1 00:00:07,133 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 O que está falando? 3 00:00:26,152 --> 00:00:26,986 Uma Tábula Rasa. 4 00:00:27,070 --> 00:00:30,239 Sabe quem eu poderia ter sido se tudo tivesse sido diferente? 5 00:00:30,323 --> 00:00:31,741 Se algo tivesse sido diferente? 6 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 A chance de ser quem eu poderia ter sido 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,747 foi cuspida pra fora do meu corpo na plataforma do trem 6. 8 00:00:37,830 --> 00:00:40,249 Como? Com todas as histórias de viagem no tempo 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,168 sobre pessoas se obliterando, 10 00:00:42,251 --> 00:00:44,504 você acha um jeito de se duplicar? 11 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Eu tinha que levá-la a um lugar seguro. 12 00:00:49,050 --> 00:00:49,884 Isso é seguro? 13 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 Você colapsou o tempo, Nadia. 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,933 E voltamos a esta festa de aniversário horrível, 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 da qual passei várias vidas tentando fugir! 16 00:00:59,602 --> 00:01:01,354 O frango está quase pronto! 17 00:01:02,438 --> 00:01:04,398 Deus me livre dessa porra de música. 18 00:01:05,233 --> 00:01:08,027 Passei por muita merda. Acha que não quis mudar as coisas? 19 00:01:08,111 --> 00:01:12,156 Mas não, eu segui as regras do trem porque sou um bom viajante. 20 00:01:12,240 --> 00:01:14,492 Mas você, por outro lado, só… 21 00:01:14,575 --> 00:01:18,246 Ouça, nenhuma criança deve passar pelo que passei. 22 00:01:18,329 --> 00:01:20,581 Acredite, vivi todos os lados. 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Quem é a carinha de Rashomon? 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 Rashomon 25 00:01:24,377 --> 00:01:26,546 Ela tem cara de Rashomon 26 00:01:26,629 --> 00:01:29,215 Sequestrar seu eu bebê e colapsar o tempo é a gota d'água. 27 00:01:30,091 --> 00:01:30,925 Por favor. 28 00:01:32,635 --> 00:01:34,178 - Eles desceram… - Caramba. 29 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 …vivos para o reino dos mortos. 30 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 Quem são? 31 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 Olha só. 32 00:01:40,393 --> 00:01:42,812 Aqui era uma escola para judeus. 33 00:01:43,312 --> 00:01:46,607 Agora, é um espaço para os iluminados. 34 00:01:46,691 --> 00:01:49,819 Uso os termos "agora" e "era" vagamente. 35 00:01:49,902 --> 00:01:51,154 - Meu Deus! - Beleza. 36 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Quem é Nadia Comăneci? 37 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 - É sim, nota dez. - Meu Deus. 38 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 Chega de falar de mim. Como você está? 39 00:02:02,081 --> 00:02:03,124 Posso segurá-la? 40 00:02:03,207 --> 00:02:07,295 Claro, mas sem constrangimento. Eu sou ela. 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 Alguém gosta de você. 42 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 Este cara. 43 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 Aí. Era nesse tipo de coisa que eu estava pensando. 44 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 Oi, bebê. 45 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 Certo, temos que levá-la de volta. 46 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Ei! 47 00:02:31,777 --> 00:02:34,739 Não podemos viver neste caos pra sempre. Ouça. 48 00:02:34,822 --> 00:02:37,658 - Nadia, é uma decisão simples. Nós só… - Simples pra você. 49 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Eu ainda estou explorando minhas opções. 50 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Quê? 51 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 O mundo está diferente, claro, mas não está terrível. 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 Adivinhe? Há tempo. 53 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 Há tempo pra tudo. 54 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 Nadia, por favor. 55 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 Já passamos por coisas piores, tá bom? 56 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 A gente dá conta disso. 57 00:02:55,718 --> 00:02:58,554 Como Abraham dizia: 58 00:02:59,055 --> 00:03:03,935 "Confie que a estrutura do espaço-tempo seja durável como Tyvek." 59 00:03:05,853 --> 00:03:09,148 Que é o Sheol, para onde vão todos os mortos. 60 00:03:09,690 --> 00:03:13,110 A vala comum de toda a humanidade. 61 00:03:13,194 --> 00:03:15,988 Nadia, entendo por que fez isso. De verdade. 