1 00:00:07,175 --> 00:00:10,011 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,148 --> 00:00:23,316 Табула раса. 3 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 О чём это ты? 4 00:00:24,609 --> 00:00:26,069 Табула раса. 5 00:00:26,152 --> 00:00:26,986 Чистый лист. 6 00:00:27,070 --> 00:00:30,281 Представь, кем бы я могла стать, сложись жизнь иначе. 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,741 Всё было бы по-другому. 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 И вот шанс изменить свою жизнь 9 00:00:34,535 --> 00:00:37,747 буквально выскользнул из меня на станции метро. 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,541 После всех рассказов о путешествиях во времени, 11 00:00:40,625 --> 00:00:44,504 где люди стирали себя из истории, ты всё равно решила раздвоиться? 12 00:00:44,587 --> 00:00:46,631 Я искала для нее безопасное место. 13 00:00:49,050 --> 00:00:49,884 Вот такое? 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,888 Надя, ты нарушила ход времени. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,933 И вот мы снова на этом проклятом дне рождения, 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,102 о котором я так хотел забыть! 17 00:00:59,602 --> 00:01:01,354 Курица почти готова! 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,398 Опять эта сраная песня. 19 00:01:05,274 --> 00:01:08,069 Мне тоже было тяжко, и я хотел всё изменить, 20 00:01:08,152 --> 00:01:12,240 но я придерживался правил, как и подобает порядочному пассажиру. 21 00:01:12,323 --> 00:01:14,492 Ну а ты тем временем просто… 22 00:01:14,575 --> 00:01:18,246 Я не хотела, чтобы малышка пережила то же, что и я когда-то. 23 00:01:18,329 --> 00:01:20,581 Уж поверь, такого никому не пожелаешь. 24 00:01:20,665 --> 00:01:22,959 Ты мой маленький Расёмон. 25 00:01:23,042 --> 00:01:24,293 Расёмон 26 00:01:24,377 --> 00:01:26,546 - Малышка-Расёмон - Прости. 27 00:01:26,629 --> 00:01:29,215 Но ты похитила себя и сломала ход времени. 28 00:01:29,966 --> 00:01:30,925 Да ладно тебе. 29 00:01:32,135 --> 00:01:33,177 И будучи живы… 30 00:01:33,261 --> 00:01:34,178 Боже. 31 00:01:34,262 --> 00:01:37,265 …они попали прямиком в царство мертвых. 32 00:01:37,348 --> 00:01:38,558 Кто это такие? 33 00:01:38,641 --> 00:01:40,309 Вы только посмотрите. 34 00:01:40,393 --> 00:01:42,812 Раньше тут была еврейская школа. 35 00:01:43,312 --> 00:01:46,691 Теперь дом со свободной планировкой для продвинутых людей. 36 00:01:46,774 --> 00:01:49,986 Хотя термины «раньше» и «теперь» уже не те, что прежде. 37 00:01:50,069 --> 00:01:51,195 - Боже мой. - Ладно. 38 00:01:52,321 --> 00:01:54,490 Кто у нас тут Надя Команечи? 39 00:01:54,574 --> 00:01:57,410 - Боже. - Ты. Тоже заслуживаешь высшего балла. 40 00:01:57,493 --> 00:02:00,496 Но хватит уже обо мне. У тебя-то как дела? 41 00:02:02,123 --> 00:02:03,124 Можно подержать? 42 00:02:03,207 --> 00:02:04,208 Конечно. 43 00:02:05,168 --> 00:02:07,170 Только не дури. Это же я всё-таки. 44 00:02:12,800 --> 00:02:14,343 А ты ему понравилась. 45 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 Да, этому дяде. 46 00:02:17,763 --> 00:02:22,226 Вот как раз это я и назвала бы странной херней. 47 00:02:22,810 --> 00:02:23,895 Привет, малышка. 48 00:02:27,565 --> 00:02:30,484 Послушай, мы должны вернуть ее. 49 00:02:30,568 --> 00:02:31,694 Что-что? 50 00:02:31,777 --> 00:02:34,739 Сама подумай, мы не можем вечно жить в этом хаосе. 51 00:02:34,822 --> 00:02:37,658 - Это же простое решение. Мы… - Для тебя простое. 