1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 ‎ให้ตายสิ 3 00:00:54,512 --> 00:00:55,472 ‎(สถานีแอสเตอร์เพลซ) 4 00:00:58,475 --> 00:01:02,729 ‎นี่คือรถไฟสายหก มุ่งหน้าไปสวนเพลแฮมเบย‎์ ‎สถานีต่อไปถนนสาย 77 เลน็อกซ์ฮิลล์ 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,481 ‎กรุณาเว้นระยะห่างจากประตู 6 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 ‎(ถนนสาย 77) 7 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 ‎- ผมเปิดให้นะ ‎- เป็นสุภาพบุรุษแถมยังเป็นหมอด้วย 8 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 ‎- พูดจาเหมือนแม่ผมเลย ‎- เพลาๆ เรื่องปมเอดิปัสหน่อย ฉันเพิ่งฟื้นนะ 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 ‎กลับมารพ.ซะแล้วเหรอ 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,961 ‎ฉันมันป่วยหนักน่ะ 11 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 ‎ไว้เจอกันนะ 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 ‎โปลิโอ! 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 ‎(โรงพยาบาลเลน็อกซ์ฮิลล์) 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 ‎ไปทำอะไรมาน่ะ รูธี่ 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 ‎ไม่มีอะไร แค่รถเฉี่ยวกันนิดหน่อย 16 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 ‎มันไม่ได้แย่อย่างที่เห็นนะ 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 ‎ไปเจอร์ซีย์ก็เป็นแบบนี้แหละ 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 ‎เข้าฟรี แต่พอจะออกต้องจ่ายไง 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 ‎ถ้าไม่นับแผลที่หัว คุณก็ดูดีอยู่นะ 20 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 ‎ขอบใจนะ 21 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 ‎ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นไปกว่า 22 00:02:04,040 --> 00:02:08,711 ‎ชั่วเสี้ยววินาทีแห่งความระทึก ‎ว่าจะต้องตายจริงๆ แล้วล่ะ 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,465 ‎หนูจะไปรู้ได้ไง ไหนดูซิว่าต้องกรอกอะไรบ้าง 24 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 ‎- อายุเท่าไร ‎- 29 25 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 ‎แล้วมีโอกาสตั้งครรภ์ไหม 26 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 ‎ไม่ 27 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 ‎จะใส่ไว้ว่ามีนะ 28 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 ‎ตอนแม่เธอตั้งท้องเธอ ‎เขากินได้แค่โจ๊กข้าวสาลี 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 ‎ทั้งมื้อเช้า กลางวัน เย็นเลย 30 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 ‎ดูเหมือนสมัยนี้จะมีให้กรอกส่วน ‎"ทำให้เจ็บป่วยโดยผู้ดูแลเอง" แล้วสิ 31 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 ‎งั้นเราข้ามไปตรง... นี่ล่ะ ‎มีประวัติคนในครอบครัวเป็นมะเร็งไหม 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ‎เยอะจนเขียนไม่พอเลย 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 ‎ใช่ เรื่องยีนส์นี่มันเลือกไม่ได้นี่เนอะ 34 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 ‎ไม่งั้นหนูคงได้เป็นนาดียา กอเมอเนชไปแล้ว 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 ‎เอาล่ะ แล้วจะต้องทำยังไงต่อ 36 00:02:48,626 --> 00:02:50,753 ‎นี่เลน็อกซ์ฮิลล์จะรักษาคนไข้วันนี้ 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,964 ‎หรือเราต้องรอฟ้าฝนเป็นใจเอ่ย 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 ‎สวัสดีค่ะ 39 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 ‎สวัสดี เป็นไงบ้างคะ 40 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 ‎ไม่ทราบว่าพอมีข้อมูลเกี่ยวกับ ‎แม่ทูนหัวฉันไหมคะ รูธ เบรนเนอร์ 41 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 ‎คุณต้องรอเหมือนคนอื่นเขานะคะ 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 ‎ไม่เอาน่า อีกสิบวันฉันก็จะ 40 แล้ว 43 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 ‎สุขสันต์วันเกิดค่ะ 44 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 ‎- เยี่ยม ‎- เบรนเนอร์ 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 ‎รูธ เบรนเนอร์ 46 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 ‎ดูนั่นสิ คนไม่รอก็ได้พร้าเล่มงามเหมือนกัน 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 ‎ทางนี้เลยค่ะ 48 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 ‎ดูนั่นสิ ดูแลเป็นพิเศษเลยนะ รูธี่ ‎ขอบคุณมากค่ะ 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 ‎ไม่เอา ไม่ต้องใช้หรอก 50 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 ‎ไม่มีอะไรหรอกค่ะ นี่เป็นมาตรการทั่วไป 51 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 ‎เราจะดูแลคุณเองนะ 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 ‎- เข่าเวรนี่ ‎- โอเค นั่นแหละค่ะ 53 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 ‎ความเป็นอมตะคือความหลงผิดของวัยเยาว์ 54 00:03:34,297 --> 00:03:36,758 ‎- ใช้ให้คุ้มล่ะ ‎- หนูเหรอ หนูไม่เด็กแล้วนะ 55 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 ‎ไม่เอาน่า สำหรับฉันเธอยังเป็นเด็กเสมอ 56 