1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,101 ‎靠,發了 3 00:00:54,512 --> 00:00:55,472 ‎(阿斯托廣場站) 4 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 ‎這是開往佩勒姆灣公園站的6號線 5 00:01:00,393 --> 00:01:02,687 ‎下一站77街,萊諾克斯山 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,481 ‎請勿阻擋車門關閉 7 00:01:04,564 --> 00:01:06,649 ‎(77街) 8 00:01:16,868 --> 00:01:19,788 ‎-我來幫妳開門 ‎-既紳士又是醫生 9 00:01:19,871 --> 00:01:23,583 ‎-妳語氣像我母親 ‎-別太殷勤,伊底帕斯,我剛醒來 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 ‎這麼快又回來了? 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,961 ‎我病得很重 12 00:01:27,962 --> 00:01:28,797 ‎再聊 13 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 ‎小兒麻痺! 14 00:01:37,972 --> 00:01:39,516 ‎(萊諾克斯山醫院) 15 00:01:44,020 --> 00:01:46,106 ‎露絲,妳哪裡撞壞了? 16 00:01:46,189 --> 00:01:49,192 ‎沒什麼,小擦撞而已 17 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 ‎沒那麼嚴重 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,197 ‎誰叫妳要往澤西跑 19 00:01:54,280 --> 00:01:56,533 ‎進去免費,但出來可得付出代價 20 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 ‎雖然頭上有傷,妳依舊豔光照人 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,788 ‎真是謝了 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 ‎沒什麼比那一瞬間的驚恐 23 00:02:04,040 --> 00:02:06,709 ‎更令人振奮的了 24 00:02:06,793 --> 00:02:08,711 ‎有如電光火石一般 25 00:02:09,337 --> 00:02:10,255 ‎妳不說我還不知道 26 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 ‎我瞧瞧,要填些什麼? 27 00:02:13,675 --> 00:02:15,093 ‎-年齡? ‎-29 28 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 ‎有懷孕的可能嗎? 29 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 ‎沒有 30 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 ‎我幫妳填“是” 31 00:02:22,183 --> 00:02:26,729 ‎妳媽媽懷妳的時候 ‎她整天只吃麥糊 32 00:02:26,813 --> 00:02:29,732 ‎早、中、晚,照三餐吃 33 00:02:29,816 --> 00:02:33,987 ‎看來沒有“精神病代理人”這一欄 34 00:02:35,196 --> 00:02:37,448 ‎我們何不跳到… 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,951 ‎有了,家族癌症史 36 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 ‎族繁不及備載 37 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 ‎對,基因由不得妳挑 38 00:02:43,663 --> 00:02:45,915 ‎不然我就是娜迪亞柯曼妮奇了 39 00:02:46,499 --> 00:02:48,543 ‎好了,這裡是怎麼運作的? 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,920 ‎萊諾克斯山醫院今天就會替病人治療 41 00:02:51,004 --> 00:02:52,839 ‎還是要我們《等待果陀》? 42 00:02:53,631 --> 00:02:55,383 ‎不好意思 43 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 ‎嗨,妳好嗎? 44 00:02:57,802 --> 00:03:00,138 ‎不知妳有沒有 ‎我乾媽露絲伯納的內幕消息? 45 00:03:00,221 --> 00:03:02,307 ‎妳跟大家一樣都要等 46 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 ‎拜託,我十天後就40歲了 47 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 ‎生日快樂 48 00:03:07,562 --> 00:03:09,063 ‎-很好 ‎-伯納? 49 00:03:09,147 --> 00:03:10,690 ‎露絲伯納? 50 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 ‎妳瞧瞧,好事會發生在 ‎那些迫不及待的人身上 51 00:03:14,402 --> 00:03:15,778 ‎這邊請 52 00:03:16,321 --> 00:03:19,365 ‎妳瞧瞧,皇室待遇,露絲 ‎非常感謝 53 00:03:19,449 --> 00:03:21,492 ‎不要,我不需要那個 54 00:03:21,576 --> 00:03:24,370 ‎沒什麼,這只是標準程序 55 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 ‎我們會照顧妳的 56 00:03:26,039 --> 00:03:29,334 ‎-我膝蓋痛死了 ‎-過來,好了 57 00:03:29,417 --> 00:03:33,755 ‎長生不老是青春的最大騙局 58 00:03:34,297 --> 00:03:36,758 ‎-好好享受 ‎-我?