1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIXシリーズ 2 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 ‎私の金貨は? 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 ‎おばあちゃん 4 00:00:29,112 --> 00:00:29,946 えっと 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,493 私も同じぐらい 怒ってるのよ 6 00:00:35,577 --> 00:00:38,788 自分の娘から 盗まれるなんて 7 00:00:38,872 --> 00:00:39,789 待って 8 00:00:40,790 --> 00:00:41,875 私じゃない 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,294 いや 私がやったけど 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,088 私じゃないのよ 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,674 ノラのせいでもない 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,676 チェズがやったの 13 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 チェズ・カレラ 14 00:00:54,804 --> 00:00:57,891 私もヤツを ぶっ殺してやりたい 15 00:01:00,351 --> 00:01:01,519 最悪 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,106 朝から ハンガリー語なんて 17 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 分かった 18 00:01:08,985 --> 00:01:12,572 ハンガリー時代の 昔話でしょ? 19 00:01:13,114 --> 00:01:15,450 ‎大物の知識人だったから 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,828 ‎ナチスがすべて略奪した 21 00:01:18,912 --> 00:01:20,497 ‎黄金列車でね 22 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 ‎100万回以上聞いたわ 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,543 ‎ママ抜きで話さないで 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,382 ‎これもあれも― 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 ‎全部ゴミよ 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,805 ‎何もしないで搾取するだけ 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 ‎あの金貨は守り抜いたの 28 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 ‎ヒトラーから 29 00:01:41,976 --> 00:01:43,770 ‎分かってるって 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,355 ‎政権が変わり― 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,149 ‎通貨が新しくなった 32 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 ‎でも金の価値はある 33 00:01:50,068 --> 00:01:54,697 ‎ブルボコフ家は妄想で ‎インフレを見抜いた 34 00:01:57,951 --> 00:01:59,077 ‎怒らせた? 35 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 ‎分かった 36 00:02:03,498 --> 00:02:08,711 ‎ハンガリー語でどう言うの? ‎“結局はただのカネだ” 37 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 ‎“一緒に乗り越えて” 38 00:02:12,340 --> 00:02:17,053 ‎“新しい命のためにも ‎いい関係を築こう”って 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 ‎無駄だわ 40 00:02:19,013 --> 00:02:21,516 ‎なかったことにできない 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 ‎そうかもね 42 00:02:24,018 --> 00:02:27,355 ‎もっとルーズに考えてたら? 43 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 ‎“ルーズ”って? 44 00:02:30,108 --> 00:02:32,861 ‎つまり言いたいことは 45 00:02:32,944 --> 00:02:36,656 ‎私があのクソ野郎を ‎探すってこと 46 00:02:36,739 --> 00:02:38,241 ‎がっかりだわ 47 00:02:39,284 --> 00:02:43,329 ‎私と同じ経験をしたら ‎あんたは死んでる 48 00:02:43,413 --> 00:02:47,834 ‎あら 自分の娘に ‎ひどいこと言うわね 49 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 ‎大人しくしてたけど 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,175 ‎もうごまかすのやめる 51 00:02:55,258 --> 00:02:59,846 ‎あの金貨のせいで ‎ママの人生は不幸だった 52 00:02:59,929 --> 00:03:01,890 ‎あんたは悪人で 53 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 ‎ママは被害者 54 00:03:03,892 --> 00:03:07,187 ‎どうせ私が相続するのにさ 55 00:03:07,270 --> 00:03:11,774 ‎結局はいつか ‎私が手に入れるのにね 56 00:03:12,567 --> 00:03:14,694 ‎あんたでもママでもなく 57 00:03:14,777 --> 00:03:15,695 ‎私よ 58 00:03:16,905 --> 00:03:17,822 ‎悪いわね 59 00:03:17,906 --> 00:03:20,742 ‎変な言葉を使わないで 60 00:03:21,784 --> 00:03:22,785 ‎ねえ ノラ 61 00:03:23,494 --> 00:03:24,746 ‎待ちなさい 62 00:03:25,663 --> 00:03:26,539 ‎待って 63 00:03:27,624 --> 00:03:28,208 ‎イヤよ 64 00:03:28,958 --> 00:03:30,084 ‎気分悪い 65 00:03:33,463 --> 00:03:35,715 ‎それでも愛してるわ 66 00:03:37,217 --> 00:03:40,762 ‎色々あったけど ‎会えてうれしい 67 00:03:41,346 --> 00:03:42,388 ‎本当よ 68 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 ‎元気でね 69 00:03:46,643 --> 00:03:49,854 ‎ネットなしで人探しなんて 70 00:03:51,231 --> 00:03:52,023 ‎おはよう 71 00:03:54,108 --> 00:03:55,401 ‎電話帳ね 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,488 ‎最高だわ 73 00:03:59,364 --> 00:04:01,449 ‎見つかるかしら 74 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 ‎カレラは 75 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 ‎カレラ 76 00:04:06,079 --> 00:04:07,038 ‎チェザレ 77 00:04:08,331 --> 00:04:10,583 ‎存在するのかしら 78 00:04:12,502 --> 00:04:14,254 ‎寒すぎる 79 00:04:15,171 --> 00:04:16,381 ‎持ってくわ 80 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 ‎チェザレ・カレラよ 81 00:04:19,550 --> 00:04:21,261 ‎チェザレ・カレラ? 82 00:04:22,095 --> 00:04:25,515 ‎ちなみに ‎この子の父親じゃないし 83 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 ‎これにも載ってない ‎キャンベルばかり 84 00:04:29,394 --> 00:04:30,937 ‎他の情報は? 85 00:04:31,020 --> 00:04:32,981 ‎職場や仕事は? 86 00:04:33,064 --> 00:04:34,315 ‎家族はいる? 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 ‎私から盗みを 88 00:04:38,361 --> 00:04:40,989 ‎僕たちの仕事を知ってる? 89 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 ‎知る必要ない 90 00:04:43,241 --> 00:04:45,743 ‎クルーガーランドって ‎知ってる? 91 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 ‎いいや 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 ‎無名だものね 93 00:04:48,538 --> 00:04:50,623 ‎南アフリカの金貨よ 94 00:04:50,707 --> 00:04:54,252 ‎1オンスが平均で ‎約1800ドルの価値 95 00:04:54,335 --> 00:04:58,464 ‎私の時代での価値だけど ‎それはどうでもいい 96 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 ‎何の話だ? 97 00:05:00,466 --> 00:05:02,176 ‎祖父母は迫害を 98 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 ‎それは辛いな 99 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 ‎あなたのせいじゃない 100 00:05:05,305 --> 00:05:07,390 ‎終戦後 生存者の多くは 101 00:05:07,473 --> 00:05:10,643 ‎銀行を信用できなかった 102 00:05:12,145 --> 00:05:13,896 ‎私の祖母は 103 00:05:13,980 --> 00:05:18,234 ‎その金貨を ‎150枚も手元に持ってた 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 ‎その価値は? 105 00:05:20,069 --> 00:05:21,070 ‎いい質問ね 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,781 ‎金の価格は変動するわ 107 00:05:23,865 --> 00:05:26,284 ‎最後に確認した時の価格は 108 00:05:26,743 --> 00:05:31,581 ‎28万451ドルと21セントよ 109 00:05:31,664 --> 00:05:32,457 ‎すごいな 110 00:05:33,207 --> 00:05:34,125 ‎大金だ 111 00:05:34,208 --> 00:05:35,251 ‎そのとおり 112 00:05:35,335 --> 00:05:37,879 ‎学費が払えて ‎馬も買えたかも 113 00:05:37,962 --> 00:05:40,214 ‎私の悔しさが分かる? 114 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 ‎ああ 115 00:05:41,215 --> 00:05:43,009 ‎情報をくれたら 116 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 ‎2~3週間で追跡する 117 00:05:47,638 --> 00:05:48,639 ‎2〜3週間? 118 00:05:48,723 --> 00:05:50,058 ‎誰かいる? 119 00:05:50,141 --> 00:05:54,062 ‎人じゃなくて時代を知ってる 120 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 ‎ウェブシステムよ 121 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 ‎奇妙な言葉だ 122 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 ‎でしょうね 123 00:06:00,485 --> 00:06:02,779 ‎とにかく話は以上よ 124 00:06:02,862 --> 00:06:04,530 ‎ありがとう 125 00:06:04,614 --> 00:06:05,406 ‎これを 126 00:06:05,490 --> 00:06:06,240 ‎ああ 127 00:06:06,324 --> 00:06:07,825 ‎持って行けない 128 00:06:07,909 --> 00:06:11,287 ‎重い物はよくない ‎気をつけて 129 