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,742 Faz sentido você fazer chantagem emocional na frente de um rabino. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 Você sempre foi difícil assim? 64 00:03:21,285 --> 00:03:23,579 Não incomode a bebê. Ela está em formação. 65 00:03:23,663 --> 00:03:26,040 - Desculpa, estou sem quipá. - Relaxa. 66 00:03:26,123 --> 00:03:28,042 São personagens não jogáveis, 67 00:03:28,125 --> 00:03:31,587 presos num loop, incapazes de se desviarem das fendas preestabelecidas. 68 00:03:31,671 --> 00:03:33,965 Pra eles, tudo isso é normal. 69 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Quem quer tocar aqui? Isso! 70 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 Oi, como vai? Vem cá. 71 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Ele sempre gostou de abraçar, Alan. 72 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 Oi. Quer um isqueiro? 73 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Pronto. 74 00:03:45,977 --> 00:03:47,520 Ainda está bonito, sabia? 75 00:03:48,062 --> 00:03:49,230 Beleza. 76 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Oi, pessoal! Beleza? 77 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 Veja quem está tomando vinho branco frisante. Ótimo. 78 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 A aniversariante! 79 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 Misturado com cocaína, como os israelenses fazem. 80 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Como sabe? 81 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 Eu quebrei o tempo. 82 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 - Porque você é tão velha. - Temos que sair daqui. 83 00:04:04,537 --> 00:04:07,415 Qual é, Alan? A festa está começando. 84 00:04:07,498 --> 00:04:08,874 E Ruth não chegou. 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Nunca fiz aniversário sem ela. Não vou começar agora. 86 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 - Quer frango? - Não quero frango de quatro anos atrás. 87 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Vou colocar no forno pra não esfriar. 88 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 Ei! Não sei o que fazer. 89 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Ela está bem, adora festas. Olha, tenho uma mamadeira. 90 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 Vou segurá-la. É menina? 91 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Sem gênero definido. 92 00:04:28,644 --> 00:04:30,313 - Chique. - Sim. 93 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 Maxine. 94 00:04:32,940 --> 00:04:34,275 Maxine, está… 95 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 O que é isso? Não está pronto. 96 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 - O frango está cru. - Interessante. 97 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 Nadia, isso é loucura. 98 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 É entropia, Alan. Beleza? 99 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 É o que nos dá o tempo linear, processos irreversíveis, 100 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 assim as coisas só podem se mover em uma direção, para o futuro. 101 00:04:54,337 --> 00:04:56,547 Não pode '"desfritar" um ovo, normalmente. 102 00:04:56,630 --> 00:04:58,841 Não pode "descozinhar" um frango, normalmente. 103 00:04:58,924 --> 00:05:01,260 Mas olha pra gente. 104 00:05:01,344 --> 00:05:03,429 - Agora, podemos. - Não pode. 105 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 - Não pode "descozinhar" a bebê. - É meio impressionante. 106 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 Não pode "descozinhar" a bebê. 107 00:05:08,392 --> 00:05:09,852 - Ela está bem. - Vamos levá-la? 108 00:05:09,935 --> 00:05:11,103 - Nadia… - Ama a Lizzy. 109 00:05:11,187 --> 00:05:12,688 Podemos levá-la de volta? 110 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Não se importa que a vida deles esteja se desintegrando? 111 00:05:17,026 --> 00:05:19,695 São artistas, Alan. Eles adoram o surreal. 112 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 - Viu? - Volte aqui. 113 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 - Veja a felicidade. - Nadia. 114 00:05:24,283 --> 00:05:26,452 Se não quer descobrir como fazer isso por mim, 115 00:05:26,535 --> 00:05:28,162 por seus amigos ou por você mesma, 116 00:05:28,245 --> 00:05:31,082 faça pra não ir pro inferno por ser a mais egoísta do mundo. 117 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 Sou dolorosamente incompreendida. 