我從沒青春過 59 00:03:36,841 --> 00:03:40,470 ‎拜託,在我眼裡妳永遠是屁孩 60 00:03:40,553 --> 00:03:41,512 ‎我都快40了 61 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 ‎-有事聯絡我,我會來接妳,別擔心 ‎-我會的 62 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 ‎謝了 63 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 ‎去他媽的 64 00:03:56,402 --> 00:03:57,695 ‎我偷偷問妳一件事 65 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 ‎應該讓她繼續開車嗎? 66 00:03:59,781 --> 00:04:01,074 ‎這裡不准抽菸 67 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 ‎我只是在嚼,沒看到嗎?我用嚼的 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,163 ‎快接,寶貝 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 ‎-尼莫 ‎-嘿 70 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 ‎妳知道人類胚胎在發育過程中 71 00:04:12,585 --> 00:04:14,754 ‎脖子也會鰓裂,和魚一樣? 72 00:04:14,837 --> 00:04:17,799 ‎-是不是很可愛? ‎-是,可愛到爆 73 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 ‎我也有事要告訴妳 74 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 ‎任何吸收氧氣的器官都讓我想抽菸 75 00:04:23,638 --> 00:04:24,931 ‎妳沒戒? 76 00:04:25,014 --> 00:04:28,226 ‎是個進行式,麥克辛,現在進行式 77 00:04:28,726 --> 00:04:30,019 ‎妳聽起來很緊張 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 ‎也許妳應該再開始抽菸 79 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 ‎妳他媽的別誘惑我犯錯,好嗎? 80 00:04:33,690 --> 00:04:37,277 ‎我很清楚我的肺 ‎皺得像兩片乾癟的尼克凱夫 81 00:04:38,152 --> 00:04:40,321 ‎-露絲還好嗎? ‎-妳還問:“露絲還好嗎?” 82 00:04:40,405 --> 00:04:43,616 ‎大家還好嗎?我怎麼知道 ‎她很好,她不太好 83 00:04:43,700 --> 00:04:47,078 ‎真他媽的沒完沒了 ‎我已經照顧她四年了 84 00:04:47,161 --> 00:04:49,956 ‎我受夠了醫生 ‎我這症頭得去找個醫生看看 85 00:04:50,039 --> 00:04:52,417 ‎妳應該去找我的薩滿 ‎她治好我的腕隧道 86 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 ‎不,妳搞錯重點了,麥克辛 87 00:04:54,002 --> 00:04:56,504 ‎沒有目擊者,妳懂我意思嗎? 88 00:04:56,587 --> 00:04:59,465 ‎從一開始就沒有別人在 89 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ‎-只有露絲 ‎-妳做得很棒,尼莫 90 00:05:02,093 --> 00:05:04,053 ‎妳瞭解我,我很少說謊 91 00:05:04,137 --> 00:05:08,224 ‎太好了,妳每次一稱讚我 ‎就等著天下大亂 92 00:05:08,308 --> 00:05:10,268 ‎好吧,我們來討論妳的派對 93 00:05:10,351 --> 00:05:13,062 ‎我想弄個苦艾酒吧、鵪鶉蛋… 94 00:05:13,146 --> 00:05:17,817 ‎聽著,我只想安安靜靜 ‎窩在家裡,好嗎? 95 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 ‎-和艾倫在一起,好嗎? ‎-艾倫? 96 00:05:21,779 --> 00:05:22,780 ‎還真有道理 97 00:05:22,864 --> 00:05:25,658 ‎我只當了妳25年的好姊妹 98 00:05:25,742 --> 00:05:26,993 ‎我們落入同樣的命運軸線 99 00:05:27,076 --> 00:05:29,162 ‎我們得繼續同步生活,不是妳的問題 100 00:05:29,245 --> 00:05:32,373 ‎我越想越火大 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,626 ‎別生氣,我要進地鐵了 102 00:05:35,710 --> 00:05:37,503 ‎我們15分鐘後見 103 00:05:37,587 --> 00:05:40,548 ‎去我玻璃師傅那裡幫我拿淚壺好嗎? 104 00:05:41,924 --> 00:05:42,800 ‎快聽不到了 105 00:05:42,884 --> 00:05:44,260 ‎喂?娜迪亞? 106 00:05:44,344 --> 00:05:46,429 ‎搭G線就會到,很簡單 107 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 ‎(77街) 108 00:06:04,530 --> 00:06:05,740 ‎嘿! 109 00:06:05,823 --> 00:06:06,657 ‎什麼? 110 00:06:07,950 --> 00:06:08,785 ‎小馬? 111 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 ‎什麼事? 112 00:06:10,745 --> 00:06:11,829 ‎諾拉? 113 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 ‎是我,你剪過頭髮 114 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 ‎妳在等車嗎? 