1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,184 ‎我的妈啊 3 00:00:54,512 --> 00:00:55,472 ‎(阿斯特广场站) 4 00:00:58,475 --> 00:01:02,729 ‎这是前往佩勒姆湾公园的6号线火车 ‎下一站是莱诺斯克山77街 5 00:01:02,812 --> 00:01:04,481 ‎门正在关闭 请勿靠近 6 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 ‎(77号街) 7 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 ‎-我来帮你开门吧 ‎-既是绅士 又是医生 8 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 ‎-你的语气就跟我妈妈一样 ‎-处理好你的恋母情结 我刚清醒过来 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 ‎这么快就回来了? 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,961 ‎我的病可不轻啊 11 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 ‎回头见 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 ‎小儿麻痹症! 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 ‎(莱诺克斯山医院) 14 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 ‎露丝 哪里出问题了? 15 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 ‎没什么 只是小车祸 16 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 ‎没看起来那么糟 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 ‎这就是去新泽西州的下场 18 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 ‎自由进入 出来却要付出代价 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 ‎撇开你头上的伤口不说 ‎你看起来挺精神的 20 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 ‎天啊 夸奖了 21 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 ‎没什么比恐惧迅速占据全身那一瞬间 22 00:02:04,040 --> 00:02:08,711 ‎更能让人精神一振 23 00:02:09,337 --> 00:02:12,465 ‎还用说吗? ‎我们来看看 要填写什么呢? 24 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 ‎-几岁? ‎-29岁 25 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 ‎有没有可能怀孕? 26 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 ‎没有 27 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 ‎我选“有可能” 28 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 ‎你妈妈怀你的时候 只吃浓麦浆 29 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 ‎早午晚餐都吃浓麦浆 30 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 ‎好像多了个“代理型精神疾病”的栏目 31 00:02:34,070 --> 00:02:39,951 ‎不如我们直接跳到 ‎家族癌症病史的栏目吧 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ‎那要写的就太多了 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 ‎基因是没得选的 34 00:02:43,580 --> 00:02:45,915 ‎不然我就是奥运金牌体操员 ‎纳蒂亚·科马内奇了 35 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 ‎这边的手续是怎么跑的? 36 00:02:48,626 --> 00:02:50,879 ‎莱诺克斯山医院 ‎今天有没有打算给病人做治疗 37 00:02:50,962 --> 00:02:52,964 ‎还是要我们等到天荒地老? 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 ‎你好 39 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 ‎嗨 你好吗? 40 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 ‎有没有我外婆 ‎露丝·布雷纳的“情报”? 41 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 ‎你要等 跟其他人一样 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 ‎搞什么?我十天后就40岁了 43 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 ‎生日快乐 44 00:03:07,520 --> 00:03:09,063 ‎-很好 ‎-布雷纳? 45 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 ‎露丝·布雷纳! 46 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 ‎看吧 好事总是发生在 ‎没耐心等待的人身上 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 ‎请往这边走 48 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 ‎看到了吗 外婆?皇室般的待遇 49 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 ‎感激不尽 50 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 ‎不了 我不需要轮椅 51 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 ‎我没那个意思 这只是标准操作 52 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 ‎我们会好好照顾你的 53 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 ‎-这对没用的膝盖 ‎-好了 可以了 54 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 ‎永生是青春的美好假象 55 00:03:34,297 --> 00:03:36,758 ‎-好好享受 ‎-我吗?我从没年轻过 56 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 ‎得了吧 你一直是我的小宝贝 57 00:03:40,553 --> 00:03:42,263 ‎我都快40岁了 好了 记得打给我 58 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 ‎-我会照常来接你的 ‎-我会的 59 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 ‎麻烦你了 60 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 ‎真他妈的 61 00:03:56,402 --> 00:03:59,697 ‎我问你 你说她还能够开车吗? 62 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 ‎医院里不准抽烟 63 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 ‎我只是嚼着 看到了吗?嚼着 64 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 ‎快接啊 亲爱的 65 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 ‎-亚儿 ‎-嘿 66 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 ‎你知道人类胚胎在某个生长阶段中 67 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 ‎会长出类似鱼类的鳃弓吗? 68 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 ‎-是不是很可爱呢? ‎-是啊 超可爱的 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 ‎告诉你一件事 好吗? 70 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 ‎每个需要氧气的器官 ‎都会让我烟瘾发作 71 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 ‎你还没戒烟吗? 72 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 ‎玛克辛 戒烟是个过程 73 00:04:28,726 --> 00:04:31,771 ‎听你的语气 你好像压力很大啊 ‎我看你还是重新开始吧 74 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 ‎别对我情绪勒索 好吗? 75 00:04:33,690 --> 00:04:37,610 ‎总之我很清楚我的肺 ‎比铁肺歌手尼克·凯夫还要小 76 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 ‎-露丝还好吗? ‎-你问我露丝还好吗? 77 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 ‎大家都好吗?我也说不上来 ‎只能说她时好时不好 78 00:04:43,700 --> 00:04:47,078 ‎没完没了的 ‎我已经照顾她整整四年了 79 00:04:47,161 --> 00:04:49,956 ‎见医生都见到要吐了 ‎待会儿还要去见一个医生呢 80 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 ‎不如你去找我的萨满吧 ‎她治好了我的腕管综合征 81 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 ‎不要 你搞错重点了 82 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 ‎做好事没人作证 懂我的意思吗? 83 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 ‎从一开始只有露丝一个人在场 84 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ‎-只有露丝一个人 ‎-亚儿 你做得很好了 85 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 ‎你懂我的 我很少说谎的 86 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 ‎很好啊 只是你每次赞美我时 ‎总是坏事发生的前奏 87 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 ‎好吧 我们聊聊你的派对 88 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 ‎我想准备一个苦艾酒吧 ‎一些鹌鹑蛋… 89 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 ‎听好 我今晚想要待在屋里 ‎好好静一静 好吗? 90 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 ‎-我想找艾伦聊天 ‎-艾伦? 91 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 ‎说得通吧 92 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 ‎毕竟我们只是25年的好闺蜜 93 00:05:25,742 --> 00:05:27,243 ‎我们一起活在同一个时间线上 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,162 ‎我希望能维持现状 ‎没有针对你的意思 95 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 ‎我就觉得你针对我 96 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 ‎冷静点 我要下去地铁站了 97 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 ‎我们15分钟后见吧 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 ‎可以麻烦你顺便 ‎帮我跟眼镜男取回我的泪瓶吗? 99 00:05:41,924 --> 00:05:42,800 ‎快断线了 100 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 ‎纳蒂亚 你还在听吗? 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 ‎从G线下车就到了 不难 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 ‎(77街) 103 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 ‎喂! 104 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 ‎干什么? 105 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 ‎大马! 106 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 ‎干什么? 107 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 ‎诺拉? 108 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 ‎是我 你剪发了? 109 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 ‎你在等火车吗? 110 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 ‎对啊 我在等火车 111 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 ‎你就站在那边吧 ‎马上就有一条长长的铁柱出现 112 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 ‎铁柱的门会打开 113 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 ‎然后你可能会…我也说不上来 ‎你会找个位子坐下吧? 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 ‎我正打算这么做呢 115 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 ‎-我会找个位子 ‎-我也是 116 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 ‎-你在等该死的火车吗? ‎-什么? 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 ‎去你妈的 118 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 ‎老兄 你好大的胆子 119 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 ‎要我让位给你吗? 120 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 ‎老兄 听好 我是不会跟你上床的 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 ‎那就好 你最好不要 122 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 ‎(《猫》音乐剧) 123 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 ‎《猫》音乐剧? 124 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 ‎不是我的菜 125 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 ‎本六号线火车班次中途不再停站 ‎下一站是阿斯特广场站 126 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 ‎《苏菲的抉择》?有意思 127 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 ‎好了 这是怎么回事? ‎你们是80年代快闪族吗? 128 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 ‎很好啊 129 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 ‎打扮成崔维斯·拜寇的小子 ‎你当这是哪个年代? 130 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 ‎零年 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 ‎(TAB汽水 十分滋味 一分热量) 132 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 ‎“双面约翰·勒鲍迪利尔…” 133 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 ‎“我们将其转变成…” 134 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 ‎19… 135 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 ‎…82年 136 00:08:10,364 --> 00:08:11,491 ‎(五大防劫方案) 137 00:08:18,539 --> 00:08:20,541 ‎你还好吗?那就好 138 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 ‎麦斯堪萨斯城夜总会什么的 好吧 139 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 ‎很好 很有效率 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 ‎很有效率 141 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 ‎抵达阿斯特广场站 142 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 ‎-拦住那个男人! ‎-赶紧拦住他! 143 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 ‎好吧 天啊 真他妈的 144 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‎-我操 ‎-嘿 145 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 ‎-你没事吧? ‎-什么?你是谁啊? 146 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 ‎-为什么戴着红色贝雷帽? ‎-我来自守护天使组织 147 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 ‎只要有一个人挺身而出 ‎就能改变世界 148 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 ‎这位女士 你还好吧? ‎要我护送你回去吗? 149 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 ‎好啊 求之不得 我非回去不可! 150 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 ‎好的 走吧 往这边走就是出口了 151 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 ‎-慢点 ‎-好的 152 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 ‎好的 你做得很好 153 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 ‎看路 154 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 ‎好了 出口就在上面 左转就是了 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,300 ‎-回家路上小心 知道吗? ‎-知道了 156 00:09:11,384 --> 00:09:12,301 ‎好的 157 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 ‎你好 你相信人类有未来吗? 158 00:09:33,281 --> 00:09:34,532 ‎那要看你怎么定义“未来” 159 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 ‎全世界都在打造热核武器 160 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 ‎我们在“搞”大地之母 ‎只是我们连阴蒂在哪也不知道 161 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 ‎你们不能不知道阴蒂在哪里 ‎所以老祖宗才不断提醒你们啊 162 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 ‎热核武器所释放的辐射 ‎足以导致基因突变 163 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 ‎贻害好几个世代 164 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 ‎如果再不做点什么 我们都会完蛋! 165 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 ‎我们的孩子都会完蛋 ‎我们孩子的孩子也都会完蛋 166 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 ‎我该死的手机呢? 167 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 ‎该死的 168 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 ‎这也… 169 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 ‎黑色口香糖球 170 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 ‎这个彻斯到底是谁啊? 171 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 ‎喂 老兄 叫你呢 172 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 ‎你知道这个地方在哪里吗? 173 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 ‎-在公园旁边 ‎-好的 好极了 174 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 ‎好极了 希望你找得到你妈的阴蒂 175 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 ‎小心点! 176 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 ‎真他妈的迷幻 177 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 ‎真他妈的诡异 178 00:10:59,909 --> 00:11:01,035 ‎(黑色口香糖球酒吧) 179 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 ‎这是什么? 180 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 ‎还用说吗? ‎美国的核心信仰就是消费主义 181 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 ‎只是这个错觉渐渐消失 182 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 ‎如今我们只崇拜钱 183 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 ‎为了钱而追求钱 184 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 ‎说得好 准备付酒钱了吗? 185 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 ‎老兄 可以来一杯波本酒吗? 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 ‎波本酒?你确定吗 亲爱的? 187 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 ‎确定 亲爱的 ‎这是我唯一能够确定的事 188 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 ‎我突然觉得 ‎我对时空基本概念一无所知 189 00:11:39,198 --> 00:11:42,118 ‎昨晚这个地方乱成一团 ‎是因为无线网络断了 190 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 ‎但是眼下这个崭新的年代 191 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 ‎免费裸体表演竟然回流了 192 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 ‎我的过去 你的未来 193 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 ‎这让我不得不问 194 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 ‎是我在缠着你?还是你在缠着我? 195 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 ‎你这个幽灵看起来挺轻松的 196 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 ‎当宇宙忽悠你时 就让它去吧 197 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 ‎告诉你我没料到什么 198 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 ‎六号线火车 ‎竟然会穿过一个类似虫洞的隧道 199 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 ‎倒吧 谢了 200 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 ‎你是从未来穿梭时空来的? 201 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 ‎说我“被时空困住”更贴切点 202 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 ‎我在未来会发生什么事? 203 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 ‎老兄 我不认识你 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 ‎我叫丹尼 205 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 ‎我的妈啊 206 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 ‎疯狂埃迪电商连锁店 207 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 ‎开什么玩笑? 208 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 ‎真希望其他女人对我这份全职的活儿 ‎也有这股劲儿 209 00:12:33,836 --> 00:12:37,840 ‎听好 我这就跟你说你的未来 ‎一秒后 你会递给我一支烟 210 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 ‎-果然有先见之明 ‎-谢了 来自1982年的丹尼 211 00:12:41,635 --> 00:12:43,637 ‎我叫纳蒂亚 我不是有意要泼你冷水 212 00:12:43,721 --> 00:12:46,348 ‎你老板未来会因为 ‎犯下证券欺诈罪而倒下 213 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 ‎滚出这个地方 214 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 ‎真他妈的 215 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 ‎混账 216 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 ‎她来了 217 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 ‎走吧 亲爱的 218 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 ‎你还好吧?我对陌生人有个原则 219 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 ‎那就是跟我保持150米的距离 220 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 ‎之后我再也不会见到对方了 221 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 ‎-是吗? ‎-是的 222 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 ‎这算150米吗? 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 ‎小心点 你碰到我的耳朵了 224 00:13:24,094 --> 00:13:25,513 ‎-我知道 ‎-喂 彻斯 225 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 ‎你欠我钱! 226 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 ‎你肯定就是火柴盒上的那个彻斯了 227 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 ‎亲爱的 此地不宜久留 228 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 ‎不是开玩笑的 我们快走吧 快点 229 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 ‎-好吧 ‎-真的 不骗你 230 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 ‎-好吧 ‎-快点 231 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 ‎-快走吧 ‎-好的 232 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 ‎丹尼 酒钱算你的 233 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 ‎-快走吧 ‎-好了 纳蒂亚 234 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 ‎我不想再进去了 气氛好烂哦 235 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 ‎有趣了 你骗了一个毒虫的钱后 ‎整个酒吧的气氛都变了 236 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 ‎好了 你肯定很紧张了 237 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 ‎我理解的 238 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 ‎让女士来选吧 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 ‎嗑镇静片还是“美人”? 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 ‎真他妈的 241 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 ‎这就是“黑美人” ‎天啊 我还以为只是传说 242 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 ‎好吧 死就死吧 243 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 ‎看来今年的普珥节提早了 244 00:14:16,355 --> 00:14:17,648 ‎晚点再嗑镇静片吧 245 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 ‎这才是我的女人 246 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 ‎现在我们是透明人 247 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 ‎假设你在街上碰到了一个雅痞 248 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 ‎他盯着你的样子就像你不存在一样 249 00:14:35,165 --> 00:14:39,420 ‎因为我们不吃 ‎美国模范家庭剧的那一套 250 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 ‎-你把我看成什么人了? ‎-可以了 251 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 ‎-好了 钥匙在你身上吗? ‎-什么钥匙? 252 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 ‎-查看你的口袋 钥匙呢? ‎-好吧 253 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 ‎开什么玩笑?不如我帮你找吧 254 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 ‎这是新游戏 我帮你找钥匙 255 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 ‎-好啊 ‎-很好 256 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 ‎-不错 ‎-不错吧 257 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 ‎-挺好的 ‎-搞定 找到了 258 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 ‎如果你所谓的“搞定” ‎是指把我的阴唇搞得皱巴巴 259 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 ‎那就算你完成任务了 260 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 ‎走吧 261 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 ‎走吧 262 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 ‎彻斯雷·卡瑞拉 263 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 ‎好极了 264 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 ‎喂 快点 265 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 ‎好了 266 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ‎该死的 267 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 ‎真他妈的 快跑! 268 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 ‎快跑! 269 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 ‎赶紧开门啊 270 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 ‎该死的 271 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 ‎快走吧 272 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 ‎保持冷静 273 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 ‎我下面好硬啊 你准备好了吗? 274 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 ‎-好了 ‎-我要给你舔逼 275 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 ‎-好的 这个可以 ‎-来吧 276 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 ‎对了 我的皮夹呢? 277 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 ‎只是大略地做了个背景调查 278 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 ‎别往心里去 ‎我对遇到的每个男人都这么做 279 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 ‎天啊 我爱你 280 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 ‎问题是 政府不要我们进步 亲爱的 281 00:17:04,023 --> 00:17:04,940 ‎真的 282 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 ‎整个体制是一个他妈的骗局 283 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 ‎都在胡扯 284 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 ‎说什么“不要张扬 留在家里” 285 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 ‎知道我怎么说吗? 286 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 ‎我说:“去他妈的” 287 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‎人生要自己掌控 288 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 ‎我们做的事就是掌控人生 289 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 ‎我们 你和我 290 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 ‎在掌控人生 291 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 ‎我要去尿尿 292 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 ‎我的膀胱都顶到逼逼了 293 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 ‎-天啊 ‎-去去就回来 294 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 ‎厕所在哪里?那边吗? 295 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 ‎-是的 ‎-我自己找吧 我是个活的指南针 296 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 ‎什么? 297 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 ‎好了 298 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 ‎真他妈的 299 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 ‎好了 300 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 ‎很爽 301 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 ‎好了 302 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 ‎可以了 303 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ‎不错 304 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 ‎真要命啊 305 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 ‎好了 306 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 ‎搞什么鬼? 307 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 ‎妈妈? 308 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 ‎等一下 309 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 ‎亲爱的! 310 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 ‎蕾诺拉! 311 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 ‎嗨 诺拉! 312 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 ‎嗨 你还好吗? 313 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 ‎诺拉! 314 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 ‎好了 不好意思 老兄 315 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 ‎地铁币 还有一个饮食失调的人 316 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 ‎(阿斯特广场) 317 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 ‎这里是2022年了吗? 318 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 ‎门正在关闭 请勿靠近 319 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ‎九零后 320 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 ‎艾伦 赶紧开门啊 321 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 ‎该死的 322 00:22:16,376 --> 00:22:19,087 ‎我说最后一遍 ‎那个钥匙只能在紧急情况下使用 323 00:22:19,171 --> 00:22:21,214 ‎你不能每次路过时 324 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 ‎就进来我家上厕所 325 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 ‎不知道这算不算急事 326 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 ‎宇宙终于找到比死更可怕的东西了 327 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 ‎-那就是变成我妈妈 ‎-什么? 328 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 ‎不错吧 329 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 ‎这是刚刚发生的事 330 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 ‎很牛吧 331 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 ‎我… 332 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 ‎我真希望知道该怎么回应 333 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 ‎我不打算坐上这班6号线火车 ‎变成我妈妈 334 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 ‎听好 我想说的事 ‎也许我们还有未了结的事 335 00:22:47,783 --> 00:22:50,285 ‎你前三年的生日 ‎我们都过得像隔天就是末日似的 336 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 ‎只因为担心我们就快死了 337 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 ‎如今我站在这里看着我们俩 ‎感觉上我们还挺精神的 338 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 ‎你扪心自问 你快乐吗? 339 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 ‎我很好 我只是…我觉得人生就是这样 340 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 ‎真的吗? 341 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 ‎听好 你相信我的话吧? 342 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 ‎我当然相信你了 343 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 ‎证据 我有证据 344 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 ‎有一件东西可以证明我去过80年代 345 00:23:12,307 --> 00:23:16,019 ‎有个怪人给了我一本反核战的宣传册 346 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 ‎他对分发反核战宣传册可是充满热忱 347 00:23:21,149 --> 00:23:22,401 ‎搞什么鬼? 348 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 ‎晚些时候再让我看吧 349 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 ‎我就快迟到了 ‎我要去见我妈妈给我安排的相亲对象 350 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 ‎如今我们每星期都会约会一次 351 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 ‎总之没有人喜欢迟到的人 352 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 ‎太不帅了 353 00:23:35,122 --> 00:23:38,959 ‎说真的 我还以为你比我更感兴趣呢 354 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 ‎该死的 我要去探望露丝了 355 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 ‎对了 另一个对象怎么了? ‎就是那个…你懂的 356 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 ‎-养狗的那个? ‎-有牙齿的那个 357 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 ‎牙齿很长的那个 358 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 ‎那是三个月前的事了 359 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 ‎是吗?真可惜 我很喜欢她 360 00:23:52,055 --> 00:23:53,265 ‎露丝怎么了? 361 00:23:53,348 --> 00:23:55,559 ‎她又入住莱诺克斯山医院了 ‎总是没完没了的 362 00:23:55,642 --> 00:23:58,645 ‎虽然只是小车祸 ‎但足以吊销她的驾照了 363 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 ‎替我问候她 364 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 ‎现在去医院探望她会不会太晚了? 365 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 ‎她是纽约人 366 00:24:03,775 --> 00:24:07,529 ‎再说 只有她可能知道 ‎我妈妈和彻斯发生了什么事 367 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 ‎等等 谁是彻斯? 368 00:24:08,780 --> 00:24:10,615 ‎一个性格外形像保罗·斯尼德的男人 369 00:24:10,699 --> 00:24:14,161 ‎我不期望你听得懂我说的话 ‎这就像《八零年代之星》一样冷门 370 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 ‎我要澄清一下 ‎那个毒虫不是我那个该死的爸爸 371 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 ‎我知道我爸爸是谁 ‎我爸爸是个不折不扣的酒鬼 372 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 ‎纳蒂亚 你说有没有必要担心你? 373 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 ‎这句话应该换我跟你说吧 374 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 ‎你很可爱 也值得被爱 375 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 ‎上你妈妈的时候 记得通知我 ‎你这个无药可救的变态 376 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 ‎嗨 露丝 377 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 ‎我的好闺蜜刚生了一个宝宝 378 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 ‎她已经准备好 ‎到一间私人预科学校面试 379 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 ‎预科学校的竞争很大 380 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 ‎我也说不上来 ‎我的朋友都说竞争大是好事 381 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 ‎-我要问你一个问题 ‎-什么问题? 382 00:25:02,918 --> 00:25:07,214 ‎你记得妈妈 ‎有个叫彻斯雷·卡瑞拉的前男友吗? 383 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 ‎你妈妈看男人的眼光不行 384 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 ‎天啊 她被一个老千迷得团团转 385 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 ‎看来有人来探望你了 386 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 ‎对啊 她是纳蒂亚 让我骄傲的孙女 387 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 ‎有人照顾你真好 388 00:25:23,855 --> 00:25:25,649 ‎可以麻烦你把手臂伸出来吗? 389 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 ‎那个老千叫彻斯 对吧? 390 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 ‎你妈妈跟他交往期间 391 00:25:30,862 --> 00:25:33,823 ‎她所有的的祖传财产都没了 392 00:25:33,907 --> 00:25:36,243 ‎等等 你是指什么? ‎你是指那些克鲁格金币吗? 393 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 ‎那个家伙是个顶级的混蛋 394 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 ‎(77街 莱诺克斯山医院) 395 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 ‎(阿斯特广场) 396 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 ‎就是你了 贱人 397 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 ‎嘿 398 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 ‎你去了哪里? 399 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 ‎买烟 400 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 ‎你是不是犯“孕傻”了? 401 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 ‎瞧瞧那个玩意 402 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 ‎那是金边臣纯薄荷醇香烟 403 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 ‎-恶心死了 ‎-对啊 404 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 ‎你还有一整盒呢 405 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 ‎厉害 406 00:28:04,140 --> 00:28:05,517 ‎我们刚刚劫的是谁的家? 407 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 ‎什么? 408 00:28:07,227 --> 00:28:08,269 ‎屋主叫薇拉 是吗? 409 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 ‎你是不是偷了我外婆的克鲁格金币? 410 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 ‎你的外婆? 411 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 ‎亲爱的 天啊 好了 你… 412 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 ‎我什么都没做过 413 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 ‎是“我们” 414 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 ‎是“我们”一起偷的 415 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 ‎天啊 416 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 ‎亲爱的 你真的还好吗? 417 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 ‎你是不是后悔了? 418 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 ‎没有 419 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 ‎始终如一 420 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 ‎-你确定吗? ‎-确定 421 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 ‎-嘿 ‎-那就好 422 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 ‎嘿 423 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 ‎我刚刚都在等你呢 ‎以后别再突然离开我了 好吗? 424 00:28:50,311 --> 00:28:51,563 ‎我很担心你呢 425 00:28:52,772 --> 00:28:54,149 ‎你现在是两个人了 426 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 ‎下面怎么了? 427 00:29:06,119 --> 00:29:07,620 ‎豹子跑出来玩了 对吧? 428 00:29:07,704 --> 00:29:09,205 ‎瞧瞧 这是老虎托尼 429 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 ‎对啊 是老虎 托尼因为你硬起来了 430 00:29:11,833 --> 00:29:14,961 ‎-是吗? ‎-你刚刚才弃我而去呢 431 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 ‎托尼很难过 它有点… 432 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 ‎天啊 好爽 433 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 ‎好爽 434 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 ‎天啊 435 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 ‎别走 你要去哪里? 436 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 ‎-你要去哪里? ‎-我要去尿尿 437 00:29:28,057 --> 00:29:33,688 ‎你懂的 孕傻、孕期频尿什么的 438 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 ‎该死的 439 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 ‎金币都在那边 440 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 ‎赶紧去拿回来吧 441 00:29:58,046 --> 00:29:59,964 ‎金币都放在那边等着你呢 442 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 ‎彻斯! 443 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 ‎彻斯! 444 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 ‎不要 该死的! 445 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 ‎彻斯! 446 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 ‎该死的! 447 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 ‎真他妈的! 448 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 ‎狗娘养的 449 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 ‎彻斯! 450 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 ‎彻斯! 451 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 ‎真他妈的! 452 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 ‎真他妈的! 453 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 ‎彻斯! 454 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 ‎彻斯! 455 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 ‎你骗了我妈妈! 456 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 ‎字幕翻译:张庆龄