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 ‎そうね どうも 130 00:06:13,122 --> 00:06:13,915 ‎気をつけて 131 00:06:13,998 --> 00:06:15,666 ‎階段も慎重に 132 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 ‎アディオス 133 00:06:17,001 --> 00:06:18,419 ‎おやすみ 134 00:06:19,837 --> 00:06:20,922 ‎変な女だ 135 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 ‎問題が多い 136 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 〝マキシン ルースが退院する〞 137 00:06:31,015 --> 00:06:32,308 〝マキシン ルースが退院する〞 何だって? 138 00:06:32,308 --> 00:06:33,101 〝マキシン ルースが退院する〞 139 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 分かった 行くわよ 140 00:06:35,228 --> 00:06:36,396 〝職場 もう来ないのか?〞 141 00:06:36,396 --> 00:06:39,273 〝職場 もう来ないのか?〞 時間をちょうだいよ 142 00:06:39,273 --> 00:06:39,315 時間をちょうだいよ 143 00:06:39,399 --> 00:06:40,358 〝ルース 空腹なら家においで〞 144 00:06:40,358 --> 00:06:43,069 〝ルース 空腹なら家においで〞 あら それはいい案だわ 145 00:06:43,069 --> 00:06:43,611 あら それはいい案だわ 146 00:06:45,613 --> 00:06:48,825 ‎新しい作品は ‎客にナイフを渡して 147 00:06:48,908 --> 00:06:51,327 ‎私の体を解体させる 148 00:06:51,411 --> 00:06:53,496 ‎タイトルは“北緯38度線” 149 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 ‎すばらしいわ 150 00:06:54,789 --> 00:06:55,665 ‎どうも 151 00:06:55,748 --> 00:06:56,791 ‎ムネ? モモ? 152 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 ‎私は大丈夫よ 153 00:06:59,210 --> 00:07:01,671 ‎彼女は国境は ‎妄想だと思ってる 154 00:07:01,754 --> 00:07:03,256 ‎株式市場と同じ 155 00:07:03,339 --> 00:07:06,634 ‎いいえ 国境は必要なの 156 00:07:06,717 --> 00:07:10,972 ‎自分の終わりと ‎他人の始まりを知るために 157 00:07:11,055 --> 00:07:13,683 ‎対立ばかりではない 158 00:07:13,766 --> 00:07:15,893 ‎朝鮮は真っ二つよ 159 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 ‎退院おめでとう 160 00:07:19,397 --> 00:07:21,607 ‎昨夜 行けなくてごめん 161 00:07:21,691 --> 00:07:25,069 ‎気が変になることが起こって 162 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 ‎バリウムよ 163 00:07:26,737 --> 00:07:28,489 ‎ありがとう 164 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 ‎どうもね 165 00:07:30,241 --> 00:07:32,493 ‎ちょっと横になるわ 166 00:07:32,577 --> 00:07:35,246 ‎皿は置いておいて 167 00:07:35,329 --> 00:07:36,497 ‎手を貸すわ 168 00:07:36,581 --> 00:07:37,790 ‎ありがとう 169 00:07:38,374 --> 00:07:39,208 ‎どうも 170 00:07:40,543 --> 00:07:41,127 ‎ルース 171 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 ‎ありがと 172 00:07:42,462 --> 00:07:43,004 ‎平気? 173 00:07:43,087 --> 00:07:44,964 ‎大丈夫よ 174 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 ‎気をつけないと 175 00:07:47,341 --> 00:07:48,926 ‎薬物依存症になる 176 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 ‎郊外に住む女たちみたいにね 177 00:07:52,472 --> 00:07:54,682 ‎彼女たちを治療してた 178 00:07:54,765 --> 00:07:55,850 ‎どこにいたの? 179 00:07:59,562 --> 00:08:02,899 ‎バーでナンパした ‎ママの彼氏と 180 00:08:02,982 --> 00:08:04,984 ‎ヤる寸前だった 181 00:08:05,067 --> 00:08:06,861 ‎それは問題ね 182 00:08:07,737 --> 00:08:11,532 ‎ドクターがとても心配してた 183 00:08:11,616 --> 00:08:13,159 ‎首にしこりが 184 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 ‎針で細胞を取って ‎胸部X線も受けた 185 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 ‎突然 ルースの病気の心配? 186 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 ‎死を意識することは ‎悪いことじゃない 187 00:08:25,421 --> 00:08:27,048 ‎難しいのは分かる 188 00:08:27,131 --> 00:08:30,092 ‎ホスピスで働いたから 189 00:08:30,176 --> 00:08:32,011 ‎ルースは死なない 190 00:08:32,762 --> 00:08:36,057 ‎これから ‎最高のドクターを集めて 191 00:08:36,140 --> 00:08:38,226 ‎検査してもらうわ 192 00:08:38,309 --> 00:08:39,894 ‎心配してるの 193 00:08:40,478 --> 00:08:41,312 ‎分かった 194 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 ‎“身元検索 ‎チェザレ・カレラ” 195 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 ‎“検索完了” 196 00:08:59,914 --> 00:09:00,831 ‎“住所 ブロンクス” 197 00:09:00,915 --> 00:09:02,250 ‎ブロンクスね 198 00:09:03,918 --> 00:09:04,752 ‎開けて 199 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 ‎こんばんは 200 00:09:07,296 --> 00:09:09,298 ‎2時間遅れだぞ 201 00:09:11,717 --> 00:09:12,718 ‎ケーブル業者? 202 00:09:12,802 --> 00:09:15,054 ‎これに見覚えない? 203 00:09:15,137 --> 00:09:18,182 ‎グーグル使って調べたわ 204 00:09:18,266 --> 00:09:18,808 ‎何? 205 00:09:18,891 --> 00:09:19,850 ‎入るよ 206 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 ‎お邪魔します 207 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 ‎あらあら 208 00:09:26,482 --> 00:09:29,026 ‎あんたの用件は何だ? 209 00:09:29,110 --> 00:09:33,197 ‎私と死んだママ ‎どっちとヤりたい? 210 00:09:33,281 --> 00:09:34,407 ‎何だ? 211 00:09:34,490 --> 00:09:37,034 ‎ママの名前はノラよ 212 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 ‎ナディア 213 00:09:43,583 --> 00:09:46,168 ‎もちろん覚えてるよ 214 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 ‎いい女だった 215 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 ‎楽しかった 216 00:09:51,632 --> 00:09:54,385 ‎そうね 一緒に走って 217 00:09:54,468 --> 00:09:57,513 ‎ゴールでメダルをもらった 218 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 ‎1枚だけ 219 00:10:00,558 --> 00:10:02,059 ‎金貨か? 220 00:10:03,436 --> 00:10:06,480 ‎部屋を見れば分かるだろう 221 00:10:06,564 --> 00:10:08,232 ‎カネはない 222 00:10:08,316 --> 00:10:11,319 ‎俺は黄金の王様じゃない 223 00:10:11,902 --> 00:10:15,656 ‎俺がお前だったら ‎すべて放棄する 224 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 ‎絶対に 225 00:10:17,742 --> 00:10:21,579 ‎泥棒に遺産相続の ‎アドバイスを 226 00:10:21,662 --> 00:10:24,665 ‎聞きたくて来たんじゃない 227 00:10:24,749 --> 00:10:28,002 ‎コニーアイランドのせいだ 228 00:10:28,085 --> 00:10:31,088 ‎Dトレインの終点が何なの? 229 00:10:31,172 --> 00:10:33,424 ‎俺の家族にとって 230 00:10:33,507 --> 00:10:35,801 ‎思い出の場所だった 231 00:10:36,302 --> 00:10:37,803 ‎何が起きても 232 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 ‎起こらなくても 233 00:10:40,556 --> 00:10:42,391 ‎父は働けなかった 234 00:10:42,475 --> 00:10:45,561 ‎ポリオになって ‎人工肺を付けてた 235 00:10:46,646 --> 00:10:49,273 ‎コニーアイランドに ‎行かなきゃ 236 00:10:49,357 --> 00:10:51,275 ‎感染しなかった 237 00:10:51,359 --> 00:10:52,401 ‎でも行った 238 00:10:52,902 --> 00:10:53,861 ‎戻らない 239 00:10:55,112 --> 00:10:56,197 ‎“もしも”の話だ 240 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 ‎俺たちと金貨も― 241 00:11:01,744 --> 00:11:03,537 ‎もう戻らない 242 00:11:07,083 --> 00:11:08,668 ‎話をありがとう 243 00:11:09,210 --> 00:11:11,712 ‎お気の毒だったわね 244 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 ‎イチャつく時間は終わりよ 245 00:11:16,467 --> 00:11:20,846 ‎金貨を盗んだ後 ‎どこに行ったの? 246 00:11:20,930 --> 00:11:22,431 ‎場所を言いなさい 247 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 ‎俺は誠実に話してる 248 00:11:25,017 --> 00:11:25,851 ‎クソくらえ 249 00:11:25,935 --> 00:11:28,145 ‎ママは秘密にしたいんだ 250 00:11:28,979 --> 00:11:29,814 ‎いいか? 251 00:11:30,314 --> 00:11:32,316 ‎彼女のこと聞いても? 252 00:11:33,776 --> 00:11:34,944 ‎引っ越しを? 253 00:11:36,028 --> 00:11:37,947 ‎正気を取り戻せた? 254 00:11:38,030 --> 00:11:40,574 ‎問題があっただろう 255 00:11:47,123 --> 00:11:48,082 スカッシュだ 256 00:11:48,082 --> 00:11:48,541 スカッシュだ 〝1982年 男子スカッシュ優勝〞 257 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 〝1982年 男子スカッシュ優勝〞 258 00:11:49,375 --> 00:11:50,334 〝1982年 男子スカッシュ優勝〞 バワリー・レック・ センターで優勝した 259 00:11:50,334 --> 00:11:53,087 バワリー・レック・ センターで優勝した 260 00:11:54,380 --> 00:11:55,798 ‎少し老いぼれたが― 261 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 ‎まだ種馬みたいな筋肉だ 262 00:12:01,262 --> 00:12:01,846 ‎そう 263 00:12:01,929 --> 00:12:02,722 ‎ああ 264 00:12:02,805 --> 00:12:05,683 ‎足は人生という乗り物ね 265 00:12:09,103 --> 00:12:10,813 ‎ありがとう 266 00:12:11,397 --> 00:12:12,857 ‎このクソ野郎 267 00:12:13,399 --> 00:12:14,817 ‎マジでクソね 268 00:12:15,568 --> 00:12:16,402 ‎じゃあ 269 00:12:31,417 --> 00:12:35,296 ‎この電車は ‎ブルックリン橋駅行きです 270 00:12:38,090 --> 00:12:39,467 ‎アスタープレイス 271 00:12:40,301 --> 00:12:41,552 ‎会員カードを 272 00:12:43,554 --> 00:12:47,808 ‎5ドルで ‎入会させてもらえる? 273 00:12:47,892 --> 00:12:50,478 ‎1日券は3ドル75セント 274 00:12:50,978 --> 00:12:53,063 ‎だったら それで 275 00:13:00,488 --> 00:13:01,906 ‎どうも こんにちは 276 00:13:01,989 --> 00:13:03,199 ‎試合中だ 277 00:13:03,282 --> 00:13:06,827 ‎チェズ・カレラって ‎知ってる? 278 00:13:06,911 --> 00:13:08,287 ‎チェズの女? 279 00:13:08,871 --> 00:13:10,623 ‎ええ そのとおり 280 00:13:10,706 --> 00:13:11,749 ‎すぐ来るよ 281 00:13:11,832 --> 00:13:13,167 ‎チェズがやったの? 282 00:13:14,960 --> 00:13:18,005 ‎精子の働きを知らないのね 283 00:13:18,088 --> 00:13:19,006 ‎何だ? 284 00:13:19,089 --> 00:13:21,842 ‎男は妊娠させられない 285 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 ‎精子が受精できるのは ‎排卵の時だけ 286 00:13:26,263 --> 00:13:28,140 ‎そして妊娠する 287 00:13:29,141 --> 00:13:33,312 ‎1982年の体操着は ‎ピチピチなのね 288 00:13:33,813 --> 00:13:37,191 ‎チンコがねじられそう 289 00:13:37,274 --> 00:13:39,693 ‎コーヒーもらってくる 290 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 ‎変な女だ 291 00:13:42,613 --> 00:13:44,156 ‎チェズにぴったり 292 00:13:47,368 --> 00:13:49,286 ‎やあ 調子どう? 293 00:13:50,412 --> 00:13:51,288 ‎俺だ 294 00:13:51,997 --> 00:13:54,416 〝ジョン・レブティリエの 2つの顔〞 295 00:13:55,835 --> 00:13:57,211 ‎サインを売るなよ 296 00:14:16,230 --> 00:14:17,898 ‎ご機嫌いかが? 297 00:14:17,982 --> 00:14:19,275 ‎ノラか 298 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 ‎ここに来るな 299 00:14:22,152 --> 00:14:26,282 ‎ノラに見えるけど ‎私に冗談は通じない 300 00:14:26,365 --> 00:14:30,661 ‎昨夜 “岩を殺し石を傷つけ ‎レンガを入院させた” 301 00:14:30,744 --> 00:14:32,621 ‎“薬も病気にする悪党だ” 302 00:14:32,705 --> 00:14:33,747 ‎なんだよ 303 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 ‎ムハンマド・アリか? 304 00:14:36,625 --> 00:14:39,837 ‎昨夜 “部屋の照明を消して” 305 00:14:39,920 --> 00:14:41,922 ‎“部屋が暗くなる前に寝た” 306 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 ‎“私は非常に速い” 307 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 ‎虫歯とも戦ってる 308 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 ‎私の金貨はどこなの? 309 00:14:49,138 --> 00:14:51,515 ‎どうして同じこと? 310 00:14:51,599 --> 00:14:52,474 ‎同じ? 311 00:14:52,558 --> 00:14:53,851 ‎ああそうだ 312 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 ‎金貨は返した 313 00:14:56,103 --> 00:15:00,649 ‎昨夜 俺のところに来て ‎金貨を持ってった 314 00:15:00,733 --> 00:15:04,111 ‎あとイイこともしただろう 315 00:15:04,695 --> 00:15:06,030 ‎信じない 316 00:15:06,113 --> 00:15:07,406 ‎ウソつき 317 00:15:07,489 --> 00:15:10,534 ‎今と40年後 ‎どちらがウソなの? 318 00:15:10,618 --> 00:15:12,620 ‎返したって聞いてない 319 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 ‎40年後って何のことだ? 320 00:15:15,205 --> 00:15:18,083 ‎その顔はどうしたの? 321 00:15:18,167 --> 00:15:20,377 ‎昨晩 お前にやられた 322 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 ‎楽めたけど 323 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 ‎そうだったの 何したっけ? 324 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 ‎アソコをイジりたい? 325 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 ‎まあ 少しだけな 326 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 ‎金貨は? 327 00:15:32,014 --> 00:15:35,517 ‎昨夜返したって ‎言ってるだろう 328 00:15:36,810 --> 00:15:39,146 ‎どこにあるんだ? 329 00:15:39,229 --> 00:15:40,230 ‎知らない 330 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 ‎ああ 最悪だ 331 00:15:44,526 --> 00:15:46,737 ‎そうだ 車を買ってた 332 00:15:47,905 --> 00:15:49,281 ‎今夜 会えるか? 333 00:15:49,949 --> 00:15:54,370 ‎私はイヤだけど ‎ママならどうかしらね 334 00:15:58,082 --> 00:16:01,085 ‎ああ そうだったわね 335 00:16:02,044 --> 00:16:02,878 ‎典型的 336 00:16:03,462 --> 00:16:04,672 ‎懐かしのアルファ 337 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 ‎ありがちね 338 00:16:09,551 --> 00:16:10,844 ‎ごめん ノラ 339 00:16:10,928 --> 00:16:14,431 ‎このプレゼントは返品するわ 340 00:16:16,392 --> 00:16:17,351 ‎何? 341 00:16:17,434 --> 00:16:18,352 ‎ちょっと 342 00:16:19,019 --> 00:16:19,520 〝ノラ キッチン用品〞 343 00:16:19,520 --> 00:16:20,980 〝ノラ キッチン用品〞 ‎ママの物だ 344 00:16:21,814 --> 00:16:24,775 ‎ねえ これは私の物だけど 345 00:16:25,776 --> 00:16:29,446 ‎お母さまは ‎もう家賃を出さない 346 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 ‎赤ちゃんだけ 347 00:16:31,448 --> 00:16:34,410 ‎赤ちゃんのために ‎世話をすると 348 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 ‎実際は ‎赤ちゃん自身なんだけどね 349 00:16:39,456 --> 00:16:41,291 ‎なぜ金貨を盗んだの? 350 00:16:41,375 --> 00:16:43,043 ‎彼女の宝物よ 351 00:16:43,127 --> 00:16:45,170 ‎ただの金貨じゃない 352 00:16:45,254 --> 00:16:48,090 ‎ちゃんと取り戻すから 353 00:16:48,173 --> 00:16:50,676 ‎ブタペストでの生活が 354 00:16:50,759 --> 00:16:54,221 ‎一瞬にして奪われたのよ 355 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 ‎皆 消えた 356 00:16:55,889 --> 00:16:58,350 ‎生存者への敬意がない 357 00:16:59,476 --> 00:17:04,815 ‎もちろん祖母が ‎生き延びたことは尊敬してる 358 00:17:05,315 --> 00:17:07,443 ‎その‎魅力‎を‎貶(おとし)‎めた 359 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 ‎一体何なの? 360 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 ‎オカルトか何か? 361 00:17:12,031 --> 00:17:14,533 ‎私たちは魔法使いじゃない 362 00:17:14,616 --> 00:17:17,619 ‎言葉を訳するのは難しい 363 00:17:17,703 --> 00:17:20,372 ‎“魅力”ではなくて“奇跡”よ 364 00:17:20,956 --> 00:17:23,959 ‎ベラの奇跡をあんたが盗んだ 365 00:17:24,043 --> 00:17:25,377 ‎奇跡って? 366 00:17:25,461 --> 00:17:26,670 ‎ノラ 367 00:17:26,754 --> 00:17:27,588 ‎ルース 368 00:17:28,881 --> 00:17:29,882 ‎ルース? 369 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 ‎ルースなの 370 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 ‎女優みたいじゃない 371 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 ‎やめて 一日中探したのよ 372 00:17:39,933 --> 00:17:41,060 ‎ここにいる 373 00:17:41,143 --> 00:17:42,478 ‎止めたけど 374 00:17:42,561 --> 00:17:44,188 ‎私は安くない 375 00:17:44,271 --> 00:17:44,897 ‎デリア 376 00:17:46,106 --> 00:17:46,690 ‎元気? 377 00:17:46,774 --> 00:17:47,941 ‎まあね 378 00:17:48,859 --> 00:17:50,527 ‎未亡人に心配させて 379 00:17:50,611 --> 00:17:51,195 ‎えっ? 380 00:17:51,278 --> 00:17:53,155 ‎彼女も忙しいのに 381 00:17:53,655 --> 00:17:56,700 ‎あんたを探すのに必死よ 382 00:17:56,784 --> 00:17:58,327 ‎大丈夫よ 383 00:17:58,410 --> 00:17:59,620 ‎気は確か 384 00:18:00,412 --> 00:18:01,246 ‎いいの 385 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 ‎運転できる? 386 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 ‎誰に言ってるの? 387 00:18:07,002 --> 00:18:07,711 ‎ああ 388 00:18:07,795 --> 00:18:08,587 ‎そうよね 389 00:18:09,129 --> 00:18:11,215 ‎運転してくれる? 390 00:18:11,840 --> 00:18:14,510 ‎何回も結婚できるわ 391 00:18:14,593 --> 00:18:16,220 ‎まだ喪中よ 392 00:18:16,303 --> 00:18:18,889 ‎ルースも運転うまかった 393 00:18:18,972 --> 00:18:19,681 ‎何? 394 00:18:19,765 --> 00:18:21,850 ‎笑顔を見れてうれしい 395 00:18:28,774 --> 00:18:30,609 ‎いい車だわ 396 00:18:30,692 --> 00:18:31,527 ‎ええ 397 00:18:31,610 --> 00:18:33,987 ‎でも返品には賛成よ 398 00:18:34,071 --> 00:18:36,615 ‎責任を取ってえらいわ 399 00:18:38,075 --> 00:18:39,743 ‎質問していい? 400 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 ‎ママに何があったの? 401 00:18:43,872 --> 00:18:44,456 ‎ママ? 402 00:18:44,540 --> 00:18:45,165 ‎ええ 403 00:18:46,542 --> 00:18:48,627 ‎想像を絶する経験よ 404 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 ‎強制収容所は 405 00:18:50,254 --> 00:18:52,548 ‎誰にも理解できない 406 00:18:52,631 --> 00:18:54,508 ‎生まれつきかも 407 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 ‎遺伝か環境か 408 00:18:56,552 --> 00:19:00,013 ‎やめましょう ‎ここで話す内容じゃない 409 00:19:00,097 --> 00:19:01,682 ‎それはそうね 410 00:19:02,558 --> 00:19:04,643 ‎原因は分かってるわ 411 00:19:05,519 --> 00:19:06,478 ‎後成学よ 412 00:19:07,396 --> 00:19:10,607 ‎自然対育成は存在しない 413 00:19:11,108 --> 00:19:12,818 ‎間違いだった 414 00:19:12,901 --> 00:19:14,611 ‎フランシス・ゴルトンの 415 00:19:14,695 --> 00:19:17,030 ‎優生学の創始者 416 00:19:17,656 --> 00:19:18,240 ‎何? 417 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 ‎優生学 418 00:19:19,241 --> 00:19:20,492 ‎ノラ 419 00:19:21,785 --> 00:19:24,329 ‎元気そうでうれしいわ 420 00:19:24,413 --> 00:19:25,956 ‎すてきね 421 00:19:26,039 --> 00:19:29,376 ‎「チアーズ」のノームみたい 422 00:19:32,713 --> 00:19:34,298 ‎まだ知らないか 423 00:19:34,381 --> 00:19:39,178 ‎ノームは愛のない ‎結婚をしてるアル中男よ 424 00:19:39,803 --> 00:19:42,973 ‎車を返したくて来たのよ 425 00:19:43,599 --> 00:19:45,976 ‎何か問題があった? 426 00:19:46,059 --> 00:19:47,811 ‎問題は山積み 427 00:19:48,395 --> 00:19:51,273 ‎それで気が変わった 428 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 ‎ずっと欲しがってたじゃない 429 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 ‎後悔する… 430 00:19:58,864 --> 00:20:02,326 ‎彼女のセラピストは私よ 431 00:20:02,409 --> 00:20:05,579 ‎ただ善意で言ってるだけよ 432 00:20:06,121 --> 00:20:09,082 ‎車は売った瞬間から 433 00:20:09,166 --> 00:20:11,627 ‎価値が下がるけど 434 00:20:11,710 --> 00:20:12,794 ‎仕方ないわ 435 00:20:13,629 --> 00:20:15,464 ‎ほんの少しね 436 00:20:19,092 --> 00:20:22,721 ‎現金で払った? ‎金貨じゃなくて? 437 00:20:23,597 --> 00:20:26,058 ‎見つかるといいわね 438 00:20:26,642 --> 00:20:30,979 ‎生まれてくるナディアに ‎すべて渡すつもり 439 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 ‎私の名前を? 440 00:20:33,774 --> 00:20:34,983 ‎“ナディア・コシャル” 441 00:20:35,776 --> 00:20:38,195 ‎気持ちが‎萎(な)‎えたわ 442 00:20:38,278 --> 00:20:40,364 ‎もう終わりましょう 443 00:20:41,240 --> 00:20:43,617 ‎トランクを確認する 444 00:20:45,452 --> 00:20:47,746 ‎毛皮まつりだわ 445 00:20:47,829 --> 00:20:50,916 ‎イメルダ夫人でさえ ‎靴を手放した 446 00:20:50,999 --> 00:20:51,917 ‎ええ 447 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 ‎分かった 448 00:20:56,880 --> 00:20:59,591 ‎毛皮の店に金貨がある 449 00:21:02,427 --> 00:21:03,720 ‎汚れてる 450 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 ‎全額返金は無理だ 451 00:21:06,890 --> 00:21:07,975 ‎そうよね 452 00:21:08,600 --> 00:21:12,437 ‎分かった ‎交渉しましょう 453 00:21:12,771 --> 00:21:13,855 ‎これとね 454 00:21:15,065 --> 00:21:17,150 ‎現金と取引しましょ 455 00:21:17,651 --> 00:21:19,278 ‎金貨を返して 456 00:21:23,282 --> 00:21:24,366 ‎それだけ? 457 00:21:24,449 --> 00:21:27,577 ‎もらった金額だとそうよ 458 00:21:27,661 --> 00:21:31,373 ‎気持ちは分かるけど ‎間違いだったの 459 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 ‎この金貨がここにあるのは 460 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 ‎それが私たちの仕事よ 461 00:21:36,545 --> 00:21:39,798 ‎この金貨は ‎娘に渡すはずだった 462 00:21:40,465 --> 00:21:44,052 ‎彼女に価値のあるものを ‎あげたいの 463 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 ‎色々ね 464 00:21:45,846 --> 00:21:49,725 ‎生活するための ‎スキルとかもろもろ 465 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 ‎始まったわ 466 00:21:51,435 --> 00:21:53,228 ‎泣かせるね 467 00:21:53,312 --> 00:21:54,313 ‎バッグはいる? 468 00:21:54,396 --> 00:21:55,314 ‎何? 469 00:21:55,856 --> 00:21:59,609 ‎お願い 全部必要なのよ 470 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 ‎全部返さないと ‎ママは不幸になるの 471 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 ‎壊れてしまう 472 00:22:05,699 --> 00:22:07,993 ‎根拠があって言ってるの 473 00:22:12,873 --> 00:22:14,708 ‎彼はもういない 474 00:22:19,212 --> 00:22:20,172 ‎いいわ 475 00:22:22,507 --> 00:22:23,884 ‎おやすみなさい 476 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 ‎ありがとう 477 00:22:41,443 --> 00:22:44,029 ‎指輪を犠牲にするなんて 478 00:22:44,112 --> 00:22:45,447 ‎信じられない 479 00:22:46,031 --> 00:22:48,158 ‎私にそんな価値ない 480 00:22:48,241 --> 00:22:51,578 ‎人生はそういうものでしょ 481 00:22:51,661 --> 00:22:53,747 ‎あの指輪は私にとって 482 00:22:53,830 --> 00:22:56,958 ‎今では死者との約束よ 483 00:22:57,751 --> 00:22:59,503 ‎あなたの方が大事 484 00:22:59,586 --> 00:23:01,213 ‎分かったわ 485 00:23:02,506 --> 00:23:06,593 ‎あなたと私は ‎長い付き合いになる 486 00:23:07,469 --> 00:23:10,138 ‎私を神託者だと思って 487 00:23:10,222 --> 00:23:11,098 ‎そうなの? 488 00:23:11,181 --> 00:23:12,432 ‎まあね 489 00:23:12,516 --> 00:23:13,642 ‎未来になると― 490 00:23:15,394 --> 00:23:17,938 ‎イヤになるぐらい… 491 00:23:18,814 --> 00:23:21,525 ‎タバコをやめた方がいい 492 00:23:22,109 --> 00:23:23,485 ‎妊婦に言われた 493 00:23:23,568 --> 00:23:25,570 ‎赤ちゃんはタバコ好き 494 00:23:26,071 --> 00:23:29,950 ‎私は平気よ ‎低温加熱式があるから 495 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 ‎あんたはダメ 496 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 ‎そうなの? 497 00:23:32,411 --> 00:23:33,578 ‎ご勝手に 498 00:23:33,662 --> 00:23:37,082 ‎あと投資を始めた方がいい 499 00:23:37,165 --> 00:23:38,208 ‎本当のカネで 500 00:23:38,291 --> 00:23:41,920 ‎稼げるのはタイソン・フーズ ‎グレインジャー 501 00:23:42,003 --> 00:23:44,673 ‎あとはアップルとか… 502 00:23:44,756 --> 00:23:45,924 ‎ノラ 503 00:23:46,842 --> 00:23:50,595 ‎無理して ‎喜ばせようとしないで 504 00:23:51,763 --> 00:23:52,305 ‎えっ? 505 00:23:52,389 --> 00:23:55,267 ‎ただ一緒にいてほしい 506 00:23:55,350 --> 00:23:56,726 ‎今ここで 507 00:23:57,727 --> 00:23:58,687 ‎できる? 508 00:23:59,896 --> 00:24:00,480 ‎いい? 509 00:24:01,565 --> 00:24:02,107 ‎ここ? 510 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 ‎お願い 511 00:24:34,347 --> 00:24:36,516 ‎ノラです 伝言を 512 00:24:41,730 --> 00:24:44,107 ‎こんにちは ノラ 513 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 ‎驚かないで あなたの娘よ 514 00:24:49,070 --> 00:24:52,991 ‎ニューヨークの ‎別の時空から電話してる 515 00:24:54,868 --> 00:24:57,746 ‎まだあなたのお腹にいるけど 516 00:24:57,829 --> 00:25:00,832 ‎落ち着いて聞いてほしい 517 00:25:02,501 --> 00:25:05,212 ‎伝えたいことがある 518 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 ‎私はママに対して ‎心の底から怒ってる 519 00:25:10,759 --> 00:25:15,013 ‎何度も何度も ‎めちゃくちゃにして 520 00:25:15,096 --> 00:25:18,725 ‎バカなことばかりすることに 521 00:25:19,893 --> 00:25:23,605 ‎数年はチェズと ‎一緒にいるのよね 522 00:25:24,231 --> 00:25:26,441 ‎はみ出し者仲間 523 00:25:27,526 --> 00:25:29,611 ‎クソ同士お似合いよ 524 00:25:29,694 --> 00:25:32,531 ‎でも お好きにどうぞ 525 00:25:33,198 --> 00:25:34,908 ‎1人よりマシ 526 00:25:35,867 --> 00:25:36,785 ‎とにかく― 527 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 ‎金貨はベラに返すから 528 00:25:40,664 --> 00:25:44,584 ‎そして このループを ‎終わらせる 529 00:25:46,127 --> 00:25:49,339 ‎これがやり直す ‎最後のチャンスよ 530 00:25:49,422 --> 00:25:53,093 ‎だから無駄にしないで 531 00:25:53,176 --> 00:25:54,135 ‎じゃあ 532 00:25:56,388 --> 00:25:57,222 ‎それだけ 533 00:25:58,348 --> 00:25:59,224 ‎愛してる 534 00:25:59,933 --> 00:26:02,811 ‎やるだけやるわ じゃあ 535 00:26:09,734 --> 00:26:12,529 ‎だから携帯電話が要るのよ 536 00:26:49,858 --> 00:26:50,734 ‎アラン! 537 00:27:29,189 --> 00:27:30,732 ‎私のバッグは? 538 00:27:32,942 --> 00:27:34,611 ‎誰が取ったの? 539 00:27:37,530 --> 00:27:38,740 ‎あんた? 540 00:27:42,577 --> 00:27:44,371 ‎クソッたれ! 541 00:28:25,370 --> 00:28:28,289 ‎字幕 岩瀬 亜沙子