52 00:02:37,742 --> 00:02:40,953 А я пока обдумываю возможные варианты. 53 00:02:41,037 --> 00:02:41,954 Что? 54 00:02:42,038 --> 00:02:45,166 Мир, конечно, изменился, но он не так уж плох. 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,543 Зато теперь у нас появилось время. 56 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 На всё что пожелаешь. 57 00:02:49,795 --> 00:02:51,631 Надя, прошу тебя. 58 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 Да ладно, бывало и хуже, разве нет? 59 00:02:54,342 --> 00:02:55,635 Мы справимся. 60 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 Ведь как говорил Авраам Линкольн, 61 00:02:59,055 --> 00:03:03,935 «ткань пространства-времени прочнее цемента». 62 00:03:05,853 --> 00:03:09,148 Это Шеол, куда попадают все мертвые. 63 00:03:09,732 --> 00:03:13,110 Братская могила всего человечества. 64 00:03:13,194 --> 00:03:14,403 Надя, я всё понимаю. 65 00:03:14,487 --> 00:03:18,115 При вселении души ангел касается верхней губы младенца, и тот… 66 00:03:18,199 --> 00:03:19,742 Не надо врать при раввине. 67 00:03:19,825 --> 00:03:21,202 Тебе всегда было тяжко? 68 00:03:21,285 --> 00:03:22,411 Отстань от ребенка. 69 00:03:22,495 --> 00:03:23,579 …всё забывает. 70 00:03:23,663 --> 00:03:26,040 - Простите, я без ермолки. - Да брось. 71 00:03:26,123 --> 00:03:28,000 По сути, это просто статисты, 72 00:03:28,084 --> 00:03:31,629 застрявшие в петле. Они не отклонятся от заданных алгоритмов. 73 00:03:31,712 --> 00:03:33,965 Для них ничего не происходит. 74 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Кто хочет дать пять? Да-да. 75 00:03:36,717 --> 00:03:39,262 Привет. Как дела? Иди сюда. 76 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Этот парень всегда любил обнимашки. 77 00:03:42,306 --> 00:03:44,267 Привет. Дать прикурить? 78 00:03:44,350 --> 00:03:45,351 Вот так. 79 00:03:45,893 --> 00:03:47,395 А ты классно выглядишь. 80 00:03:47,979 --> 00:03:49,230 Хорошо. Салют. 81 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Привет, ребят, вы как? 82 00:03:50,773 --> 00:03:53,401 Только посмотрите, кто пьет белое вино. 83 00:03:53,484 --> 00:03:55,361 С днем рождения, крошка. 84 00:03:55,444 --> 00:03:58,823 Тут добавлен кокс, как в Израиле делают. 85 00:03:58,906 --> 00:03:59,907 Откуда ты знаешь? 86 00:03:59,991 --> 00:04:01,909 Я сломала время. 87 00:04:01,993 --> 00:04:04,453 - Потому что ты старая? - Идем отсюда. 88 00:04:04,537 --> 00:04:08,791 Да ладно, Алан, мы же только начали. Даже Рут еще не пришла. 89 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Я никогда не праздновала без нее и не хочу начинать. 90 00:04:12,003 --> 00:04:14,505 - Курицы? - Я не хочу четырехлетнюю курицу. 91 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Ладно, тогда поставлю в духовку, чтобы не остыла. 92 00:04:18,718 --> 00:04:21,095 Ой. Слушай, я не знаю, что с ней делать. 93 00:04:21,178 --> 00:04:24,265 Всё хорошо, она любит вечеринки. Смотри, бутылочка. 94 00:04:24,348 --> 00:04:26,559 Я подержу ее. Она же девочка? 95 00:04:26,642 --> 00:04:28,060 Вроде того. 96 00:04:28,144 --> 00:04:30,313 - Шикарно. - Ага. 97 00:04:31,188 --> 00:04:32,273 Максин. 98 00:04:32,940 --> 00:04:34,150 Максин, тут… 99 00:04:37,069 --> 00:04:38,863 Ты чего? Она еще не готова. 100 00:04:41,699 --> 00:04:43,492 - Сырая. - Очень интересно. 101 00:04:43,576 --> 00:04:45,369 Надя, это безумие. 102 00:04:45,453 --> 00:04:47,621 Это энтропия, Алан. Да? Энтропия. 103 00:04:47,705 --> 00:04:50,958 Из-за линейности времени и необратимости событий 104 00:04:51,042 --> 00:04:54,253 всё движется лишь в одном направлении — в будущее. 