115 00:06:18,544 --> 00:06:20,004 ‎對,我在等車 116 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 ‎妳要站在那裡等一條長金屬管出現 117 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 ‎打開門 118 00:06:24,092 --> 00:06:27,011 ‎然後妳準備…誰曉得,找位子坐下? 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,304 ‎對,我是準備那麼做 120 00:06:28,388 --> 00:06:30,223 ‎-我要找個位子坐 ‎-我也是 121 00:06:31,224 --> 00:06:33,935 ‎-妳在等他媽的那班車嗎? ‎-什麼? 122 00:06:36,270 --> 00:06:37,688 ‎對,你也去死! 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 ‎你真敢,老兄 124 00:07:09,178 --> 00:07:10,138 ‎妳要我的位子嗎? 125 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 ‎老兄,我不準備上你 126 00:07:13,057 --> 00:07:14,809 ‎很好,千萬不要 127 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 ‎(貓) 128 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 ‎《貓》? 129 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 ‎不合我品味 130 00:07:20,523 --> 00:07:24,068 ‎這是6號快車 ‎下一站,阿斯托廣場站 131 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 ‎《蘇菲亞的選擇》,有意思 132 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 ‎好喔,這是怎樣?1980年代快閃? 133 00:07:34,245 --> 00:07:35,079 ‎好極了 134 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 ‎嘿,崔維斯畢寇 ‎你覺得這是怎麼回事? 135 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 ‎零 136 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 ‎(美味滿點,熱量一點) 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 ‎“雙面約翰勒布提耶 138 00:07:59,562 --> 00:08:01,939 ‎我們將他轉變…” 139 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 ‎19… 140 00:08:09,030 --> 00:08:09,864 ‎82 141 00:08:10,364 --> 00:08:11,616 ‎(五種避免遭搶的作法) 142 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 ‎你好嗎?好 143 00:08:22,376 --> 00:08:24,921 ‎麥斯的堪薩斯城之類的,好喔 144 00:08:25,755 --> 00:08:27,465 ‎很好,非常逼真 145 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 ‎非常逼真 146 00:08:35,598 --> 00:08:37,391 ‎即將抵達阿斯托廣場站 147 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 ‎-阻止那個人! ‎-阻止他! 148 00:08:42,438 --> 00:08:45,066 ‎天啊!搞什麼鬼? 149 00:08:45,650 --> 00:08:47,151 ‎-幹 ‎-嘿 150 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 ‎-妳還好嗎? ‎-什麼?你是誰? 151 00:08:48,903 --> 00:08:50,321 ‎你怎麼戴著紅色貝雷帽? 152 00:08:50,404 --> 00:08:51,364 ‎我是守護天使 153 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 ‎只要勇敢站出來 ‎一個人也能有所改變 154 00:08:54,158 --> 00:08:56,661 ‎妳還好嗎?需要送妳回家嗎? 155 00:08:56,744 --> 00:08:59,622 ‎當然好,我真的需要回家 156 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 ‎來,出口在這邊 157 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 ‎-別急,慢慢走 ‎-好 158 00:09:02,917 --> 00:09:05,294 ‎好,妳沒問題的 159 00:09:05,378 --> 00:09:06,420 ‎小心走 160 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 ‎就在那邊,往左轉 161 00:09:09,674 --> 00:09:11,259 ‎-路上小心,好嗎? ‎-好 162 00:09:11,342 --> 00:09:12,176 ‎好 163 00:09:29,527 --> 00:09:32,655 ‎嘿,你相信人類有未來嗎? 164 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 ‎定義什麼是未來 165 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 ‎我們卯起來製造熱核武器 166 00:09:37,034 --> 00:09:39,287 ‎我們是大地之母耶 ‎卻連陰蒂在哪裡都不知道 167 00:09:39,370 --> 00:09:42,206 ‎你得知道陰蒂在哪裡才行 ‎那才是所謂的關鍵 168 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 ‎熱核武器的輻射會改變基因 169 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 ‎然後遺傳給未來的世代 170 00:09:47,128 --> 00:09:49,505 ‎要是我們不想辦法就完蛋了! 171 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 ‎我們的孩子會完蛋 ‎孩子的孩子也會完蛋 172 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 ‎幹,我手機跑哪兒去了? 173 00:09:55,469 --> 00:09:56,512 ‎靠 174 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 ‎這是… 175 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 ‎“黑嚼球” 176 00:10:03,352 --> 00:10:05,104 ‎切茲是什麼鬼? 177 00:10:08,941 --> 00:10:11,193 ‎嘿,兄弟,就是你 178 00:10:12,361 --> 00:10:13,738 ‎你知道這在哪裡嗎? 179 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 ‎-公園旁邊 ‎-好,謝了 180 00:10:18,242 --> 00:10:20,328 ‎謝了,祝你早日找到那個鬼陰蒂 181 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 ‎小心點 182 00:10:44,810 --> 00:10:46,479 ‎什麼鬼迷幻場景 183 00:10:49,940 --> 00:10:51,651 ‎這也太詭異了 184 00:10:59,909 --> 00:11:00,743 ‎(黑嚼球) 185 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 ‎這是什麼? 186 00:11:15,716 --> 00:11:19,720 ‎美國人的信仰核心始終是消費者主義 187 00:11:19,804 --> 00:11:22,139 ‎現在夢想破滅了 188 00:11:22,223 --> 00:11:24,934 ‎我們落得只剩物質崇拜 189 00:11:25,017 --> 00:11:27,395 ‎為了金錢而追求金錢 190 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 ‎很好,你準備付酒錢了嗎? 191 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 ‎大哥,麻煩給我一杯波本 192 00:11:31,524 --> 00:11:33,275 ‎波本?妹子,妳確定嗎? 193 00:11:33,359 --> 00:11:36,278 ‎對,妹子 ‎現在我確定的只剩這個了 194 00:11:36,362 --> 00:11:39,198 ‎基本的時空概念突然離我遠去 195 00:11:39,281 --> 00:11:42,118 ‎昨晚這地方一片混亂 ‎因為無線網路斷了 196 00:11:42,201 --> 00:11:43,953 ‎但現在這裡看起來 197 00:11:44,537 --> 00:11:46,747 ‎顯然免費脫衣舞又回來了 198 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 ‎我的過去,你的未來 199 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 ‎不禁讓人想問 200 00:11:51,711 --> 00:11:54,588 ‎是我陰魂不散,還是你陰魂不散? 201 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 ‎妳這個鬼看起來很自在 202 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 ‎如果宇宙決定搞你,就認了 203 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 ‎告訴你什麼是我沒預料到的 204 00:12:04,432 --> 00:12:07,727 ‎就是6號線穿越蟲洞什麼的 205 00:12:08,227 --> 00:12:09,228 ‎續杯,麻煩了 206 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 ‎妳是時空旅人 207 00:12:11,856 --> 00:12:13,899 ‎我比較像是“時空囚人” 208 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 ‎未來的我會怎麼樣? 209 00:12:17,445 --> 00:12:19,238 ‎我又不知道你是誰 210 00:12:21,407 --> 00:12:22,283 ‎丹尼 211 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 ‎我的老天爺 212 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 ‎是“瘋狂艾迪” 213 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 ‎太離譜了 214 00:12:30,249 --> 00:12:33,753 ‎真希望有更多女人 ‎能像妳那樣欣賞我的正職 215 00:12:33,836 --> 00:12:35,588 ‎這樣好了,我透露你的未來 216 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 ‎但你要請我一根菸 217 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 ‎-先知 ‎-謝了,1982年的丹尼 218 00:12:41,635 --> 00:12:43,763 ‎娜迪亞,我無意掃你的酒興 219 00:12:43,846 --> 00:12:46,348 ‎但你老闆會因為非法吸金去坐牢 220 00:12:46,432 --> 00:12:48,350 ‎你給我滾出去! 221 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 ‎幹 222 00:12:51,687 --> 00:12:52,605 ‎王八蛋 223 00:12:57,193 --> 00:12:58,235 ‎她來了 224 00:13:05,534 --> 00:13:06,494 ‎我們走,寶貝 225 00:13:07,077 --> 00:13:09,663 ‎你好嗎?我對陌生人有個規矩 226 00:13:09,747 --> 00:13:14,043 ‎要離我遠一點,距離150公尺 227 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 ‎然後我們永遠不會再見面 228 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 ‎-是嗎? ‎-是的 229 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 ‎這樣有150公尺嗎? 230 00:13:22,301 --> 00:13:24,011 ‎小心點,那是我的耳朵 231 00:13:24,094 --> 00:13:25,513 ‎-我知道 ‎-嘿,切茲 232 00:13:26,013 --> 00:13:27,181 ‎你他媽的欠我 233 00:13:28,265 --> 00:13:30,935 ‎你一定是火柴盒上的那個切茲 234 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 ‎我們該走了,寶貝 235 00:13:32,686 --> 00:13:34,271 ‎真的,我們該走了,快點 236 00:13:34,355 --> 00:13:35,523 ‎-好吧 ‎-真的,別鬧了 237 00:13:35,606 --> 00:13:37,149 ‎-好 ‎-來 238 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 ‎-來吧 ‎-好啦 239 00:13:39,735 --> 00:13:40,986 ‎給你請,丹尼 240 00:13:41,070 --> 00:13:42,571 ‎-我們走 ‎-好,娜迪亞 241 00:13:44,198 --> 00:13:47,451 ‎我不想回那地方,氣氛不對 242 00:13:47,535 --> 00:13:51,205 ‎真的,誰知道你去挖藥頭牆角 ‎人家說變臉就變臉 243 00:13:51,288 --> 00:13:54,375 ‎好,妳很緊張 244 00:13:54,458 --> 00:13:55,584 ‎有我在 245 00:13:56,669 --> 00:13:58,546 ‎來,任卿挑選 246 00:13:59,046 --> 00:14:01,006 ‎白板或黑美人? 247 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 ‎我的老天爺 248 00:14:03,300 --> 00:14:06,345 ‎黑美人,天啊!我以為只是傳說而已 249 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 ‎好,去它的 250 00:14:12,017 --> 00:14:14,270 ‎看來今年普珥節提前了 251 00:14:16,355 --> 00:14:17,648 ‎白板先留著 252 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 ‎這才像話 253 00:14:27,449 --> 00:14:29,118 ‎現在我們是無名小卒 254 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 ‎妳在街上碰到那些混蛋雅痞 255 00:14:32,246 --> 00:14:34,582 ‎他連看都不會看妳一眼 256 00:14:35,165 --> 00:14:39,420 ‎因為我們不鳥他們 ‎那種甜蜜家庭的生活方式 257 00:14:40,170 --> 00:14:42,131 ‎-你把我當成誰了? ‎-好 258 00:14:43,173 --> 00:14:45,718 ‎-好,鑰匙在妳手上? ‎-什麼鑰匙? 259 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 ‎-看妳口袋有沒有鑰匙? ‎-好 260 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 ‎妳他媽的在開玩笑嗎?我來幫妳找 261 00:14:54,059 --> 00:14:56,604 ‎新遊戲,我幫妳找鑰匙 262 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 ‎-好 ‎-很好 263 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 ‎-好 ‎-很好 264 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 ‎-好 ‎-好,搞定 265 00:15:01,233 --> 00:15:04,904 ‎如果你所謂的“搞定” ‎是撩動我的小屄門 266 00:15:04,987 --> 00:15:06,238 ‎任務成功 267 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 ‎我們走 268 00:15:08,157 --> 00:15:09,033 ‎走吧 269 00:15:10,159 --> 00:15:12,494 ‎“切薩雷卡列拉” 270 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 ‎凱撒萬歲 271 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 ‎嘿,快來 272 00:15:19,460 --> 00:15:20,586 ‎好 273 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ‎靠 274 00:16:08,634 --> 00:16:10,386 ‎幹!快走! 275 00:16:10,970 --> 00:16:11,929 ‎快走! 276 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 ‎他媽的快開門 277 00:16:16,350 --> 00:16:17,309 ‎靠 278 00:16:18,644 --> 00:16:19,728 ‎快走 279 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 ‎裝作沒事,很好 280 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 ‎我現在硬到不行,妳準備好了嗎? 281 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 ‎-嗯 ‎-我要吃妳的鮑魚 282 00:16:27,027 --> 00:16:28,612 ‎-好,我接受 ‎-來 283 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 ‎我的…我的皮夾在哪裡? 284 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 ‎背景調查一下 285 00:16:53,053 --> 00:16:55,305 ‎別放心上,我對所有男人都一樣 286 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 ‎天啊,我愛妳 287 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 ‎問題是他們不讓我們往上爬,寶貝 288 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 ‎休想 289 00:17:05,024 --> 00:17:08,569 ‎這世界根本亂七八糟 290 00:17:09,236 --> 00:17:10,195 ‎狗屁不通 291 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 ‎“低調點,別強出頭” 292 00:17:12,614 --> 00:17:13,824 ‎你知道我怎麼說? 293 00:17:14,491 --> 00:17:15,659 ‎我說去它的 294 00:17:17,202 --> 00:17:19,121 ‎要掌控你的生活 295 00:17:19,872 --> 00:17:21,582 ‎就是我們正在做的 296 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 ‎我們,妳和我 297 00:17:29,631 --> 00:17:32,259 ‎正掌控一切 298 00:17:41,143 --> 00:17:42,394 ‎我要去撒尿 299 00:17:42,895 --> 00:17:45,439 ‎今晚我的膀胱一直漲到不行 300 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 ‎一下子就好 301 00:17:50,235 --> 00:17:51,528 ‎在哪裡?那邊? 302 00:17:53,280 --> 00:17:56,033 ‎-對 ‎-我找得到,我是指南針 303 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 ‎什麼? 304 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 ‎好的 305 00:18:05,042 --> 00:18:06,210 ‎操他媽的 306 00:18:07,086 --> 00:18:07,920 ‎好 307 00:18:08,879 --> 00:18:10,672 ‎很好,非常好 308 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 ‎好的 309 00:18:15,135 --> 00:18:16,136 ‎好了 310 00:18:24,144 --> 00:18:25,062 ‎還不賴 311 00:18:28,273 --> 00:18:29,191 ‎嘿 312 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 ‎真他媽的太離譜了 313 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 ‎好 314 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 ‎搞什麼? 315 00:19:21,410 --> 00:19:22,286 ‎媽? 316 00:19:58,322 --> 00:19:59,698 ‎等等… 317 00:20:10,500 --> 00:20:11,418 ‎嘿,寶貝? 318 00:20:13,295 --> 00:20:14,379 ‎樂諾拉? 319 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 ‎嗨,諾拉 320 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 ‎嘿,你好嗎? 321 00:20:49,081 --> 00:20:49,915 ‎諾拉 322 00:20:52,876 --> 00:20:54,294 ‎好…抱歉,老兄 323 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 ‎地鐵乘車幣和飲食失調 324 00:21:05,597 --> 00:21:08,433 ‎(阿斯托廣場) 325 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 ‎這裡是2022年嗎? 326 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 ‎請勿阻擋車門關閉 327 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ‎千禧世代 328 00:22:09,036 --> 00:22:10,704 ‎艾倫,開門 329 00:22:12,205 --> 00:22:13,040 ‎幹 330 00:22:16,376 --> 00:22:19,421 ‎要我說幾次?鑰匙只能應急用 331 00:22:19,504 --> 00:22:22,466 ‎妳不能人在附近,想上廁所就過來 332 00:22:22,549 --> 00:22:24,509 ‎你聽聽這算不算緊急? 333 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 ‎宇宙終於找到比死亡更糟的手法 334 00:22:28,722 --> 00:22:31,016 ‎-變成我母親 ‎-什麼? 335 00:22:31,099 --> 00:22:32,017 ‎酷喔 336 00:22:32,100 --> 00:22:34,770 ‎看來只發生在我身上 337 00:22:35,937 --> 00:22:36,772 ‎太好了 338 00:22:37,731 --> 00:22:38,565 ‎我… 339 00:22:39,775 --> 00:22:42,611 ‎我不知道該說什麼 ‎但我不搭6號線去我媽家了 340 00:22:43,236 --> 00:22:47,699 ‎聽著,我的意思是 ‎也許我們還有未完成的事 341 00:22:47,783 --> 00:22:50,285 ‎妳這三年的生日 ‎我們都處於一級警戒狀態 342 00:22:50,369 --> 00:22:51,661 ‎以防我們又死掉 343 00:22:51,745 --> 00:22:54,414 ‎我站在這裡看著我們倆 ‎我們都活得好好的 344 00:22:54,498 --> 00:22:57,626 ‎你捫心自問,你快樂嗎? 345 00:22:57,709 --> 00:23:01,254 ‎我還可以,我猜人生原本就是這樣 346 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 ‎但真是如此嗎? 347 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 ‎你相信我,對吧? 348 00:23:04,758 --> 00:23:07,302 ‎我當然相信 349 00:23:07,886 --> 00:23:09,805 ‎證據,我有證據 350 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 ‎你看了就知道我去過1980年代 351 00:23:12,307 --> 00:23:16,019 ‎因為有個怪胎 ‎給了我一張核武大戰傳單 352 00:23:16,561 --> 00:23:20,190 ‎那個發傳單的人真的很信核武大戰 353 00:23:21,149 --> 00:23:22,401 ‎搞什麼? 354 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 ‎妳之後再給我看 355 00:23:23,860 --> 00:23:26,488 ‎我要趕著去 ‎和我媽安排的相親對象見面 356 00:23:26,571 --> 00:23:28,490 ‎我現在是一週一約會 357 00:23:29,408 --> 00:23:32,077 ‎遲到會給人留下壞印象 358 00:23:32,160 --> 00:23:34,579 ‎這樣不帥 359 00:23:35,122 --> 00:23:38,959 ‎老實說,我沒想到你會這樣敷衍我 360 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 ‎靠,我要去看看露絲 361 00:23:41,670 --> 00:23:44,714 ‎另一個女生呢?就是那個有… 362 00:23:44,798 --> 00:23:46,258 ‎-狗? ‎-牙齒,就是那個… 363 00:23:46,341 --> 00:23:47,426 ‎牙齒很長那個 364 00:23:47,509 --> 00:23:49,219 ‎對,那是三個月前的事 365 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 ‎真的嗎?好可惜,我喜歡她 366 00:23:52,055 --> 00:23:53,265 ‎露絲怎麼了? 367 00:23:53,348 --> 00:23:55,559 ‎她又回萊諾克斯山了,沒完沒了 368 00:23:55,642 --> 00:23:58,645 ‎小擦撞車禍 ‎怎麼不乾脆吊銷她的駕照? 369 00:23:58,728 --> 00:23:59,938 ‎幫我跟她問好 370 00:24:00,021 --> 00:24:02,441 ‎現在去探病不會太晚嗎? 371 00:24:02,524 --> 00:24:03,692 ‎她是紐約人,艾倫 372 00:24:03,775 --> 00:24:07,529 ‎況且只有她才知道 ‎我媽和那個切茲的事 373 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 ‎等等,切茲是誰? 374 00:24:08,780 --> 00:24:10,532 ‎有點像保羅史奈德的傢伙 375 00:24:10,615 --> 00:24:14,161 ‎我不指望你聽得懂 ‎畢竟是《兔女郎謀殺案》的內行哏 376 00:24:14,244 --> 00:24:17,289 ‎我先聲明,那毒蟲不是我老爸 377 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 ‎我知道我父親是誰,他主要是酗酒 378 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 ‎娜迪亞,我需要擔心妳嗎? 379 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 ‎你剛好說出我的心聲 380 00:24:26,089 --> 00:24:29,176 ‎你很有愛也值得被愛 381 00:24:30,469 --> 00:24:33,096 ‎等你上了你媽再聯絡我,你這戀母狂 382 00:24:44,774 --> 00:24:45,775 ‎嗨,露絲 383 00:24:48,111 --> 00:24:51,281 ‎我閨密剛生寶寶 384 00:24:51,364 --> 00:24:54,743 ‎她已經準備去私立幼兒園面試 385 00:24:54,826 --> 00:24:57,037 ‎這裡真的很競爭 386 00:24:57,120 --> 00:25:01,166 ‎我也不知道,我朋友都說很棒… 387 00:25:01,249 --> 00:25:02,834 ‎-我問妳一件事 ‎-什麼事? 388 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 ‎妳還記得我媽以前的男朋友 389 00:25:04,920 --> 00:25:07,214 ‎一個叫切薩雷卡列拉的? 390 00:25:08,215 --> 00:25:10,967 ‎妳媽真的不會挑男人 391 00:25:11,051 --> 00:25:14,846 ‎天啊,她對騙徒渣男毫無抵抗力 392 00:25:14,930 --> 00:25:17,224 ‎好棒,有人來陪妳了 393 00:25:17,307 --> 00:25:21,228 ‎她是娜迪亞,我乾女兒 394 00:25:21,311 --> 00:25:23,772 ‎有人照顧妳真好 395 00:25:23,855 --> 00:25:25,106 ‎親愛的,手臂給我好嗎? 396 00:25:25,732 --> 00:25:28,360 ‎那個切薩雷? 397 00:25:28,443 --> 00:25:33,823 ‎對,當年妳媽把家產弄丟 ‎那時就是跟他在一起 398 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 ‎什麼?那些黃金? 399 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 ‎那個克魯格金幣? 400 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 ‎那傢伙?