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 ‎จะ 40 อยู่ละ มีอะไรโทรมานะ 57 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 ‎- หนูจะมารับ มาจัดการอะไรให้เอง ‎- ได้ 58 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 ‎ขอบคุณค่ะ 59 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 ‎ให้ตายสิวะ 60 00:03:56,402 --> 00:03:59,697 ‎นี่พูดกันตามตรงนะ เขายังขับรถได้อยู่ไหม 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 ‎ในนี้ห้ามสูบบุหรี่นะคะ 62 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 ‎เคี้ยวไว้เฉยๆ เห็นไหมเนี่ย 63 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 ‎มาเร็วที่รัก 64 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 ‎- นีโม่ ‎- ไง 65 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 ‎เธอรู้ไหมว่าตัวอ่อนมนุษย์ต้องผ่านขั้นตอน 66 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 ‎ที่มีรอยบากที่คอเหมือนปลาด้วยนะ 67 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 ‎- น่ารักไหมล่ะ ‎- ใช่ น่ารักน่าชังจริงๆ 68 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 ‎ฉันจะบอกอะไรให้นะ 69 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 ‎ทุกอวัยวะที่รับออกซิเจนเข้าไป ‎ทำให้ฉันอยากสูบบุหรี่ 70 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 ‎ยังไม่เลิกอีกเหรอ 71 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 ‎กำลังเลิกน่าแม็กซีน กำลังเลิก 72 00:04:28,726 --> 00:04:31,771 ‎เธอดูเครียดๆ นะ เริ่มสูบใหม่อีกหนสิ 73 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 ‎อย่ามาเล่นเกมจิตวิทยากับฉันนะ 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 ‎ฉันรู้ดีว่าปอดฉันเนี่ย 75 00:04:35,942 --> 00:04:37,610 ‎เข้าใกล้มะเร็งเต็มข้อแล้ว 76 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 ‎- รูธเป็นไงบ้าง ‎- "รูธเป็นไง" งั้นเหรอ 77 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 ‎ทุกคนล่ะเป็นไง ไม่รู้สิ ‎ก็ดูโอเคและเหมือนจะไม่โอเค 78 00:04:43,700 --> 00:04:47,078 ‎ย้อนไปมาไม่รู้จบน่ะ ฉันต้องหาหมออยู่สี่ปี 79 00:04:47,161 --> 00:04:49,956 ‎เจอหมอจนเอียน จนต้องหาหมอรักษาอีกที 80 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 ‎ลองไปหาร่างทรงฉันไหม ‎เขาช่วยรักษาอาการมือชาให้ฉันด้วย 81 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 ‎ไม่ๆ เธอหลงประเด็นแล้ว 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 ‎มันไม่มีพยานไง เข้าใจที่ฉันพูดไหม 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 ‎มันไม่มีใครอยู่ตรงนั้นมาตั้งแต่ต้น 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ‎- มีแต่รูธ ‎- เธอเก่งมากเลยนะ นีโม่ 85 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 ‎และเธอก็รู้ว่าฉันแทบไม่เคยโกหกเลย 86 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 ‎เยี่ยมเลย ทุกครั้งที่เธอชมฉัน ‎ต้องมีเรื่องซวยตลอด 87 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 ‎โอเค มาพูดเรื่องปาร์ตี้เธอบ้างดีกว่า 88 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 ‎ฉันว่าจะทำเป็นบาร์เหล้าแอปซินธ์ ไข่นกกระทา 89 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 ‎ฟังนะ ฉันว่าจะอยู่ในห้องเงียบๆ แทนน่ะ 90 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 ‎- ใช้เวลากับอลันหน่อย ‎- อลันเหรอ 91 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 ‎ก็ไม่แปลกเนอะ 92 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 ‎ฉันเป็นเพื่อนเธอมาแค่ 25 ปีเอง 93 00:05:25,742 --> 00:05:26,993 ‎เราอยู่ในช่วงเวลาเดียวกันนี่ 94 00:05:27,076 --> 00:05:29,162 ‎แค่อยากให้แน่ใจว่ามันจะเป็นแบบนั้น ‎ไม่มีอะไรมากมายหรอก 95 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 ‎แต่มันกระทบจิตใจฉันมากเหอะ 96 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 ‎ใจเย็นน่า ฉันกำลังไปขึ้นรถไฟใต้ดิน 97 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 ‎แล้วเจอกันในอีก 15 นาทีนะ 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 ‎ช่วยแวะรับขวดแก้วเก็บน้ำตา ‎จากนักเป่าแก้วฉันทีได้ไหม 99 00:05:41,924 --> 00:05:42,800 ‎สัญญาณขาดละ 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 ‎ฮัลโหล นาเดีย 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 ‎อยู่ติดรถไฟสายจีเลย ง่ายจะตาย 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 ‎(ถนนสาย 77) 103 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 ‎เฮ้! 