-me? 412 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 Sim, não te escolhi da primeira vez, 413 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 mas acho que a história é mesmo assim, não é, mãe? 414 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Vamos lá, miúda. 415 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Abram alas aos meus bebés. 416 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 Menina, por favor, abra alas aos meus bebés. 417 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 Sabes que estação é esta? 418 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 - Não sou motorista. - Vamos levá-la para casa. 419 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Sem obrigação, amaste-me na mesma. 420 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 Adeus, Ruthie. 421 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 Comboio 6 para norte. Próxima paragem: Astor Place. 422 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 Afastem-se das portas a fechar. 423 00:25:02,669 --> 00:25:04,629 30 DE ABRIL - 7H17 NOVA IORQUE - 11º NUBLADO 424 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 Tens fome? 425 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 Eu também. 426 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Legendas: Alexandra Pedro