百分之百的混蛋 401 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 ‎(77街,萊諾克斯山醫院) 402 00:26:42,434 --> 00:26:44,519 ‎(阿斯托廣場) 403 00:27:40,867 --> 00:27:42,202 ‎有了,賤人 404 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 ‎嘿 405 00:27:45,497 --> 00:27:46,414 ‎妳跑哪兒去了? 406 00:27:48,166 --> 00:27:49,376 ‎去買菸 407 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 ‎妳是孕婦失憶嗎? 408 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 ‎你瞧瞧 409 00:27:54,172 --> 00:27:57,092 ‎是班海超淡薄荷100 410 00:27:57,592 --> 00:27:59,427 ‎-噁心死了 ‎-對 411 00:28:00,387 --> 00:28:01,721 ‎妳買了一整盒 412 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 ‎太好了 413 00:28:04,140 --> 00:28:05,517 ‎我們搜刮的是誰家? 414 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 ‎什麼? 415 00:28:07,227 --> 00:28:08,269 ‎是薇拉嗎? 416 00:28:08,770 --> 00:28:12,524 ‎你是不是偷了我外婆的克魯格金幣? 417 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 ‎妳外婆? 418 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 ‎寶貝,妳冷靜點… 419 00:28:17,946 --> 00:28:19,698 ‎我什麼也沒做 420 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 ‎是我們 421 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 ‎是我們一起幹的 422 00:28:23,660 --> 00:28:24,577 ‎天啊 423 00:28:25,453 --> 00:28:27,914 ‎寶貝,妳真的沒事嗎? 424 00:28:28,748 --> 00:28:30,291 ‎妳是不是後悔了? 425 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 ‎沒有 426 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 ‎我完全投入,真的 427 00:28:38,717 --> 00:28:40,719 ‎-妳確定? ‎-確定 428 00:28:41,219 --> 00:28:42,429 ‎-嘿 ‎-好吧 429 00:28:43,012 --> 00:28:43,888 ‎嘿 430 00:28:45,473 --> 00:28:49,060 ‎我一直在等妳 ‎別再這樣突然跑掉,好嗎? 431 00:28:50,311 --> 00:28:51,563 ‎妳害我擔心了 432 00:28:52,772 --> 00:28:54,149 ‎妳現在不是一個人了 433 00:29:02,991 --> 00:29:04,534 ‎這下面是怎麼回事? 434 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 ‎獵豹探頭出來玩,懂嗎? 435 00:29:07,704 --> 00:29:09,205 ‎你瞧瞧,是東尼虎 436 00:29:09,289 --> 00:29:11,750 ‎對,是老虎,東尼靜候差遣 437 00:29:11,833 --> 00:29:14,961 ‎-好 ‎-妳把我丟著跑出去 438 00:29:15,044 --> 00:29:17,338 ‎東尼很傷心,牠有點… 439 00:29:18,006 --> 00:29:20,216 ‎天啊,對了 440 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 ‎好 441 00:29:22,427 --> 00:29:23,303 ‎我的天啊 442 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 ‎不,妳要去哪裡? 443 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 ‎-妳在做什麼? ‎-我要去撒尿 444 00:29:28,057 --> 00:29:31,394 ‎我有孕婦大腦、孕婦膀胱 445 00:29:32,020 --> 00:29:33,688 ‎懷孕就是屎尿多 446 00:29:45,450 --> 00:29:46,326 ‎幹 447 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 ‎就在那裡 448 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 ‎只要拿回來就好 449 00:29:58,046 --> 00:29:59,964 ‎就在妳面前 450 00:30:11,226 --> 00:30:12,143 ‎切茲? 451 00:30:13,978 --> 00:30:14,813 ‎切茲! 452 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 ‎不,操他媽的! 453 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 ‎切茲! 454 00:30:23,154 --> 00:30:24,280 ‎靠 455 00:30:28,743 --> 00:30:29,702 ‎幹 456 00:30:38,211 --> 00:30:40,380 ‎王八蛋,別跑! 457 00:30:41,256 --> 00:30:42,090 ‎切茲! 458 00:30:42,841 --> 00:30:43,716 ‎切茲! 459 00:30:49,514 --> 00:30:50,431 ‎幹! 460 00:30:53,184 --> 00:30:54,018 ‎幹! 461 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 ‎切茲! 462 00:31:04,362 --> 00:31:05,238 ‎切茲! 463 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 ‎你搞了我媽! 464 00:32:04,255 --> 00:32:07,175 ‎字幕翻譯:蔡宛玲