104 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 ‎อะไร 105 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 ‎ฮอร์สเหรอ 106 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 ‎ว่าไง 107 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 ‎โนร่าเหรอ 108 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 ‎ฉันเอง ตัดผมไง 109 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 ‎รอรถไฟเหรอ 110 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 ‎ใช่ ฉันรอรถไฟอยู่ 111 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 ‎แค่ต้องยืนอยู่ตรงนั้น ‎แล้วเดี๋ยวท่อเหล็กยาวๆ ก็จะโผล่มา 112 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 ‎และก็เปิดประตูออก 113 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 ‎แล้วเธอก็จะ... ไม่รู้สิ ไปนั่งมั้ง 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 ‎ฉันว่าจะทำแบบนั้นแหละ 115 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 ‎- ฉันจะหาที่นั่ง ‎- ฉันด้วย 116 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 ‎- รอรถไฟอยู่เหรอ ‎- อะไรนะ 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 ‎เออ เอ็งก็ไปตายเหมือนกันเหอะ 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 ‎ใจกล้านี่หว่าเรา 119 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 ‎อยากนั่งที่ผมไหมครับ 120 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 ‎ไม่ล่ะ ฉันไม่เอานายหรอก 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 ‎ดีเลย อย่าทำแบบนั้นจะดีกว่า 122 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 ‎(แคทส์) 123 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 ‎แคทส์เหรอ 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 ‎ไม่ใช่แนว 125 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 ‎ขณะนี้รถไฟสายหกเป็นรถไฟด่วน ‎สถานีต่อไป แอสเตอร์เพลซ 126 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 ‎ทางเลือกของโซฟี ตลกชะมัด 127 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 ‎นี่มันอะไรกัน แฟลชม็อบยุค 80 หรือไง 128 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 ‎เยี่ยม 129 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 ‎นี่ทราวิส บิ๊กเคิล นี่มันปีอะไรเหรอ 130 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 ‎ศูนย์ 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 ‎(แท็บ รสชาติดี แคลอรีเป็นศูนย์) 132 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 ‎"จอห์น เลโบทิลเลียร์สองหน้า 133 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 ‎ที่เราพลิกโฉม..." 134 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 ‎ปี 19... 135 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 ‎82 136 00:08:10,364 --> 00:08:11,491 ‎(ห้าวิธีไม่ให้ถูกปล้น) 137 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 ‎ทำอะไรน่ะ โอเค 138 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 ‎แม็กซ์แคนซัสซิตี โอเค 139 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 ‎โอเค เนียนมากเลย 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 ‎เนียนมาก 141 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 ‎สถานีแอสเตอร์เพลซ 142 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 ‎- หยุดผู้ชายคนนั้นที! ‎- หยุดเขา! 143 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 ‎โอเคพวก ให้ตายสิวะ 144 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‎- ฉิบหาย ‎- นี่ 145 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 ‎- คุณโอเคไหม ‎- อะไร นี่ใครน่ะ 146 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 ‎- ทำไมถึงใส่หมวกเบเรต์แดง ‎- การ์เดี้ยนแองเจิลส์น่ะ 147 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 ‎คนหนึ่งคนสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ ‎ขอเพียงมีคนสนใจ 148 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ‎อยากให้ช่วยพากลับบ้านไหม 149 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 ‎ใช่ ฉันว่าฉันก็น่าจะกลับบ้านนะ 150 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 ‎เอาล่ะ มาสิครับ ทางออกอยู่ทางนี้ 151 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 ‎- ค่อยๆ นะครับ ‎- โอเค 152 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 ‎เอาล่ะ ดูดีมากครับ 153 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 ‎ระวังนะครับ 154 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 ‎ขึ้นไปทางนี้ เลี้ยวซ้ายนะครับ 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,259 ‎- กลับบ้านดีๆ นะครับ ‎- ได้ 156 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 ‎ครับ 157 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 ‎นี่ คุณเชื่อในอนาคตของมวลมนุษยชาติไหม 158 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 ‎อนาคตแบบไหน 159 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 ‎เรากำลังสร้างอาวุธเทอร์โมนิวเคลียร์ทั่วไปหมด 160 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 ‎เรากำลังอึ๊บพระแม่ธรณี ‎และก็ไม่รู้ว่าคลิตอริสอยู่ไหน 161 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 ‎นายต้องรู้นะว่าคลิตอริสมันอยู่ไหน ‎เขาถึงได้คอยบอกกันไง 162 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 ‎รังสีจากอาวุธเทอร์โมนิวเคลียร์ ‎ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงทางพันธุกรรม 163 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 ‎ซึ่งจะส่งผลต่อไปยังคนรุ่นต่อไป 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 ‎ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง ได้ฉิบหายกันหมดแน่! 