105 00:04:54,337 --> 00:04:58,841 Готовую яичницу не сделать снова яйцом. И с курицей то же, но это обычно. 106 00:04:58,924 --> 00:05:02,386 А теперь, только вдумайся, нам подвластно всё. 107 00:05:02,470 --> 00:05:03,429 Так нельзя. 108 00:05:03,512 --> 00:05:06,432 - С ребенком так не сделаешь. - Брось, круто же. 109 00:05:06,515 --> 00:05:08,309 Надя, с ребенком так нельзя. 110 00:05:08,392 --> 00:05:10,353 - Всё хорошо. - Надя, вернем ее. 111 00:05:10,436 --> 00:05:12,688 - Лиззи ей нравится. - Прошу, верни ее. 112 00:05:13,647 --> 00:05:16,275 Тебе что, плевать, что их жизни рушатся? 113 00:05:17,068 --> 00:05:19,695 Они люди искусства, Алан. И любят сюрреализм. 114 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 - Видишь? - Вернись. 115 00:05:22,740 --> 00:05:24,200 - Надя. - Они счастливы. 116 00:05:24,283 --> 00:05:28,245 Раз не хочешь исправлять всё ради меня, своих друзей или себя самой, 117 00:05:28,329 --> 00:05:31,082 сделай это, чтобы не попасть в ад за эгоизм. 118 00:05:32,124 --> 00:05:34,710 Ты всё совершенно неправильно понял. 119 00:05:34,794 --> 00:05:37,963 Не поняла? Кто притащил на мою вечеринку детей? 120 00:05:38,047 --> 00:05:39,882 - Я разберусь. - Ага. 121 00:05:40,466 --> 00:05:41,675 Держи моего ребенка. 122 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Ладно, пошли на хрен отсюда, малышка. 123 00:05:45,554 --> 00:05:47,807 Надя, постой. Ты куда собралась? 124 00:05:48,391 --> 00:05:50,017 Надя, куда ты… 125 00:05:51,102 --> 00:05:54,271 Да ладно, забей. Она того не стоит, уж поверь. 126 00:05:54,355 --> 00:05:57,274 Этот урок я усвоил после общения с бывшей женой. 127 00:05:57,358 --> 00:06:00,194 Она никогда не забудет твои прошлые проступки, и… 128 00:06:00,277 --> 00:06:01,153 Привет. 129 00:06:03,823 --> 00:06:04,740 Зараза. 130 00:06:05,616 --> 00:06:07,368 - В жопу. - Извини… Надя. 131 00:06:08,119 --> 00:06:08,953 Я здесь. 132 00:06:10,121 --> 00:06:12,540 А вот и моя именинница. 133 00:06:12,623 --> 00:06:16,001 Можешь не расстилать для меня красную ковровую дорожку. 134 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 А вот и Рут. Говорила же, тут не так плохо. 135 00:06:19,004 --> 00:06:21,757 - Подержи ее. - Это Рут четырехлетней давности. 136 00:06:21,841 --> 00:06:24,218 Ну да. Знаю, это ничего не изменит, но… 137 00:06:24,301 --> 00:06:26,429 - Я просто подожду тут. - Хорошо. 138 00:06:28,097 --> 00:06:29,682 Привет, Рути. 139 00:06:30,599 --> 00:06:31,767 - Давай. - Мы ждем. 140 00:06:31,851 --> 00:06:33,894 - Долбаные колени. - Да уж. 141 00:06:33,978 --> 00:06:36,772 - Давай-давай, Рути. - Я справлюсь. 142 00:06:36,856 --> 00:06:38,524 - Знаю. - Хорошо. 143 00:06:38,607 --> 00:06:39,442 Ладно. 144 00:06:43,571 --> 00:06:44,613 Надя? 145 00:06:45,906 --> 00:06:47,533 - Да? - Гляди. 146 00:06:54,832 --> 00:06:56,500 Вы только посмотрите. 147 00:06:57,251 --> 00:06:59,712 Они всё идут и идут. 148 00:07:00,546 --> 00:07:01,714 Надя? 149 00:07:01,797 --> 00:07:03,799 Ты что, не пойдешь? 150 00:07:04,550 --> 00:07:06,427 О нет. Нет. 151 00:07:06,510 --> 00:07:09,847 Нельзя уходить по-английски со своей же вечеринки. 152 00:07:11,265 --> 00:07:14,143 Прости, что сейчас я не с тобой в больнице, Рути. 153 00:07:14,727 --> 00:07:16,854 Я стараюсь изо всех сил. Правда. 154 00:07:17,480 --> 00:07:22,568 - Тебе же там не одиноко? - Но милая, за что ты извиняешься? 