118 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 Quem convidou essas crianças pra minha festa? 119 00:05:38,047 --> 00:05:39,882 - Tenho que cuidar disso. - Sim. 120 00:05:40,466 --> 00:05:41,592 Segure minha bebê. 121 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Vamos dar o fora daqui, bebê. 122 00:05:45,554 --> 00:05:46,931 Nadia… 123 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Aonde você vai? 124 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 Nadia, aonde você vai… 125 00:05:51,102 --> 00:05:54,271 Tudo bem. Calma. Ela não vale a pena, acredite. 126 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 É uma lição que aprendi com minha ex-mulher. 127 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Ela nunca esqueceria meus pecados, sabe… 128 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 Oi. 129 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 Porra. 130 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 - Porra. - Nadia. 131 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 Oi. 132 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 Aí está minha aniversariante. 133 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Não precisa estender o tapete vermelho pra mim, querida. 134 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 O que eu disse? Ruth está aqui. Não é tão ruim. 135 00:06:18,921 --> 00:06:21,674 - Segure a bebê. - É a Ruth de quatro anos atrás. 136 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 Sei que não fará diferença, mas… 137 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 - Vou esperar. - Certo. 138 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 Oi, Ruthie. 139 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 - Vamos. - Vamos esperar. 140 00:06:31,851 --> 00:06:33,894 - Meus joelhos. - Sim. 141 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 - Vamos subir, Ruthie. - Eu consigo. 142 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 - Sei que consegue. - Certo. 143 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 Beleza. 144 00:06:43,195 --> 00:06:44,029 Nadia? 145 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Sim? 146 00:06:47,116 --> 00:06:47,950 Olha. 147 00:06:54,832 --> 00:06:56,584 Olha só isso. 148 00:06:57,251 --> 00:06:59,712 Elas não param de vir. 149 00:07:00,546 --> 00:07:01,714 Nadia? 150 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 O quê? Não vai entrar? 151 00:07:04,508 --> 00:07:06,427 Nada disso. 152 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 Não pode sair de fininho da sua festa. 153 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 Desculpa não estar com você no hospital agora, Ruthie. 154 00:07:14,727 --> 00:07:16,854 Estou tentando. Juro. 155 00:07:17,438 --> 00:07:18,606 Não ficará sozinha. 156 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 Querida, do que você tem que se desculpar? 157 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 Está aqui comigo agora. 158 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 Nada no mundo é fácil, exceto mijar no chuveiro. 159 00:07:31,285 --> 00:07:32,495 - Beleza. - Nadia? 160 00:07:33,704 --> 00:07:35,039 - Nadia? - Sim? 161 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 Aí está minha aniversariante. 162 00:07:42,171 --> 00:07:43,464 Eu fiz merda. 163 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 Eu sei. 164 00:07:46,717 --> 00:07:48,677 Sim, vamos levá-la de volta. 165 00:07:50,346 --> 00:07:53,098 - Escada de incêndio? - Acho que sim. Graças a Deus. 166 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 Senhoras e senhores, 167 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 meninos e meninas, 168 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 curtam o céu de Nova York! 169 00:08:02,608 --> 00:08:04,860 - Dez centavos a viagem… - Estou orgulhoso. 170 00:08:04,944 --> 00:08:09,365 …no seu primeiro balão de hidrogênio de verdade! 171 00:08:09,448 --> 00:08:11,450 Jesus! Merda! 172 00:08:11,992 --> 00:08:13,369 Eu disse. Panfleto. 173 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 Olha. 174 00:08:14,537 --> 00:08:15,371 Sim. 175 00:08:15,454 --> 00:08:16,288 Aqui. 176 00:08:16,789 --> 00:08:18,123 Dois bolsos. 177 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 O balão não ficará aqui por muito tempo! 178 00:08:21,544 --> 00:08:23,963 Certo, vamos levar a bebê de volta aos anos 1980. 179 00:08:24,046 --> 00:08:25,339 Vejam o céu de Nova York! 180 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Este é o trem local 6 para a ponte do Brooklyn 181 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 se aproximando da estação. 182 00:08:29,426 --> 00:08:31,303 Afastem-se da beira da plataforma. 183 00:08:31,387 --> 00:08:34,682 - Afastem-se das portas. - Cara, cadê esse trem? 184 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 - Trem 6 para Pelham Bay Park. - Anda. 185 00:08:36,559 --> 00:08:38,561 Próxima parada, rua 77, Lenox Hill. 186 00:08:39,103 --> 00:08:42,940 Se demorarmos, ela já vai ter se tornado uma adolescente rebelde até lá. 187 00:08:43,983 --> 00:08:45,985 Alerta de spoiler, ela menstrua aos 12 anos, 188 00:08:46,068 --> 00:08:48,112 então é bom ir logo. 189 00:08:48,988 --> 00:08:51,156 Afastem-se da beira da plataforma. 190 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 Este é o trem 6 para Brooklyn Bridge-City Hall. 191 00:08:54,910 --> 00:08:57,121 Isso é ridículo. E se o trem nunca chegar? 192 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 E se ficarmos aqui pra sempre? 193 00:08:59,290 --> 00:09:01,041 Devemos ter um plano B, por precaução. 194 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Alan, está ficando muito estressado. 195 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 - Por que não segura a bebê? - Não. 196 00:09:07,214 --> 00:09:08,549 Vai te ajudar a se acalmar. 197 00:09:09,550 --> 00:09:11,677 Pronto. Isso. 198 00:09:11,760 --> 00:09:13,596 Estou morrendo de dor no pescoço. 199 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 É por isso que as pessoas abortam. 200 00:09:15,764 --> 00:09:17,975 - Sem ofensa, bebê. - Afastem-se das portas. 201 00:09:18,058 --> 00:09:20,811 - O Departamento de Polícia do Metrô… - Ei. 202 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 - Fiquem atentos ao seu redor. - Olha. 203 00:09:22,855 --> 00:09:25,858 - Se virem algo, digam. - Ei! 204 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Sabe onde estão os trens? 205 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 Ei! Devagar! 206 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 Alan! 207 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 - Pedimos desculpas pelo atraso. - Cara, estou falando com você! 208 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Chegando a… 209 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 Por aqui. 210 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 Cara, sabe onde está o trem 6? 211 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 Merda. 212 00:09:43,959 --> 00:09:45,169 Cavalo? 213 00:09:45,252 --> 00:09:46,754 Trabalha no metrô agora? 214 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 Não, Corte de Cabelo, moro aqui com minha esposa. Vá se foder. 215 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 Pode nos ajudar? 216 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 Estou procurando meu trem. É o número 6622. 217 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 Tem um preço. 218 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 Nadia, esse cara não ajuda, beleza? 219 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 - A bebê precisa trocar a fralda. - Ela está bem. 220 00:10:02,353 --> 00:10:04,647 Nós dois somos pais. Eu respeito isso. 221 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 Vamos fazer uma troca. 222 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Uma troca? - É uma boa negociação. 223 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 Sei onde está seu trem. Venha. 224 00:10:12,863 --> 00:10:13,906 Vamos. 225 00:10:18,202 --> 00:10:19,495 Tudo cai. 226 00:10:20,162 --> 00:10:23,749 Quanto mais perto do centro da Terra, mais perto está da verdade. Gravidade. 227 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 Desculpe, podemos ir logo? Estamos com pressa. 228 00:10:26,418 --> 00:10:27,461 Você tem tempo, cara. 229 00:10:27,544 --> 00:10:30,589 Inventaram o tempo pra sincronizar os sistemas ferroviários europeus 230 00:10:30,673 --> 00:10:32,925 pra transportarem as mercadorias pelas fronteiras. 231 00:10:33,634 --> 00:10:35,052 Cuidado com o terceiro trilho. 232 00:10:38,555 --> 00:10:39,598 Me dê a bebê. 233 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 Acho que está com as mãos ocupadas. 234 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 Por favor, só um pouco? 235 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Deixe-me segurá-la. 236 00:10:44,645 --> 00:10:46,230 Do que você precisa? 237 00:10:46,313 --> 00:10:47,940 Bebês são muito materialistas. 238 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 Alan, não dê a bebê pro Cavalo. 239 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 Ela está bem? 240 00:10:51,360 --> 00:10:55,489 Nasceu no metrô. É minha, estamos bem. Enquanto eu estiver de pé, ela estará bem. 241 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Tudo bem. 242 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 Siga os trilhos. No fim da linha, verá seu trem. Pague. 243 00:11:00,160 --> 00:11:01,912 - Sério? - Sim. Pague. 244 00:11:05,249 --> 00:11:06,917 - Aceito dinheiro. - Que tal isto? 245 00:11:07,000 --> 00:11:09,545 - Certo, 40 dólares. Nada mau. - Ouço um tilintar. 246 00:11:09,628 --> 00:11:11,255 - Chaves. - Tá bom. Pode ir. 247 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Ótimo, obrigada. 248 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Você também, amigão. Pague. 249 00:11:19,513 --> 00:11:22,850 Essa é a porra do seu trem? 250 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 É o seu trem? 251 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Não sei, cara. É um R32, número 6622, então… 252 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 - Como sabe disso? - Fala sério! 253 00:11:29,398 --> 00:11:32,234 Tem que saber a marca e o modelo. É o salto quântico 101. 254 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Corra. 255 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 - Oi, Nadia. - Sim. 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,535 Wardog. É. 257 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Nadia, oi. Pensamos que não viria. 258 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 E está com um bebê. 259 00:11:50,169 --> 00:11:51,336 Que coisa fofa! 260 00:11:53,630 --> 00:11:54,506 O que está rolando? 261 00:11:54,590 --> 00:11:57,718 Não sei. O trem está parado há 30 minutos. 262 00:11:57,801 --> 00:11:59,636 Vamos nos atrasar pro velório. 263 00:12:10,981 --> 00:12:11,982 Tem algo errado. 264 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Calma aí. 265 00:12:14,234 --> 00:12:16,987 Não gostou das flores? Achei que Ruth adorasse orquídeas. 266 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Esqueça que as viu. 267 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Ei, Nads. 268 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 Tem que parar de se culpar por não estar lá. 269 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 Como assim, não estar lá? A Ruth morre sozinha? 270 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 Depois de tudo? 271 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Acabei de falar com ela no meu aniversário. 272 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Seu aniversário foi há um mês. 273 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 - Hoje é 30 de abril. - Não. 274 00:12:42,596 --> 00:12:45,057 É 30 de março, beleza? 275 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 Ainda é meu aniversário, 276 00:12:47,017 --> 00:12:50,062 então… vocês estão no futuro. 277 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 - Nadia… - Tudo bem. 278 00:12:51,772 --> 00:12:53,690 O luto é cheio de altos e baixos. 279 00:12:53,774 --> 00:12:56,443 Sabe o que vai dizer hoje à noite? 280 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 Tudo bem. 281 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 "Vocês acreditam no futuro da humanidade?" Beleza. 282 00:13:05,452 --> 00:13:07,579 Obrigado pela paciência. O trem 6 está partindo. 283 00:13:07,663 --> 00:13:10,165 Vamos logo. Precisamos sair deste trem. 284 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 Nós precisamos… Aqui não é nosso lugar. 285 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Nadia, temos que levar a bebê de volta. 286 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Não vou embora. Foda-se. 287 00:13:17,339 --> 00:13:19,091 Se não cheguei ao leito de morte dela, 288 00:13:19,174 --> 00:13:21,301 o mínimo que posso fazer é ir ao funeral! 289 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 - Não, Nadia! - Entendeu? 290 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 - Vamos! - Eles estão transando? 291 00:13:25,138 --> 00:13:27,474 - Alan, eu sei andar. - Cuidado com a bebê. 292 00:13:27,558 --> 00:13:28,392 Meu Deus! 293 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Nadia? Acalme-se. 294 00:13:33,564 --> 00:13:35,023 Nadia, por favor. 295 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Me acalmar? 296 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Cara, acabou, entendeu? 297 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Eu não estava lá com a Ruth. 298 00:13:41,196 --> 00:13:43,532 Não estava lá pra melhor mãe que tive. 299 00:13:44,074 --> 00:13:46,410 Toda essa merda por nada. 300 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Então, ótimo. 301 00:13:49,872 --> 00:13:52,875 Como saímos daqui? 302 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 Eu não… 303 00:13:55,836 --> 00:13:56,920 Espere. 304 00:13:57,004 --> 00:13:58,755 Aonde você vai? Nadia? 305 00:14:03,010 --> 00:14:05,304 - Eu falei sobre o Lenny, certo? - Sim. 306 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 Tentei dizer a ele que o muro ia cair. 307 00:14:09,558 --> 00:14:11,977 Que eu tinha informações do futuro. 308 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 - Controle total da situação, certo? - Sim. 309 00:14:14,813 --> 00:14:15,772 Ele foi mesmo assim. 310 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Você não podia mudar nada. Circuito fechado. 311 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Certo. Por causa… 312 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 Das leis da física. 313 00:14:24,656 --> 00:14:26,158 Eu ia dizer "natureza humana". 314 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 Sempre seremos o produto do que não podemos mudar. 315 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Quer dizer que não sou original, cara? 316 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 Ninguém é. 317 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 E o Bowie? 318 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Não quis dizer isso. Ouça… 319 00:14:38,086 --> 00:14:40,088 Ruth não gostaria que se sentisse culpada. 320 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 Amor, culpa é uma emoção desperdiçada. 321 00:14:44,885 --> 00:14:46,720 Ele tentou fugir. Ele tentou sair. 322 00:14:46,803 --> 00:14:50,098 Lenny foi pra Berlim Ocidental, nem sei se ele chegou lá. 323 00:14:50,182 --> 00:14:51,016 Digo… 324 00:14:52,225 --> 00:14:54,019 Acho que eu deveria impedi-lo 325 00:14:54,102 --> 00:14:57,230 e nem cheguei a tempo de me despedir. 326 00:14:57,314 --> 00:14:59,107 Não sei o que eu devia ter feito. 327 00:15:00,025 --> 00:15:01,777 Nunca vou me perdoar. 328 00:15:01,860 --> 00:15:05,280 Alan, você está bem, beleza? 329 00:15:05,364 --> 00:15:06,406 Tudo bem. 330 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 É só uma… 331 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 - É uma Coney Island. - O quê? 332 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 Aquilo que melhoraria tudo 333 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 se tivesse acontecido, certo? 334 00:15:16,500 --> 00:15:18,293 Ou se não tivesse acontecido. 335 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 Sabe, um "se". 336 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Está ouvindo isso? 337 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Merda. Me dê ela. 338 00:16:07,759 --> 00:16:08,885 Nadia? 339 00:16:11,847 --> 00:16:13,306 Nadia! 340 00:16:17,394 --> 00:16:18,311 Alan! 341 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 Alan! 342 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Nadia. 343 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Nadia! 344 00:17:49,569 --> 00:17:50,445 Merda! 345 00:17:54,741 --> 00:17:55,617 Certo. 346 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Vamos. 347 00:18:11,383 --> 00:18:12,300 Vamos. 348 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 Tudo bem. 349 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 Você venceu. 350 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 351 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Vó? 352 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Alan. 353 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Olhe pra você. 354 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 O que houve com o Lenny? 355 00:18:56,052 --> 00:18:58,346 Lenny? Não sei. 356 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Não sabe? Eu devia tê-lo impedido de ir 357 00:19:02,184 --> 00:19:03,977 ou não devia ter feito nada? 358 00:19:04,060 --> 00:19:06,813 Eu não devia ter feito nada. Por que fiz alguma coisa? 359 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Estraguei tudo. Eu sempre estrago tudo. 360 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 Alan, não sei. E tudo bem. 361 00:19:12,903 --> 00:19:14,821 Todos dizem que sou como você. 362 00:19:14,905 --> 00:19:17,824 Ele nunca ficaria. Eu nunca iria. 363 00:19:17,908 --> 00:19:20,493 Eu não podia deixar a vida que estava construindo. 364 00:19:21,161 --> 00:19:23,079 Eu o ajudei a sair. 365 00:19:23,163 --> 00:19:25,373 Não era pra acontecer de outra forma. 366 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 Então me enganei. 367 00:19:28,543 --> 00:19:30,712 Só quero respostas. Eu só… 368 00:19:30,795 --> 00:19:32,255 Eu só quero saber. 369 00:19:32,339 --> 00:19:34,257 Sinto muito por ser assim. 370 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Você é exatamente como eu. 371 00:19:38,553 --> 00:19:42,641 Não podemos passar nossas vidas com tanto medo de errar 372 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 a ponto de nunca viver. 373 00:19:45,560 --> 00:19:47,354 Não tenha tanto medo de viver. 374 00:19:48,521 --> 00:19:50,148 Sim, eu me matei, então eu… 375 00:19:51,900 --> 00:19:53,818 Eu não sei como viver com isso. 376 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 Tudo parece muito mais fácil pra todo mundo. 377 00:20:02,160 --> 00:20:03,245 Estou errado? 378 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 Meu bebezinho perfeito. 379 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Eu não te disse? 380 00:20:11,670 --> 00:20:13,546 Você era muito pequeno. Não se lembra. 381 00:20:14,589 --> 00:20:16,007 Vou repetir… 382 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 meu bebezinho perfeito. 383 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Tá bom? 384 00:20:24,266 --> 00:20:25,725 Que lugar é este? 385 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Chamamos de O Vazio. 386 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 É um espaço vazio 387 00:20:31,898 --> 00:20:34,567 que restou de um trabalho que nunca foi concluído. 388 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Estou morto? 389 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Você tem que ir. 390 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 - Siga as linhas azuis. - Certo. 391 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Há uma saída na esquina que te levará à superfície. 392 00:20:47,455 --> 00:20:49,666 Beleza. Obrigado. 393 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Eu estava perdido. 394 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 Há tanto espaço vazio esquecido sob a cidade. 395 00:20:55,630 --> 00:20:57,716 É um milagre que a cidade toda não desmorone. 396 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Veja isso. 397 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 Ótimo. 398 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 Só um pouquinho de mijo no meu blazer. 399 00:21:35,420 --> 00:21:37,922 Tudo bem. Por isso compramos roupas, né? 400 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 Certo. 401 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 Olha só. 402 00:21:45,013 --> 00:21:45,847 Beleza. 403 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Vamos conseguir. 404 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 Vamos conseguir. 405 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Olá. 406 00:22:23,802 --> 00:22:24,719 Estou morta? 407 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 Como vou responder a uma pergunta dessas? 408 00:22:28,807 --> 00:22:31,351 Então não estou morta? 409 00:22:32,018 --> 00:22:35,021 Não sei todas as respostas só porque vim antes de você. 410 00:22:35,605 --> 00:22:37,232 Está procurando no lugar errado. 411 00:22:37,315 --> 00:22:41,528 Bem, isso está virando rotina. 412 00:22:42,320 --> 00:22:44,197 Se pudesse escolher sua mãe, 413 00:22:45,782 --> 00:22:47,033 me escolheria de novo? 414 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 Não escolhi você na primeira vez, 415 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 mas acho que a história se desenrola assim, né, mãe? 416 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Vamos, bebê. 417 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Abram espaço para as minhas bebês. 418 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 Senhorita, por favor, abra espaço para as minhas bebês. 419 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 Sabe que estação é esta? 420 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 - Não sei. Não sou maquinista. - Vamos pra casa. 421 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Você não tinha obrigação, mas me amou mesmo assim, né? 422 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 Adeus, Ruthie. 423 00:24:26,758 --> 00:24:29,886 Este é o trem 6 sentido norte. Próxima parada, Astor Place. 424 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 Afastem-se das portas. 425 00:25:02,669 --> 00:25:04,629 30 DE ABRIL, 7H17 NOVA YORK, 11ºC, NUBLADO 426 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 Está com fome? 427 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 Eu também. 428 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Legendas: Pollyana Tiussi