165 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 ‎ลูกเราก็ฉิบหาย ลูกของลูกเราก็ฉิบหาย 166 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 ‎มือถือฉันมันหายไปไหนวะเนี่ย 167 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 ‎เวรเอ๊ย 168 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 ‎นี่มัน... 169 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 ‎"เดอะแบล็กกัมบอล" 170 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 ‎เชสมันใครกันวะ 171 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 ‎นี่พวก นายนั่นแหละ 172 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 ‎รู้จักที่นี่ไหม 173 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 ‎- อยู่ข้างสวนสาธารณะ ‎- โอเค 174 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 ‎เจ๋ง ขอให้โชคดีกับคลิตอริสนะ 175 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 ‎ระวังด้วยสิ 176 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 ‎พวกประสาทหลอนเอ๊ย 177 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 ‎แปลกฉิบหายเลย 178 00:10:59,909 --> 00:11:00,743 ‎(แบล็กกัมบอล) 179 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 ‎อะไรเนี่ย 180 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 ‎แน่สิ แก่นของศาสนาอเมริกัน ‎ก็คือบริโภคนิยมอยู่แล้ว 181 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 ‎แต่ตอนนี้ภาพลวงมันเลือนหายไป 182 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 ‎และเราได้แต่เคารพในสิ่งนี้เท่านั้น 183 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 ‎ไขว่คว้าหาเงินเพื่อเงิน 184 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 ‎เยี่ยม แล้วนี่คุณจะจ่ายค่าเหล้าได้หรือยัง 185 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 ‎นี่ ขอเบอร์เบินหน่อย 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 ‎เบอร์เบินเหรอ แน่ใจเหรอที่รัก 187 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 ‎ใช่สิที่รัก เป็นเรื่องเดียวที่แน่ใจเลย 188 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 ‎แนวคิดพื้นฐานอย่างเวลาและอวกาศ ‎กำลังทำให้ฉันหลอนละ 189 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 ‎เมื่อคืนที่นี่ยังเป็นแดนเถื่อนเพราะเน็ตดับอยู่เลย 190 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 ‎แต่โฉมใหม่ของมันในตอนนี้ 191 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 ‎ดูเหมือนของโป๊ดูฟรีจะกลับมาฮิตแฮะ 192 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 ‎แหม อดีตฉัน อนาคตคุณ 193 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 ‎สมควรตั้งคำถาม 194 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 ‎นี่ฉันหลอนคุณหรือคุณหลอนฉัน 195 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 ‎คุณดูชิลเกินจะเป็นผีนะครับ 196 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 ‎ก็นะ ถ้าจักรวาลมันปั่นหัวเรา ก็ช่างมันซะ 197 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 ‎จะบอกให้นะว่าฉันเหวอตรงไหน 198 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 ‎รถไฟสายหกมันดันวิ่งทะลุรูหนอนซะงั้น 199 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 ‎จัดมาอีกทีค่ะ 200 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 ‎คุณเป็นนักเดินทางท่องเวลา 201 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 ‎ฉันชอบคำว่า "นักโทษท่องเวลา" มากกว่า 202 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 ‎จะเกิดอะไรขึ้นกับผมในอนาคตเหรอ 203 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 ‎ฉันไม่รู้จักคุณน่ะสิ 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 ‎แดนนี่ 205 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 ‎ให้ตายสิพับผ่า 206 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 ‎เครซี่ เอ็ดดี้ 207 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 ‎ไม่มีทาง 208 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 ‎อยากให้สาวๆ ทึ่งกับงานผมแบบนั้นเพิ่มอีกจัง 209 00:12:33,836 --> 00:12:37,840 ‎นี่ ฉันจะบอกอนาคตคุณ ‎ถ้าคุณแบ่งบุหรี่ให้หน่อยน่ะ 210 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 ‎- คำทำนาย ‎- ขอบใจนะ แดนนี่จากปี 1982 211 00:12:41,635 --> 00:12:43,637 ‎ฉันนาเดีย นี่ไม่ได้อยากจะทำเหล้าคุณจืดนะ 212 00:12:43,721 --> 00:12:46,348 ‎แต่เจ้านายคุณจะเจ๊งเพราะฉ้อโกงหลักทรัพย์ 213 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 ‎ออกไปจากที่นี่เลยนะเว้ย 214 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 ‎แม่ง 215 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 216 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 ‎อยู่นี่เอง 217 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 ‎ไปกันเถอะ ที่รัก 218 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 ‎เป็นไงบ้าง ฉันตั้งกฎเรื่องคนแปลกหน้าไว้งี้นะ 219 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 ‎คือให้ยืนห่างจากฉันไป 500 ฟุต 220 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 ‎แล้วฉันจะได้ไม่ต้องเห็นหน้ามันอีกน่ะ 221 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 222 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 ‎นี่ถึง 500 ฟุตไหม 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 ‎ระวังด้วย นั่นหูฉัน 224 00:13:24,094 --> 00:13:25,513 ‎- ฉันรู้ ‎- นี่เชส 225 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 ‎แกติดหนี้ฉันอยู่นะ 226 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 ‎งั้นนายคงจะเป็นเชสในกลักไม้ขีดสินะ 227 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 ‎เราต้องไปแล้ว ที่รัก 228 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 ‎จริงๆ นะ รีบไปกันเถอะ 229 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 ‎- ก็ได้ ‎- จริงๆ นะ 230 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 ‎- โอเค ‎- มาเถอะ 231 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 ‎- เอาล่ะ ‎- ก็ได้ๆ 232 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 ‎ฝากจ่ายด้วยนะ แดนนี่ 233 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 ‎- เอาล่ะ ‎- โอเค นาเดีย 234 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 ‎ฉันไม่อยากกลับเข้าไปในนั้นแล้ว ‎บรรยากาศมันห่วย 235 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 ‎ใช่ 236 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 ‎โอเค เธอคงจะกำลังกังวลนะ 237 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 ‎ฉันเข้าใจ 238 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 ‎ทีนี้นะ ให้ผู้หญิงเลือก 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 ‎ลูดส์หรือบิวตี้ส์ดี 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 ‎ให้ตายสิเว้ย 241 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 ‎แบล็กบิวตี้ส์ ฉันนึกว่ามันเป็นแค่ตำนาน 242 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 ‎ก็ได้ ช่างมัน 243 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 ‎สงสัยปีนี้จะเริ่มฉลองเทศกาลปูริมเร็วหน่อย 244 00:14:16,355 --> 00:14:17,648 ‎เก็บลูดส์ไว้ทีหลัง 245 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 ‎ต้องแบบนั้นสิ 246 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 ‎ตอนนี้เราไม่ใช่ใครทั้งนั้น 247 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 ‎เธอเดินชนพวกเด็กยัปปี้เวรแถวนี้ 248 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 ‎มันก็จะเหลือบมองมาเหมือนเราไม่มีตัวตน 249 00:14:35,165 --> 00:14:39,420 ‎แค่เพราะเราไม่ได้เลิศหรูไฮโซแบบพวกมัน 250 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 ‎- นี่นายคิดว่าฉันคือใครน่ะ ‎- โอเค 251 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 ‎- เธอมีกุญแจใช่ไหม ‎- กุญแจอะไร 252 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 ‎- หาในกระเป๋าซิ กุญแจน่ะ ‎- ก็ได้ 253 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 ‎นี่ล้อเล่นหรือเปล่า ให้ฉันช่วยนะ 254 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 ‎เกมใหม่ ฉันจะช่วยเธอหากุญแจเอง 255 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 ‎- ก็ได้ ‎- อือ 256 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 ‎- อือ ‎- ดีนะ 257 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 ‎- โอเค ‎- โอเค ได้ละ 258 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 ‎โอเค ถ้าที่ว่าได้นี่หมายถึงจุ๋มจิ๋มฉัน 259 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 ‎ก็สำเร็จภารกิจเลยล่ะ 260 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 ‎ไปกันเถอะ 261 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 ‎ไปกัน 262 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 ‎"เชสซาเร คาร์เรรา" 263 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 ‎ซีซาร์จงเจริญ 264 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 ‎นี่ มาเร็ว 265 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 ‎โอเค 266 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ‎เวร 267 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 ‎ให้ตาย! ไปเร็ว! 268 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 ‎ไป! 269 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 ‎เปิดประตูสิวะ 270 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 ‎บ้าเอ๊ย 271 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 ‎ต้องไปแล้ว 272 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 ‎ใจเย็นๆ ไว้ ใช่ 273 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 ‎ตอนนี้ฉันแข็งไปหมดละ เธอพร้อมไหม 274 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 ‎- พร้อม ‎- จะกินน้องหนูเธอให้อิ่มเลย 275 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 ‎- โอเค ก็ไม่แย่นะ ‎- มาเร็ว 276 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 ‎นี่ แล้ว... กระเป๋าตังค์ฉันไปไหน 277 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 ‎ตรวจสอบประวัติแบบด่วนจี๋น่ะ 278 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 ‎อย่าถือสาเลยนะ ‎ฉันทำกับผู้ชายทุกคนที่เจอแหละ 279 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 ‎ให้ตาย ฉันรักเธอจัง 280 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 ‎เรื่องคือว่า พวกมันไม่ยอมให้เรา ‎ได้ยกระดับชีวิตเราไง 281 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 ‎ไม่เลย 282 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 ‎ระบบนี้มันฉิบหายไปหมด 283 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 ‎ตอแหล 284 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 ‎"เบาไว้น่า รู้จักที่ของตัวเอง" 285 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 ‎รู้ไหมว่าฉันพูดยังไง 286 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 ‎ฉันบอกว่าช่างแม่งสิ 287 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‎ต้องควบคุมชีวิตตัวเอง 288 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 ‎และเราก็กำลังทำแบบนั้น 289 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 ‎เรา เธอกับฉัน 290 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 ‎กำลังควบคุม 291 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 ‎ขอไปฉี่แป๊บ 292 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 ‎คืนนี้กระเพาะปัสสาวะฉันมันรวนสุดๆ 293 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 ‎- โธ่เอ๊ย ‎- ใช่ แค่สองวิ 294 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 ‎อยู่ไหนน่ะ ทางนั้นเหรอ 295 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 ‎- ใช่ ‎- ใช่ เดี๋ยวก็เจอ ฉันมันเข็มทิศไง 296 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 ‎อะไรวะ 297 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 ‎เอาล่ะ 298 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 ‎ให้ตายสิ 299 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 ‎โอเค 300 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 ‎ดีมาก ใช่ 301 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 ‎เอาล่ะ 302 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 ‎โอเค 303 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ‎ไม่เลว 304 00:18:28,273 --> 00:18:29,191 ‎นี่ 305 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 ‎พังฉิบหายเลย 306 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 ‎เอาล่ะ 307 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 ‎อะไรวะเนี่ย 308 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 ‎แม่ 309 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 ‎เดี๋ยวนะ... 310 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 ‎ที่รัก 311 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 ‎เลโนร่า 312 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 ‎หวัดดีโนร่า 313 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 ‎ไง เป็นไงบ้างพวก 314 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 ‎โนร่า 315 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 ‎โอเค ขอโทษนะเพื่อน 316 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 ‎เหรียญรถไฟใต้ดินกับอาการกินผิดปกติ 317 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 ‎(แอสเตอร์เพลซ) 318 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 ‎ในนี้ใช่ปี 2022 ไหม 319 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 ‎กรุณาเว้นระยะห่างจากประตู 320 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ‎พวกรุ่นมิลเลนเนียล 321 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 ‎อลัน เปิดประตูที 322 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 ‎บ้าเอ๊ย 323 00:22:16,376 --> 00:22:19,087 ‎ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ ‎กุญแจนั่นไว้ใช้ยามฉุกเฉินเท่านั้น 324 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 ‎เธอจะแวะมาทุกครั้งที่มาแถวนี้ 325 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 ‎แล้วอยากขอเข้าห้องน้ำไม่ได้ 326 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 ‎แล้วแบบนี้ฉุกเฉินพอไหม 327 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 ‎ในที่สุดจักรวาลก็พบ ‎สิ่งที่เลวร้ายกว่าความตายแล้ว 328 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 ‎- การเป็นแม่ฉันไง ‎- อะไรนะ 329 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 ‎เจ๋ง 330 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 ‎แปลว่าฉันโดนคนเดียวสินะ 331 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 ‎เยี่ยม 332 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 ‎ฉัน... 333 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 ‎ไม่รู้จะตอบเธอยังไงดีนะ 334 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 ‎แต่ฉันไม่อยากนั่งรถไฟสายหกไปเป็นแม่หรอก 335 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 ‎ฟังนะ ฉันแค่จะบอกว่า ‎บางทีธุระของเรามันอาจจะยังไม่จบ 336 00:22:47,783 --> 00:22:50,285 ‎เราระวังตัวสุดขีด ‎ตลอดช่วงวันเกิดเธอสามปีล่าสุด 337 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 ‎เพราะกลัวว่าเราจะตายกัน 338 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 ‎แต่ตอนนี้ฉันก็เห็นๆ อยู่ว่าเราดูมีชีวิตชีวาสุดๆ 339 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 ‎ลองถามตัวเองดูนะ นายมีความสุขไหม 340 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 ‎ฉันสบายดี แค่... ‎ฉันว่าชีวิตมันก็คงเป็นแบบนี้แหละ 341 