155 00:07:22,651 --> 00:07:25,613 Ты ведь сейчас рядом со мной. 156 00:07:25,696 --> 00:07:30,701 Ничто не просто в этом мире. Просто только писать в душе. 157 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 - Точно. - Надя? 158 00:07:33,746 --> 00:07:35,039 - Надя? - Да? 159 00:07:36,916 --> 00:07:38,918 А вот и моя именинница. 160 00:07:42,171 --> 00:07:43,047 Я облажалась. 161 00:07:43,589 --> 00:07:44,423 Это точно. 162 00:07:46,717 --> 00:07:48,469 Ладно, давай вернем ее. 163 00:07:50,387 --> 00:07:53,098 - По пожарной лестнице? - Наверное. Слава богу. 164 00:07:53,182 --> 00:07:55,809 Дамы и господа, 165 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 мальчики и девочки, 166 00:07:58,604 --> 00:08:02,525 окунитесь в небо Нью-Йорка! 167 00:08:02,608 --> 00:08:03,943 Всего десять центов… 168 00:08:04,026 --> 00:08:04,985 Я горжусь тобой. 169 00:08:05,069 --> 00:08:09,365 …за поездку на самом настоящем воздушном шаре! 170 00:08:09,448 --> 00:08:10,616 «АСТОР-ПЛЕЙС ПЛАЗА» 171 00:08:10,699 --> 00:08:11,534 Господи. Блин. 172 00:08:12,034 --> 00:08:13,369 Вот же. Брошюры. 173 00:08:13,452 --> 00:08:14,453 - И правда. - Ага. 174 00:08:14,537 --> 00:08:15,663 НЕТ ЯДЕРНОМУ ОРУЖИЮ 175 00:08:15,746 --> 00:08:16,705 Возьму. 176 00:08:16,789 --> 00:08:18,123 Хоть все бери. 177 00:08:19,083 --> 00:08:21,460 Этот шар здесь ненадолго! 178 00:08:21,544 --> 00:08:23,921 Ладно, вернем малышку в 80-е. 179 00:08:24,004 --> 00:08:25,339 Окунитесь в небо! 180 00:08:25,422 --> 00:08:26,298 «АСТОР-ПЛЕЙС» 181 00:08:26,382 --> 00:08:29,343 Прибывает поезд до станции «Бруклинский мост». 182 00:08:29,426 --> 00:08:31,345 Просим отойти от края платформы. 183 00:08:31,428 --> 00:08:34,181 - Осторожно, двери закрываются. - И где поезд? 184 00:08:34,765 --> 00:08:35,599 Ну же. 185 00:08:35,683 --> 00:08:38,435 Следующая станция — «77-я улица». 186 00:08:39,186 --> 00:08:42,940 Пока его дождешься, малышка станет строптивым подростком. 187 00:08:43,899 --> 00:08:45,985 Спойлер — месячные придут в 12, 188 00:08:46,068 --> 00:08:48,112 и такая веселуха начнется. 189 00:08:48,904 --> 00:08:51,156 Просим отойти от края платформы. 190 00:08:51,949 --> 00:08:54,326 Поезд следует от Бруклинского моста. 191 00:08:54,952 --> 00:08:57,121 Ну и дичь. А если поезд не придет? 192 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 Вдруг мы застряли тут навсегда? 193 00:08:59,290 --> 00:09:01,041 Надо придумать запасной план. 194 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Ой, да ладно тебе, Алан, чего ты такой нервный? 195 00:09:05,296 --> 00:09:07,131 - Подержишь ребенка? - Ну нет. 196 00:09:07,214 --> 00:09:08,465 Это успокаивает. 197 00:09:09,592 --> 00:09:11,927 - Вот так. Молодец. - Беру. 198 00:09:12,011 --> 00:09:15,639 Шея сейчас отвалится. Теперь ясно, почему люди делают аборты. 199 00:09:15,723 --> 00:09:17,975 - Без обид, кроха. - Двери закрываются. 200 00:09:18,058 --> 00:09:20,811 - Полиция обеспечивает… - Эй! 201 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 - Будьте бдительны. - Глянь. 202 00:09:22,855 --> 00:09:25,774 - Сообщайте о подозрительных предметах. - Мужчина! 203 00:09:26,317 --> 00:09:28,277 Не знаете, где все поезда? 204 00:09:28,360 --> 00:09:30,571 Эй, подождите! 205 00:09:30,654 --> 00:09:31,488 Алан! 206 00:09:31,572 --> 00:09:34,491 - Простите за задержку. - Я с тобой разговариваю! 207 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Скоро прибудет… 208 00:09:37,036 --> 00:09:37,870 Сюда. 209 00:09:37,953 --> 00:09:40,623 Слышь, мужик, не знаешь, где шестой поезд? 210 00:09:42,583 --> 00:09:43,876 Чёрт возьми. 211 00:09:43,959 --> 00:09:46,754 Конь? Ты что, в метро работаешь? 212 00:09:46,837 --> 00:09:49,757 Что? Нет, Стрижка, мы с женой тут живем. Иди ты. 213 00:09:49,840 --> 00:09:50,924 Можешь помочь нам? 214 00:09:51,884 --> 00:09:55,304 Я ищу свой поезд. Номер 6622. 215 00:09:56,347 --> 00:09:57,514 А что взамен? 216 00:09:57,598 --> 00:09:59,767 Надя, этот парень нам не поможет. 217 00:09:59,850 --> 00:10:02,311 - Пора менять подгузник. - Да брось. 218 00:10:02,394 --> 00:10:04,647 Мы с тобой оба отцы. Уважуха. 219 00:10:05,814 --> 00:10:07,107 Предлагаю бартер. 220 00:10:07,191 --> 00:10:09,234 - Бартер? - Сейчас поторгуемся. 221 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 Я знаю, где ваш поезд. Идемте. 222 00:10:12,905 --> 00:10:13,906 Пошли. 223 00:10:18,202 --> 00:10:19,495 Всё падает. 224 00:10:20,162 --> 00:10:23,749 Чем ближе ты к центру Земли, тем ближе к правде. Гравитация. 225 00:10:23,832 --> 00:10:26,335 А побыстрее нельзя? Мы торопимся. 226 00:10:26,418 --> 00:10:27,503 У тебя есть время. 227 00:10:27,586 --> 00:10:30,589 Время придумали для синхронизации железных дорог, 228 00:10:30,673 --> 00:10:32,675 чтобы возить товары через границы. 229 00:10:33,634 --> 00:10:35,052 Там контактный рельс. 230 00:10:38,597 --> 00:10:39,515 Дашь подержать? 231 00:10:40,182 --> 00:10:41,850 Так у тебя руки заняты. 232 00:10:41,934 --> 00:10:43,394 Да ладно, я быстро. 233 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Дай подержу. 234 00:10:44,645 --> 00:10:47,940 Чего хочешь, малая? Младенцы — настоящие материалисты. 235 00:10:48,023 --> 00:10:49,900 Алан, не давай Коню ребенка. 236 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 С ней всё нормально? 237 00:10:51,360 --> 00:10:52,820 Это я, а я — дитя метро. 238 00:10:52,903 --> 00:10:55,489 Раз я тут, значит, с ней всё хорошо. 239 00:10:56,073 --> 00:10:56,907 Ладно. 240 00:10:57,574 --> 00:11:00,077 Иди по путям до конца, поезд там. И плати. 241 00:11:00,160 --> 00:11:01,787 - Серьезно? - Да. Плати. 242 00:11:05,249 --> 00:11:06,959 - Деньгами. Налом. - Как тебе? 243 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 - Вот, 40 баксов. Неплохо. - Я слышал звон. 244 00:11:09,670 --> 00:11:11,255 - Это ключи. - Сойдет. Иди. 245 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 Отлично, спасибо. 246 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Ты тоже, приятель. Плати. 247 00:11:19,555 --> 00:11:22,850 Ну что, это он? Это твой гребаный поезд? 248 00:11:22,933 --> 00:11:23,976 Это тот поезд? 249 00:11:24,059 --> 00:11:27,479 Не знаю. Мой модели R32 с номером 6622. 250 00:11:27,563 --> 00:11:29,231 - Откуда ты знаешь? - Ты что? 251 00:11:29,314 --> 00:11:32,609 Модель и номер надо знать. «Квантовый скачок» не смотрел? 252 00:11:33,902 --> 00:11:34,737 Бежим. 253 00:11:36,780 --> 00:11:38,323 - Привет, Надя. - Ага. 254 00:11:39,158 --> 00:11:39,992 Уордог. 255 00:11:40,701 --> 00:11:41,535 Точно. 256 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Надя, привет. Не думали, что ты придешь. 257 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 Да еще с ребенком. 258 00:11:50,669 --> 00:11:51,503 Милый малыш. 259 00:11:53,714 --> 00:11:57,718 - Что происходит? - Не знаю. Поезд стоит уже полчаса. 260 00:11:57,801 --> 00:11:59,636 Мы так на поминки опоздаем. 261 00:12:10,981 --> 00:12:12,107 Так не должно быть. 262 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Погодите. 263 00:12:14,234 --> 00:12:17,029 Не нравятся цветы? Я думала, Рут любила орхидеи. 264 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Считай, что их нет. 265 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Ну ты чего, Надс? 266 00:12:24,536 --> 00:12:27,331 Хватит корить себя за то, что тебя там не было. 267 00:12:27,873 --> 00:12:31,251 Что значит «не было»? Рут умирала в одиночестве? 268 00:12:32,211 --> 00:12:33,295 После всего? 269 00:12:34,922 --> 00:12:37,174 Я говорила с ней в свой день рождения. 270 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Но он был месяц назад. 271 00:12:39,802 --> 00:12:41,762 - Сейчас апрель. 30 апреля. - Нет. 272 00:12:42,638 --> 00:12:45,057 Сегодня 30 марта, ясно? 273 00:12:45,641 --> 00:12:47,684 Мой день рождения. Просто… 274 00:12:49,019 --> 00:12:50,062 …вы из будущего. 275 00:12:50,145 --> 00:12:53,690 - Надя… - Ничего. Горе затуманивает разум. 276 00:12:53,774 --> 00:12:56,443 Ты придумала, что будешь говорить сегодня? 277 00:12:58,737 --> 00:12:59,571 Всё хорошо. 278 00:13:00,906 --> 00:13:03,575 «Вы верите в будущее человечества?» Ясно. 279 00:13:05,452 --> 00:13:07,788 Спасибо за терпение. Поезд отправляется. 280 00:13:07,871 --> 00:13:10,165 Пойдем. Надо сойти с этого поезда. 281 00:13:10,249 --> 00:13:12,876 Нам… Нам здесь не место, идем. 282 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Надя, нужно вернуть ребенка. 283 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 Не пойду. К чёрту всё. 284 00:13:16,839 --> 00:13:19,091 Меня не было рядом на смертном одре, 285 00:13:19,174 --> 00:13:21,385 но хоть на похороны я должна попасть! 286 00:13:21,468 --> 00:13:23,512 - Нет, Надя! - Ясно тебе? 287 00:13:23,595 --> 00:13:25,055 - Идем! - Они трахаются? 288 00:13:25,138 --> 00:13:27,641 - Я и сама дойду. - Следи за ребенком. 289 00:13:27,724 --> 00:13:28,559 Боже! 290 00:13:31,270 --> 00:13:33,480 Надя? Надя, успокойся. 291 00:13:33,564 --> 00:13:34,690 Прошу тебя. 292 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Успокоиться? 293 00:13:36,942 --> 00:13:39,111 Всё, на хрен, кончено, понимаешь? 294 00:13:39,194 --> 00:13:41,113 Я не смогу попасть к Рут. 295 00:13:41,196 --> 00:13:43,448 А ведь она была для меня лучшей мамой. 296 00:13:44,116 --> 00:13:46,410 Всё это дерьмо впустую. 297 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Отлично, что сказать. 298 00:13:49,913 --> 00:13:52,875 Как нам, чёрт возьми, отсюда выбраться? 299 00:13:54,209 --> 00:13:55,752 Я не… 300 00:13:55,836 --> 00:13:57,004 Постой. 301 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Надя, ты куда? 302 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 - Ты же помнишь о Ленни? - Ага. 303 00:14:05,470 --> 00:14:08,223 Я пытался сказать ему, что стена рухнет. 304 00:14:09,641 --> 00:14:11,977 Что это надежные сведения из будущего. 305 00:14:12,060 --> 00:14:14,313 - Я контролировал ситуацию, так? - Да. 306 00:14:14,897 --> 00:14:15,898 И всё же он ушел. 307 00:14:17,107 --> 00:14:20,402 Ты был в замкнутой петле. Что тут изменишь? 308 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Верно. И всё из-за… 309 00:14:22,446 --> 00:14:23,614 Законов физики. 310 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 Скорее, человеческой природы. 311 00:14:28,035 --> 00:14:30,537 Эти неизменные события и формируют нас. 312 00:14:30,621 --> 00:14:33,332 Это что, выходит, я не уникальна? 313 00:14:33,415 --> 00:14:34,374 Как и все мы. 314 00:14:34,458 --> 00:14:35,709 А как же Дэвид Боуи? 315 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Я не об этом. Слушай, 316 00:14:38,170 --> 00:14:40,088 Рут не стала бы винить тебя. 317 00:14:40,172 --> 00:14:44,051 «Дорогая, чувство вины — пустая трата эмоций». 318 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Он хотел сбежать, хотел выбраться. 319 00:14:46,970 --> 00:14:50,682 Ленни ушел в Западный Берлин, а я даже не знаю, как он. То есть… 320 00:14:52,225 --> 00:14:57,230 Наверное, надо было его остановить, а я даже попрощаться вовремя не смог. 321 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 Не знаю, как было бы лучше. 322 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Никогда не прощу себя. 323 00:15:01,860 --> 00:15:05,280 Алан, пойми, это нормально. 324 00:15:05,364 --> 00:15:06,406 Всё хорошо. 325 00:15:07,157 --> 00:15:08,575 Это просто… 326 00:15:08,659 --> 00:15:11,161 - Это Кони-Айленд. - Что? 327 00:15:11,244 --> 00:15:14,539 Событие, которое сделало бы твою жизнь лучше, 328 00:15:14,623 --> 00:15:16,500 если бы оно произошло. 329 00:15:16,583 --> 00:15:18,293 Или не произошло. 330 00:15:19,044 --> 00:15:21,797 Если бы да кабы, и всё такое. 331 00:15:24,091 --> 00:15:25,175 Ты это слышишь? 332 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Чёрт. Давай я ее возьму. 333 00:16:07,801 --> 00:16:08,760 Надя? 334 00:16:11,888 --> 00:16:13,306 Надя! 335 00:16:17,436 --> 00:16:18,311 Алан! 336 00:16:21,106 --> 00:16:22,566 Алан! 337 00:16:22,649 --> 00:16:23,775 Надя. 338 00:16:48,425 --> 00:16:49,384 Надя! 339 00:17:49,611 --> 00:17:50,445 Охренеть. 340 00:17:54,783 --> 00:17:55,617 Ладно. 341 00:18:09,422 --> 00:18:10,674 Ну же, успокойся. 342 00:18:11,424 --> 00:18:12,259 Спокойно. 343 00:18:16,805 --> 00:18:17,681 Ладно. 344 00:18:21,143 --> 00:18:22,018 Ты победила. 345 00:18:34,156 --> 00:18:36,741 ВХОД ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ 346 00:18:41,955 --> 00:18:42,789 Бабушка? 347 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Алан! 348 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Вот это да! 349 00:18:52,841 --> 00:18:54,384 Что случилось с Ленни? 350 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 С Ленни? Я не знаю. 351 00:18:58,430 --> 00:19:02,017 Не знаешь? Выходит, я должен был помешать ему уйти, 352 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 или ничего не надо было делать? 353 00:19:04,186 --> 00:19:06,813 То есть совсем ничего. И зачем я вмешался? 354 00:19:06,897 --> 00:19:09,274 Я всё испортил. Облажался по полной. 355 00:19:09,357 --> 00:19:11,985 Алан, я не знаю. И это нормально. 356 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 Все говорят, что я как ты. 357 00:19:14,905 --> 00:19:17,908 Он не хотел оставаться, а я не хотела сбегать, 358 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 чтобы не бросать всё, чего я добилась. 359 00:19:21,203 --> 00:19:25,373 Я помогла ему перебраться через стену. Иного выбора всё равно не было. 360 00:19:25,957 --> 00:19:27,125 Значит, я ошибался. 361 00:19:28,543 --> 00:19:31,796 Мне просто хотелось узнать, как всё случилось. 362 00:19:32,422 --> 00:19:34,257 Прости, что я такой. 363 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Ты такой же, как я. 364 00:19:38,637 --> 00:19:42,641 Нельзя жить, постоянно опасаясь совершить ошибку. 365 00:19:42,724 --> 00:19:44,351 Это сложно назвать жизнью. 366 00:19:45,602 --> 00:19:47,354 Просто не бойся жить. 367 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Понимаешь, я покончил с собой 368 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 и не знаю, как теперь с этим жить. 369 00:19:57,364 --> 00:20:01,243 Такое ощущение, что остальным людям всё дается гораздо проще. 370 00:20:02,202 --> 00:20:03,245 Я ошибаюсь? 371 00:20:03,870 --> 00:20:05,914 Ты мой безупречный мальчик. 372 00:20:08,416 --> 00:20:09,584 Я тебе не говорила? 373 00:20:11,628 --> 00:20:13,546 Ты был еще мал и уже всё забыл. 374 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 Тогда я повторю. 375 00:20:18,051 --> 00:20:19,761 Ты мой безупречный мальчик. 376 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Слышишь? 377 00:20:24,349 --> 00:20:25,725 Что это за место? 378 00:20:26,935 --> 00:20:28,270 Мы зовем его Пустотой. 379 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 Это пустое пространство, 380 00:20:31,898 --> 00:20:34,567 оставшееся после незавершенной работы. 381 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Я умер? 382 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Ты должен идти. 383 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 - По синим огонькам. - Ладно. 384 00:20:43,493 --> 00:20:47,372 Выход за углом, он выведет тебя на поверхность. 385 00:20:47,455 --> 00:20:49,666 Хорошо. Спасибо. 386 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 Я потерялся. 387 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 Под городом столько пустот, о которых все забыли. 388 00:20:55,630 --> 00:20:57,465 И как он сам не провалился? 389 00:21:29,497 --> 00:21:30,332 Смотри-ка. 390 00:21:31,499 --> 00:21:32,459 Отлично. 391 00:21:32,542 --> 00:21:34,878 А то ты уже надула мне на блейзер. 392 00:21:35,420 --> 00:21:38,048 Ладно уж. Зря мы одежду покупаем, что ли? 393 00:21:38,715 --> 00:21:39,758 Идем. 394 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 Гляди. 395 00:21:45,138 --> 00:21:45,972 Так. 396 00:21:48,808 --> 00:21:49,642 Мы справились. 397 00:21:50,226 --> 00:21:51,144 Дошли. 398 00:22:21,549 --> 00:22:22,384 Привет. 399 00:22:23,802 --> 00:22:24,719 Я умерла? 400 00:22:26,179 --> 00:22:28,223 Мне нужно отвечать на этот вопрос? 401 00:22:28,306 --> 00:22:31,351 Значит, не умерла? 402 00:22:32,018 --> 00:22:34,979 Я хоть и пришла раньше, но у меня нет всех ответов. 403 00:22:35,647 --> 00:22:37,232 Ты не в том месте ищешь. 404 00:22:37,315 --> 00:22:41,361 Эта фраза уже стала для меня лейтмотивом. 405 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 Если бы ты могла выбрать мать, 406 00:22:45,824 --> 00:22:47,033 выбрала бы меня? 407 00:22:57,335 --> 00:22:59,921 ШЕСТОЙ МАРШРУТ 408 00:23:06,678 --> 00:23:09,097 «ДЕМИАН» 409 00:23:19,023 --> 00:23:21,651 Да, в первый раз я тебя не выбрала, 410 00:23:21,734 --> 00:23:25,655 но события ведь должны идти своим чередом, да, мам? 411 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Давай, малышка. 412 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 Пожалуйста, пропустите нас. 413 00:23:59,189 --> 00:24:02,942 Мисс, пожалуйста, пропустите моих девочек. 414 00:24:05,069 --> 00:24:07,822 А вы не знаете, что это за станция? 415 00:24:07,906 --> 00:24:10,742 - Не знаю. Я не кондуктор. - Отвезем ее домой. 416 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Ты любила меня, хоть и не была обязана. 417 00:24:15,788 --> 00:24:16,915 Пока, Рути. 418 00:24:26,758 --> 00:24:29,802 Следующая станция — «Астор-Плейс». 419 00:24:41,689 --> 00:24:43,483 Осторожно, двери закрываются. 420 00:24:56,162 --> 00:25:00,083 «АСТОР-ПЛЕЙС» 421 00:25:02,669 --> 00:25:04,629 30.04, 11°C НЬЮ-ЙОРК, ОБЛАЧНО 422 00:26:45,772 --> 00:26:46,606 Есть хочешь? 423 00:26:47,315 --> 00:26:48,149 И я к вам. 424 00:29:38,277 --> 00:29:41,197 Перевод субтитров: Юлия Фетисова