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 ‎จริงเหรอ 342 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 ‎ฟังนะ นายเชื่อฉันใช่ไหม 343 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 ‎ใช่ แน่นอน ฉันเชื่อเธอ 344 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 ‎หลักฐาน ฉันมีหลักฐานนะ 345 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 ‎นายจะได้รู้ว่าฉันไปยุค 80 จริงๆ 346 00:23:12,307 --> 00:23:16,019 ‎เพราะฉันได้ใบปลิวเรื่องสงครามนิวเคลียร์ ‎มาจากไอ้บ้าคนนึง 347 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 ‎ซึ่งแบบอินกับ ‎เรื่องใบปลิวเรื่องสงครามนิวเคลียร์มาก 348 00:23:21,149 --> 00:23:22,401 ‎อะไรวะ 349 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 ‎ไว้ค่อยให้ฉันดูทีหลังก็ได้ 350 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 ‎แม่ฉันนัดให้ฉันไปเจอกับผู้หญิงคนนึง ‎และฉันก็สายแล้ว 351 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 ‎เดตอาทิตย์ละหนน่ะ 352 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 ‎แต่คนไม่ชอบหรอกเวลาเราไม่ตรงเวลา 353 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 ‎มันไม่น่าดึงดูด 354 00:23:35,122 --> 00:23:38,959 ‎ต้องบอกเลยนะว่า ‎ฉันนึกว่านายจะมีส่วนร่วมกว่านี้ซะอีก 355 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 ‎ให้ตายสิ ฉันต้องไปดูรูธหน่อย 356 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 ‎นี่ แล้วสาวอีกคนนึงไปไหนแล้วล่ะ ‎คนที่เอ่อ... 357 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 ‎- เลี้ยงหมาเหรอ ‎- ฟันน่ะ 358 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 ‎ที่ฟันยาวๆ 359 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 ‎ใช่ นั่นมันเมื่อสามเดือนก่อน 360 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 ‎จริงดิ เสียดายจัง ฉันชอบเธอนะ 361 00:23:52,055 --> 00:23:53,265 ‎เกิดอะไรขึ้นกับรูธเหรอ 362 00:23:53,348 --> 00:23:55,559 ‎เขากลับไปอยู่ที่เลน็อกซ์ฮิลล์น่ะ ‎เรื่องไม่จบไม่สิ้น 363 00:23:55,642 --> 00:23:58,645 ‎รถเฉี่ยวรถชน แต่โดนยึดใบขับขี่ไปละ 364 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 ‎ฝากสวัสดีทีนะ 365 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 ‎แต่นี่มันไม่ดึกไปเหรอที่จะไปเยี่ยมที่รพ.น่ะ 366 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 ‎เขาเป็นคนนิวยอร์ก 367 00:24:03,775 --> 00:24:07,529 ‎แถมเขายังเป็นคนเดียว ‎ที่อาจจะรู้เรื่องของแม่ฉันกับเชสด้วย 368 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 ‎เดี๋ยวนะ เชสไหน 369 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 ‎เป็นคนฟีลประมาณพอล สไนเดอร์ 370 00:24:10,615 --> 00:24:14,161 ‎ฉันว่านายไม่น่าจะเก็ต ‎คือฉันพูดถึงดารายุค 80 น่ะ ดูติสท์ๆ 371 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 ‎พูดให้ชัดคือไอ้ขี้ยานั่นมันไม่ใช่พ่อฉันแน่ 372 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 ‎ฉันรู้ว่าพ่อฉันคือใคร และเขาเป็นขี้เหล้า 373 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 ‎โอเค นาเดีย ‎นี่ฉันต้องเป็นห่วงเธอหรือเปล่า 374 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 ‎แหม นายก็พูดเหมือนที่ฉันคิดเป๊ะ 375 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 ‎นี่ นายเป็นที่รักและสมควรได้รับความรัก 376 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 ‎ไว้นายได้สิงร่างแม่เมื่อไหร่ ‎โทรมานะจ๊ะ ไอ้โรคจิต 377 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 ‎ไง รูธี่ 378 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 ‎คือเพื่อนสนิทฉันเพิ่งคลอดลูก 379 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 ‎และเธอก็เตรียมสัมภาษณ์เข้าอนุบาลเอกชนแล้ว 380 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 ‎คือมันแบบการแข่งขันสูงมากน่ะ 381 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 ‎ไม่รู้สิ คือเพื่อนๆ ฉันบอกว่ามันดีแค่ไหน 382 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 ‎- ขอถามอะไรหน่อยสิ ‎- อะไร 383 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 ‎คุณจำแฟนเก่าของแม่คนนึง 384 00:25:04,920 --> 00:25:07,214 ‎ที่ชื่อเชสซาเร คาร์เรราได้ไหม 385 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 ‎แม่เธอน่ะรสนิยมผู้ชายห่วยแตกมาก 386 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 ‎และให้ตายสิ เธอแพ้ทางพวกต้มตุ๋นตลอด 387 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 ‎ดูเหมือนจะมีแขกมาเยี่ยมนะคะเนี่ย 388 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 ‎ใช่ นี่นาเดียลูกสาวสมมติฉันเอง 389 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 ‎ดีใจที่เห็นคุณมีคนดูแลนะคะ 390 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 ‎ส่งแขนมาหน่อยได้ไหมคะ 391 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 ‎โอเค ชื่อเชสซาเรเหรอ 392 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 ‎ใช่เลย เขาเป็นคนที่คบกับแม่เธอ 393 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 ‎ตอนที่แม่เธอเสียเงินของที่บ้านไปหมด 394 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 ‎เดี๋ยวนะ หมายถึงอะไร ‎ทองเหรอ เหรียญครูเกอร์รันด์เหรอ 395 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 ‎หมอนั่นน่ะเหรอ เลวสุดขั้วเลย 396 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 ‎(ถนนสาย 77 ‎โรงพยาบาลเลน็อกซ์ฮิลล์) 397 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 ‎(แอสเตอร์เพลซ) 398 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 ‎โป๊ะเชะ 399 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 ‎นี่ 400 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 ‎เธอไปไหนมา 401 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 ‎บุหรี่ 402 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 ‎สมองรวนเพราะท้องเหรอ 403 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 ‎ดูนั่นสิ 404 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 ‎เบนเน็ตต์แอนด์แฮมมอนด์ ‎อัลตราไลต์เมนทอลเลต 100 405 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 ‎- อ้วกจะแตก ‎- ใช่ 406 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 ‎แต่เธอมีเต็มกล่องเลยนะ 407 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 ‎เจ๋ง 408 00:28:04,140 --> 00:28:05,517 ‎เราไปปล้นบ้านใครมา 409 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 ‎อะไร 410 00:28:07,227 --> 00:28:08,269 ‎บ้านวีร่าเหรอ 411 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 ‎นี่นายขโมยเหรียญครูเกอร์รันด์ของยายฉันเหรอ 412 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 ‎ยายเหรอ 413 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 ‎ที่รัก ใจเย็นก่อนนะ 414 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 415 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 ‎เรา 416 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 ‎เราทำมันด้วยกัน 417 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 ‎พระเจ้า 418 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 ‎ที่รัก นี่เธอไม่เป็นไรจริงๆ ใช่ไหม 419 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 ‎กำลังลังเลงั้นเหรอ 420 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 ‎เปล่า 421 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 ‎ฉันเอาด้วยสุดทางเลย 422 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 ‎- แน่ใจนะ ‎- ใช่ 423 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 ‎- นี่ ‎- โอเค 424 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 ‎นี่ 425 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 ‎ฉันก็รอเธอตั้งนาน ‎อย่าหนีไปจากฉันแบบนั้นอีกนะ 426 00:28:50,311 --> 00:28:51,563 ‎ฉันเป็นห่วงแทบแย่ 427 00:28:52,772 --> 00:28:54,149 ‎ตอนนี้เธอยิ่งท้องด้วย 428 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 ‎ข้างล่างนี่มันอะไรเนี่ย 429 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 ‎- ใช่ ‎- เสือดาวมาแจมด้วยน่ะ 430 00:29:07,704 --> 00:29:09,205 ‎ดูนั่นสิ เจ้าเสือโทนี่ 431 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 ‎ใช่ๆ เสือน่ะ โทนี่รอเธออยู่นะ 432 00:29:11,833 --> 00:29:14,961 ‎- ใช่ ‎- เธอทิ้งฉันหนีไปไหนก็ไม่รู้ 433 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 ‎โทนี่มันเสียใจมากเลย และก็... 434 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 ‎พระเจ้า ใช่เลย 435 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 ‎โอเค 436 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 ‎พระเจ้าช่วย 437 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 ‎ไม่นะ เธอจะไปไหนน่ะ 438 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ไปฉี่แป๊บ 439 00:29:28,057 --> 00:29:31,394 ‎สมองคนท้อง กระเพาะปัสสาวะคนท้อง 440 00:29:32,020 --> 00:29:33,688 ‎เรื่องของคนท้องน่ะ 441 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 ‎แม่ง 442 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 ‎มันอยู่ตรงนั้นเลย 443 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 ‎ไปเอากลับมาสิ 444 00:29:58,046 --> 00:29:59,964 ‎มันอยู่รอเธอตรงนั้นนะ 445 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 ‎เชส 446 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 ‎เชส! 447 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 ‎ไม่นะ แม่งเอ๊ย! 448 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 ‎เชส! 449 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 ‎ฉิบ 450 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 ‎แม่งเอ๊ย 451 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 ‎ไอ้สารเลว รอก่อน! 452 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 ‎เชส! 453 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 ‎เชส! 454 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 ‎แม่ง! 455 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 ‎แม่ง! 456 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 ‎เชส! 457 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 ‎เชส! 458 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 ‎แกหักหลังแม่ฉัน! 459 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร