1 00:00:06,589 --> 00:00:09,092 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:45,503 --> 00:00:46,963 Vet du hva klokka er? 3 00:00:48,590 --> 00:00:51,092 -Skal ikke du på termodynamikk? -Akkurat. 4 00:00:51,760 --> 00:00:55,096 -Riktig. Forelesning, ja. -Ja. Sent ute igjen. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,514 Veldig ulikt deg. 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,558 Hva skjer med deg, Agnes? 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,643 Jeg er litt distrahert. 8 00:01:03,855 --> 00:01:05,982 Jeg har også vært distrahert. 9 00:01:07,901 --> 00:01:10,528 Jeg må på forelesning og holde rutinen. 10 00:01:10,612 --> 00:01:12,405 -Vi ses i morgen? -Ja. 11 00:01:13,239 --> 00:01:14,657 -Ja? -Jepp. 12 00:01:17,077 --> 00:01:18,161 Ses i morgen. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,163 Jeg kommer. 14 00:02:04,999 --> 00:02:08,419 ØST-BERLIN 1962 15 00:02:22,142 --> 00:02:23,518 Smil, da! 16 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 Ha en fin dag, du også. 17 00:02:39,576 --> 00:02:41,494 Dette er nordgående bane. 18 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Dørene lukkes. 19 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 UTGANG 20 00:02:51,921 --> 00:02:55,008 Så du er den som dreper lille Hitler. Imponerende. 21 00:02:55,091 --> 00:02:57,594 Jeg trodde ikke du var morder, Alan. 22 00:02:57,677 --> 00:03:00,054 Du virker mer som en medsammensvoren. 23 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 Takk, men det er litt sent for det. 24 00:03:02,515 --> 00:03:05,935 Det er Tyskland i 1962, midt under den kalde krigen. 25 00:03:06,019 --> 00:03:09,355 Typisk Hitler. Sabotasjefrik. 26 00:03:09,439 --> 00:03:12,567 Hva er planen? Hvor er den tapte familieformuen? 27 00:03:12,650 --> 00:03:14,569 Kanskje jeg ikke må fikse noe. 28 00:03:15,403 --> 00:03:16,988 Vi har jo utvikla oss. 29 00:03:17,071 --> 00:03:22,035 Kanskje vi bare skal nyte turen. 30 00:03:22,118 --> 00:03:24,579 Hva skjer med deg? Er du høy? 31 00:03:25,205 --> 00:03:27,832 Nei. Det er noen i fortida som jeg… 32 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 …liker å tilbringe tid med. 33 00:03:30,126 --> 00:03:34,047 Hva er hun? En Marlene Dietrich-type? 34 00:03:34,130 --> 00:03:35,590 Eller som Angela Merkel? 35 00:03:35,673 --> 00:03:36,507 Han er… 36 00:03:37,050 --> 00:03:39,093 Han heter Lenny. 37 00:03:40,011 --> 00:03:43,097 -Florian Schneider, altså. -Jeg vet ikke hvem det er. 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,682 Kraftwerk. RIP. 39 00:03:44,766 --> 00:03:46,684 Vi knuller ikke. Nei. 40 00:03:46,768 --> 00:03:50,396 -Du er god på det. Beste i mitt liv. -Konsentrer deg. 41 00:03:50,480 --> 00:03:53,983 Øst-Tyskland var en utvei, 42 00:03:54,067 --> 00:03:57,278 eller et alternativ til vestlig kolonialisme, 43 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 eller bare et sted å utdanne seg i vitenskap. 44 00:04:00,406 --> 00:04:02,659 Bestemora mi var student fra Ghana. 45 00:04:02,742 --> 00:04:05,161 Jeg ante det ikke. Jeg kjente henne ikke. 46 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Kan du tenke deg hva hun opplevde? 47 00:04:08,998 --> 00:04:13,127 Altså, hun må ha følt seg så alene. 48 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Høres ut som hun møtte noen. 49 00:04:18,341 --> 00:04:20,635 Skal du spille? Jeg blir gal. 50 00:04:22,095 --> 00:04:28,226 Jeg liker å være der. Fint å ikke uroe meg for hva folk tenker når de ser meg. 51 00:04:28,309 --> 00:04:32,855 Eneste grunnen til å dra tilbake til fortida, er for å endre ting. 52 00:04:32,939 --> 00:04:34,482 Har du aldri sett en film? 53 00:04:35,483 --> 00:04:36,734 Ja, Nadia. 54 00:04:36,818 --> 00:04:40,863 Jeg vet at du ikke tror meg, men jeg har sett en film, 55 00:04:41,364 --> 00:04:45,285 og hver eneste film om tidsreising sier at man ikke skal endre noe. 56 00:04:45,368 --> 00:04:47,370 Det er derfor dette er så fint. 57 00:04:47,453 --> 00:04:48,288 Dette er… 58 00:04:48,788 --> 00:04:49,664 Nadia. 59 00:04:50,164 --> 00:04:54,335 -Ikke ødelegg. -Slapp av. Jeg er ferdig med 80-tallet. 60 00:04:54,419 --> 00:04:57,213 Det er ikke bare plastleker og kokain. 61 00:04:58,006 --> 00:04:59,340 Sjekk her, jævel. 62 00:04:59,424 --> 00:05:00,466 Sjakkmatt. 63 00:05:01,968 --> 00:05:05,305 Jeg må undersøke noe. Vil du bli med? 64 00:05:05,388 --> 00:05:09,392 Nei. Jeg har planer. Jeg skal møte Lenny. 65 00:05:09,475 --> 00:05:10,977 Lenny, du sa det, greit. 66 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Glad på dine vegne. 67 00:05:12,520 --> 00:05:14,564 -God dag, sir. -Ok. 68 00:05:18,192 --> 00:05:20,528 Dette er feil. Nadia… Det er en patt. 69 00:05:20,611 --> 00:05:21,446 Nad… 70 00:05:22,030 --> 00:05:23,531 Nadia, du jukser! 71 00:05:26,242 --> 00:05:27,702 Hva er dette her? 72 00:05:28,328 --> 00:05:34,083 Bevis på at bestemors familie ble plyndra av nazistene i 1944. 73 00:05:34,167 --> 00:05:37,920 Folk snakker ikke mye om det, men nazistene var blakke 74 00:05:38,004 --> 00:05:41,549 og narkomane speed-freaks. Skriv en bok om det. 75 00:05:41,632 --> 00:05:45,887 Det hele tredje riket. Skyhøye, herfra til evigheten. 76 00:05:45,970 --> 00:05:47,805 Vennen, alle vet det. 77 00:05:47,889 --> 00:05:50,433 Hvor fant du dette? 78 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 I greiene til Nora. 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,814 Jeg vil til Budapest. 80 00:05:56,898 --> 00:05:59,734 Finne ut om dette jævla gulltoget. 81 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 Hurra. 82 00:06:01,986 --> 00:06:04,989 Dette var et fly, ikke en "Sieg Heil". 83 00:06:05,573 --> 00:06:09,535 Du blir jo 40 om noen dager, 84 00:06:09,619 --> 00:06:15,875 så det henger på greip at du skulle bli interessert i familiehistorien. 85 00:06:15,958 --> 00:06:19,253 Det er derfor jeg elsker deg, Ruthie. 86 00:06:19,337 --> 00:06:20,296 Du forstår. 87 00:06:20,838 --> 00:06:24,675 Jeg vil dra og hedre fødselen min 88 00:06:24,759 --> 00:06:27,261 ved å dra dit der alle mine døde. 89 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 For mørkt? 90 00:06:29,680 --> 00:06:33,351 Jeg skriver ikke reglene. Det er historien. Et spørsmål. 91 00:06:33,434 --> 00:06:38,940 Holdt du kontakten med Vera etter at mamma døde, eller hva? 92 00:06:39,023 --> 00:06:42,610 Bestemora di var vanskelig å kjenne, 93 00:06:42,693 --> 00:06:47,031 og jeg var ikke akkurat hennes yndling. 94 00:06:47,115 --> 00:06:48,199 Hvorfor ikke? 95 00:06:48,282 --> 00:06:51,869 Jeg var ateist og kjetter, 96 00:06:51,953 --> 00:06:56,833 og hun mente jeg oppmuntra de feil sidene av din mor. 97 00:06:56,916 --> 00:07:01,587 Ateist og kjetter. Så hipt, Ruthie. Veldig hipt. 98 00:07:02,088 --> 00:07:03,756 Hva faen er dette? 99 00:07:03,840 --> 00:07:07,051 -Hva er dette her? -Ikke tenk på det. 100 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 -Ingenting. -Noe bra? 101 00:07:08,428 --> 00:07:10,096 Ingenting overhodet. 102 00:07:10,179 --> 00:07:11,347 Ser ut som godteri. 103 00:07:11,431 --> 00:07:12,390 Vet du hva? 104 00:07:12,473 --> 00:07:15,643 -Hva? -Ta med Maxine til Budapest. 105 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 -Jentetur. -Ok. 106 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 Når du roter i fortida, 107 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 er det godt å ha et par andre øyne. 108 00:07:23,359 --> 00:07:24,902 Og et tredje bein. 109 00:07:26,028 --> 00:07:28,072 Når begynte du å røyke mentol? 110 00:07:29,407 --> 00:07:30,241 Morsomt. 111 00:07:30,950 --> 00:07:35,580 Jeg har også tenkt mye på mora di i det siste. 112 00:07:47,967 --> 00:07:49,302 Trodde du var russisk. 113 00:07:49,385 --> 00:07:51,679 Familien til pappa var russisk, 114 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 eller midlertidig tolerert av russerne. 115 00:07:54,891 --> 00:07:58,186 Familien til mamma også, bare med ungarere. 116 00:07:58,269 --> 00:08:02,148 Knulle, gifte seg med, drepe. Hitler, Dracula, Frankenstein. 117 00:08:02,231 --> 00:08:03,566 For lett. 118 00:08:03,649 --> 00:08:06,068 Trekant med Gary Oldman og Bela Lugosi, 119 00:08:06,152 --> 00:08:09,697 gifte meg med Boris Karloff og drepe Hitler. 120 00:08:09,780 --> 00:08:12,783 Herregud, vi er helt motsatte. 121 00:08:12,867 --> 00:08:16,078 -Hvor er hotellet? -Vil du knulle Hitler, liksom? 122 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 -Hva? -Ja. 123 00:08:19,957 --> 00:08:22,376 -Vil jeg knulle Hitler? -Ja, vil du? 124 00:08:22,460 --> 00:08:24,670 Jeg er for sliten. Hvor er hotellet? 125 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 -Jeg bestiller Uber. -Hør. 126 00:08:26,339 --> 00:08:30,343 Jeg vil besøke bestas gamle leilighet. Dohány-gata. 127 00:08:30,426 --> 00:08:33,596 Klokka er tre på natta i New York, Nemo. 128 00:08:33,679 --> 00:08:38,351 Det er jo tre på natta at vi blir triste og prater om familien vår. 129 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Greit, vi besøker bestemora di. 130 00:08:44,690 --> 00:08:49,737 Bestemora mi har også prata mye med meg i det siste. 131 00:08:49,820 --> 00:08:51,322 -Å ja? -Ja. 132 00:08:51,405 --> 00:08:52,490 Våkendrømming. 133 00:08:52,573 --> 00:08:56,744 Rett før du legger deg, setter du på et nikotinplaster her. 134 00:08:57,328 --> 00:08:59,413 En fantastisk reise. 135 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 Så du er klin gæren. 136 00:09:01,832 --> 00:09:03,417 -Ja. -Se, rulletrapp. 137 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 Dette blir interessant. 138 00:09:10,591 --> 00:09:14,053 -Døde menn får alle minneplakettene. -Ja, ikke sant? 139 00:09:14,136 --> 00:09:17,265 Hvor er minnesmerkene for oss levende kvinner? 140 00:09:17,807 --> 00:09:19,517 Ingen utukt! 141 00:09:19,600 --> 00:09:21,227 Hva faen er dette? 142 00:09:22,478 --> 00:09:23,437 Hallo. 143 00:09:23,521 --> 00:09:24,981 Kjerring! 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,524 Og faen ta! 145 00:09:26,607 --> 00:09:27,525 Ja? 146 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 Fant noen ungarske banneord. 147 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 -Så nyttig. -Ja. 148 00:09:32,113 --> 00:09:35,157 Ingen slentring! 149 00:09:35,241 --> 00:09:38,035 Jeg tror ikke hun inviterte på gulasj. 150 00:09:38,119 --> 00:09:39,829 Jeg liker ikke gulasj. 151 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Jeg vil legge meg. 152 00:09:41,330 --> 00:09:44,292 Ved siden av en ungarer, men først, alene. 153 00:09:53,634 --> 00:09:54,468 Hallo. 154 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 Agnes, flott. De er inne. 155 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 Det går bra, Bruno. 156 00:10:17,199 --> 00:10:18,784 Hun lagde det diagrammet. 157 00:10:19,827 --> 00:10:21,162 Så dette er Agnes. 158 00:10:21,245 --> 00:10:24,206 Ja. Tysken hennes er fortsatt så som så. 159 00:10:24,290 --> 00:10:25,207 Hun er svart. 160 00:10:25,291 --> 00:10:27,835 Ja. Agnes, dette er Bruno og Lukas. 161 00:10:28,336 --> 00:10:31,339 -Hei. Agnes. Ja. -Og resten av oss. 162 00:10:31,422 --> 00:10:33,633 -Ok. -Du har skapt et kunstverk. 163 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Hva lagde jeg? 164 00:10:35,092 --> 00:10:37,720 Vi graver de siste fem meterne i kveld, 165 00:10:37,803 --> 00:10:41,891 og så venter vi på Agnes' signal for å bryte gjennom kjellergulvet. 166 00:10:42,600 --> 00:10:45,436 Her, bakeriet i Prinzenstraße 13. 167 00:10:45,519 --> 00:10:47,688 Vi bruker engelsk for Agnes' skyld. 168 00:10:47,772 --> 00:10:49,273 Riktig. Beklager. 169 00:10:50,733 --> 00:10:52,693 Vi er i rute til i morgen kveld. 170 00:10:53,319 --> 00:10:55,404 Lenny og jeg tar siste inspeksjon, 171 00:10:55,488 --> 00:10:59,200 og så vil den første gruppa på ti gå gjennom etter midnatt. 172 00:10:59,283 --> 00:11:01,410 Vi møtes i lobbyen i Beuth Halle øst, 173 00:11:01,494 --> 00:11:04,664 og så går vi ned til lab B73 i kjelleren sammen. 174 00:11:05,289 --> 00:11:09,210 Om noen spør, så leser vi til ingeniøreksamen. 175 00:11:09,293 --> 00:11:10,920 Ha med dere lærebøker. 176 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 Vi må etterlate alt annet. 177 00:11:13,255 --> 00:11:15,591 Unnskyld. Hva skal vi gjøre? 178 00:11:16,509 --> 00:11:18,177 Hun tuller, sant? 179 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 Agnes og Petra krysser over i morgen 180 00:11:21,055 --> 00:11:23,015 gjennom grensepunktene 181 00:11:23,099 --> 00:11:25,351 og møter søsteren min på Prinzenstraße. 182 00:11:25,434 --> 00:11:26,435 Har du en søster? 183 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 Du kjenner søstera mi. 184 00:11:30,731 --> 00:11:31,774 Vent, er dette… 185 00:11:33,484 --> 00:11:35,611 Er det en tunnel under Berlin-muren? 186 00:11:35,695 --> 00:11:37,488 -Hva faen? -Hva er galt? 187 00:11:37,571 --> 00:11:39,490 Hva skjer med deg, Agnes? 188 00:11:39,573 --> 00:11:40,991 Hva er galt med henne? 189 00:11:41,075 --> 00:11:45,538 Hun er ikke en ekte berliner. Sosialistprosjektfolka er ikke som oss. 190 00:11:45,621 --> 00:11:47,998 Vi kan ikke stole på henne. Hun tyster. 191 00:11:48,082 --> 00:11:51,877 Nei! Vi kan stole på henne. Vi hadde ikke vært her uten henne. 192 00:11:51,961 --> 00:11:55,673 Beklager å avbryte, men jeg tror ikke toget jeg tar hit, 193 00:11:55,756 --> 00:11:57,216 går til Vest-Berlin. 194 00:11:58,509 --> 00:12:00,970 Lenny, dette er sinnssykt. 195 00:12:01,053 --> 00:12:05,349 Vi har gravd tunnelen din i et halvt år, og så sier du at det er sinnssykt? 196 00:12:06,225 --> 00:12:09,311 Hva er den nye planen? Dette? 197 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Nok. Tunnelen funker, ok? 198 00:12:15,526 --> 00:12:16,902 Kan jeg spise dette? 199 00:12:36,839 --> 00:12:37,840 Kapitány. 200 00:12:38,758 --> 00:12:41,135 "Marton Halász' levende etterkommere." 201 00:12:41,218 --> 00:12:44,555 KALTENECKER GALLERI OG AUKSJONSHUS 202 00:12:45,598 --> 00:12:48,392 Der er hun. Kristóf Halász. 203 00:12:49,143 --> 00:12:50,019 Hei. 204 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 SCENEKARRIERE 205 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 Nam nam. 206 00:13:09,580 --> 00:13:11,791 Maxine, opp og stå. Ny plan. 207 00:13:11,874 --> 00:13:13,667 Nei, jeg er ikke ferdig. 208 00:13:13,751 --> 00:13:15,085 Ja. Prøv disse. 209 00:13:16,337 --> 00:13:18,380 Jeg er ikke ferdig. 210 00:13:18,464 --> 00:13:21,926 Så pilkors-jævelen som godkjente plyndringa av familien min 211 00:13:22,009 --> 00:13:26,013 var den siste som så varene før sporene blir kalde. 212 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 Eneste problemet er 213 00:13:28,265 --> 00:13:32,394 at som gode nazister flest, så er kaptein Marton Halász død. 214 00:13:32,478 --> 00:13:37,107 Ok. Kan ikke det løses av at Lizzy lager deg en minneplakett? 215 00:13:37,191 --> 00:13:40,069 -For Lizzy gjør det. -Nei, du forstår ikke. 216 00:13:40,152 --> 00:13:42,112 Hun må ikke lage noe til meg, 217 00:13:42,196 --> 00:13:45,825 for Marton lagde en sønn, som lagde en sønn som bor i Budapest 218 00:13:45,908 --> 00:13:47,368 og skal gi meg svar. 219 00:13:47,451 --> 00:13:51,872 Jeg fant ut hvor han jobber, bor, hvordan han ser ut, hans to ekskjærester… 220 00:13:51,956 --> 00:13:54,166 -Jeg må vekk fra internett. -For sent. 221 00:13:54,250 --> 00:13:57,294 -Nakenbildene er smakfulle, da. -Det er ikke meninga. 222 00:14:01,257 --> 00:14:04,969 -Kan du holde noe hemmelig? -Jeg har masse erfaring. 223 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 Jeg vet helt sikkert at den muren 224 00:14:12,643 --> 00:14:14,061 vil falle. 225 00:14:16,230 --> 00:14:17,064 Ikke dra. 226 00:14:17,982 --> 00:14:20,860 Du blir gjenforent med familien din om du venter. 227 00:14:22,111 --> 00:14:22,945 Venter? 228 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 Hvor lenge da? 229 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Til 1989. 230 00:14:29,076 --> 00:14:30,119 Faen. 231 00:14:31,662 --> 00:14:33,372 Hva tuller du med nå? 232 00:14:34,498 --> 00:14:37,918 Ber meg om å vente i 27 år på å se familien min? 233 00:14:39,587 --> 00:14:41,463 Kan vente til jeg blir pensjonist. 234 00:14:41,547 --> 00:14:45,551 Jeg hadde ikke regna på det, og det er lenge, 235 00:14:45,634 --> 00:14:50,848 men det er et sikkert og risikofritt håp for oss. 236 00:14:54,143 --> 00:14:55,978 Er det ikke bedre å bare vente? 237 00:15:01,775 --> 00:15:03,319 Hadde Bruno rett om deg? 238 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 -Har du tysta på oss? -Nei. 239 00:15:06,363 --> 00:15:08,866 -Du høres ut som en informant. -Hva? Nei. 240 00:15:08,949 --> 00:15:11,243 Jeg forstår at du er nervøs. 241 00:15:12,369 --> 00:15:13,787 Jeg er også nervøs. 242 00:15:13,871 --> 00:15:17,291 Nei, jeg har informasjon fra fremtida. 243 00:15:20,377 --> 00:15:22,421 Hvem vet hva som skjer i tunnelen. 244 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Den kan bli oversvømt, eller så finner Stasi deg. 245 00:15:25,925 --> 00:15:28,552 Dette er grunnleggende risikoanalyse. 246 00:15:28,636 --> 00:15:30,804 Om jeg blir, hva skjer med deg? 247 00:15:32,222 --> 00:15:34,892 Du får graden din og drar tilbake til Ghana. 248 00:15:35,935 --> 00:15:39,563 Kanskje du kommer deg til Moskva, eller til og med New York. 249 00:15:41,523 --> 00:15:45,152 Du sa det selv. Du gjør alt for et bedre liv. 250 00:15:45,819 --> 00:15:47,780 Jeg også. 251 00:15:50,574 --> 00:15:53,035 Problemet er at vi har forskjellige liv. 252 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Kanskje våre veier… 253 00:15:57,081 --> 00:15:58,624 …bare krysser her. 254 00:16:00,960 --> 00:16:03,879 Kanskje Nadia hadde rett. Jeg må redde deg. 255 00:16:03,963 --> 00:16:05,547 Jeg trenger ikke å reddes. 256 00:16:06,298 --> 00:16:07,132 Hvem er Nadia? 257 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 Kom an. Bare la det være. 258 00:16:11,136 --> 00:16:14,056 Jeg kan ikke ta det med meg uansett. Bare gå. 259 00:16:17,518 --> 00:16:18,352 Ok. 260 00:16:28,529 --> 00:16:29,905 Sakte, frøken! 261 00:16:44,712 --> 00:16:49,216 Hørt om steds-lag? Det er ikke bare tid som kødder med deg når du reiser. 262 00:16:49,299 --> 00:16:53,012 Vi er ikke utrusta til å hoppe tusenvis av kilometer på én natt. 263 00:16:53,095 --> 00:16:55,723 Hjernen holder ikke tritt. Elsker det. 264 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Tidssoner, for et konsept. 265 00:16:58,017 --> 00:17:00,019 -Det er han. -Hellige Willem Dafoe. 266 00:17:00,102 --> 00:17:02,646 Unnskyld, er du Kristóf Halász? 267 00:17:03,230 --> 00:17:06,775 Bestefaren din kjente bestemora mi. Vera Peschauer. 268 00:17:06,859 --> 00:17:08,610 -Amerikaner? -Ja. 269 00:17:08,694 --> 00:17:12,865 Nadia er halvt ungarsk. Hun finner røttene sine. 270 00:17:12,948 --> 00:17:14,825 Jeg kjente ikke bestefaren min. 271 00:17:14,908 --> 00:17:18,412 Jeg hørte lite om ham, men jeg kan tenke meg hvorfor du kom. 272 00:17:18,495 --> 00:17:21,707 Han var på feil side av historien, og det beklager jeg. 273 00:17:22,791 --> 00:17:26,045 Jeg har venner på besøk, så jeg kan ikke bli. Beklager. 274 00:17:26,128 --> 00:17:28,547 Vent, jeg har flere spørsmål. 275 00:17:28,630 --> 00:17:33,135 Har bestefaren din nevnt hva som egentlig skjedde på gulltoget? 276 00:17:33,218 --> 00:17:36,638 Skrev han dagbøker, kanskje? 277 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 Vet du noe om dette her? 278 00:17:40,851 --> 00:17:42,478 Vil dere bli med meg? 279 00:17:46,774 --> 00:17:47,691 Saken er åpen. 280 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Fy faen. 281 00:17:59,578 --> 00:18:01,246 Hvem faen er han? 282 00:18:03,290 --> 00:18:04,416 Jeg er Kristóf. 283 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 Ser ut som det er Kristóf. 284 00:18:07,002 --> 00:18:08,087 Det er Kristóf. 285 00:18:08,170 --> 00:18:10,297 -Bli med meg. -Greit, konstabel. 286 00:18:17,429 --> 00:18:20,641 Er det sånn det er å ha venner på besøk i Budapest? 287 00:18:20,724 --> 00:18:23,894 Dette er fest-etasjen, om du liker å danse. 288 00:18:24,645 --> 00:18:26,814 Er det dansing i andre etasjer? 289 00:18:27,648 --> 00:18:30,109 Annen type dans. Med sinnet, ikke kroppen. 290 00:18:30,692 --> 00:18:32,402 Dere kan godt bli med. 291 00:18:32,486 --> 00:18:35,864 Bare ikke mist sølvtråden som forankrer dere til livet. 292 00:18:36,448 --> 00:18:38,075 Fete greier. Hør her. 293 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 Noen mener at disse soldatene 294 00:18:41,286 --> 00:18:44,331 plyndra toget og beholdt varene selv. 295 00:18:44,414 --> 00:18:48,752 -Hva? -Mars 1944, før Sovjet invaderte? 296 00:18:48,836 --> 00:18:51,713 -Jeg trodde vi skulle prate om Marton. -Marton? 297 00:18:51,797 --> 00:18:55,259 Denne festen er alt jeg har. 298 00:18:55,342 --> 00:18:57,136 Ser du? Vennen din forstår. 299 00:18:58,846 --> 00:19:00,305 Er du musiker? 300 00:19:01,223 --> 00:19:03,308 Jeg? Nei, men jeg jobber med lyd. 301 00:19:04,017 --> 00:19:05,352 Herregud. 302 00:19:05,978 --> 00:19:07,646 Jeg henter drinker til dere. 303 00:19:07,729 --> 00:19:09,064 Flott. 304 00:19:09,565 --> 00:19:10,816 Bortkasta tid. 305 00:19:12,317 --> 00:19:15,070 -Hadde han vært en bra far? -Hva? 306 00:19:15,654 --> 00:19:19,366 Han må ikke vite det. Han er høy og langt unna hjemme. 307 00:19:19,449 --> 00:19:22,161 Han er også i slekt med en nazist. 308 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 Dette er menneskets fall. 309 00:19:24,663 --> 00:19:25,956 Ja, nettopp. 310 00:19:26,039 --> 00:19:28,917 Han passer inn i alt jeg prøver å si. 311 00:19:29,001 --> 00:19:30,919 Vet du hva? Herlig. 312 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 -Du vinner. Det er greit. -Herlig. 313 00:19:33,714 --> 00:19:37,384 -Du har min velsignelse. -Trenger ikke den, men godt å vite. 314 00:19:37,467 --> 00:19:40,220 Som førerkort eller en venstre hånd. 315 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Takk. 316 00:19:42,931 --> 00:19:44,099 Gratulerer. 317 00:19:44,183 --> 00:19:45,893 -Skaff deg venner. -Bra jobba. 318 00:19:47,060 --> 00:19:48,187 Jævla dritt. 319 00:19:49,146 --> 00:19:51,940 Greit, voksentid. 320 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Prata bestemor med deg om Berlin? 321 00:20:11,001 --> 00:20:15,005 Nevnte hun en Lenny? Jeg finner ikke spor av ham. 322 00:20:15,088 --> 00:20:17,257 Hun prata ikke mye om den tida. 323 00:20:17,341 --> 00:20:22,304 Ingenting om noen som hun traff på den tida, eller… 324 00:20:23,430 --> 00:20:26,099 Vi hadde ikke den typen forhold. 325 00:20:26,642 --> 00:20:30,145 Å oppdra barn som alenemor i dette landet 326 00:20:30,229 --> 00:20:33,315 var nok å stri med, som bestemora di ofte sa. 327 00:20:33,398 --> 00:20:39,905 Mens jeg har deg på tråden, så sa Emilia at det er tre dager siden du ringte. 328 00:20:39,988 --> 00:20:41,615 Hun trodde daten gikk bra. 329 00:20:41,698 --> 00:20:44,076 Beklager, mamma. Jeg må legge på. 330 00:20:44,159 --> 00:20:48,372 Kanskje det er det som kunne blitt endra for bestemor. Selv hvis ikke… 331 00:20:49,081 --> 00:20:51,833 Beklager. Glem det. Jeg er glad i deg. 332 00:20:57,214 --> 00:20:58,298 Nede. 333 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 Et slags pulerom. 334 00:21:09,851 --> 00:21:12,479 Det er her man får det. Jævla raring. 335 00:21:13,480 --> 00:21:15,399 Gi meg noe, da. 336 00:21:18,485 --> 00:21:20,612 En slags hobbybutikk. 337 00:21:20,696 --> 00:21:21,822 Flott. 338 00:21:23,865 --> 00:21:24,700 Nips. 339 00:21:28,704 --> 00:21:32,457 Du har god smak i mote, da. Sort. 340 00:21:36,253 --> 00:21:37,087 Bingo. 341 00:21:37,671 --> 00:21:39,423 Jeg visste det, for faen. 342 00:21:40,382 --> 00:21:41,967 Jeg visste det. 343 00:21:44,636 --> 00:21:46,430 Blod er tykkere, Halász. 344 00:21:53,603 --> 00:21:54,438 Ok. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Rolig! 346 00:22:11,121 --> 00:22:13,248 B73… 347 00:22:19,838 --> 00:22:20,672 Lenny? 348 00:22:38,023 --> 00:22:39,066 Jeg kom for sent. 349 00:22:59,127 --> 00:22:59,961 Riktig. 350 00:23:00,796 --> 00:23:02,339 Riktig. 351 00:23:02,881 --> 00:23:04,383 Denne jævla fyren. 352 00:23:11,390 --> 00:23:12,224 Hei, vent. 353 00:23:13,183 --> 00:23:14,101 Hva faen? 354 00:23:15,185 --> 00:23:16,061 Hva gjør du? 355 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 Du vet hva vi gjør. Og du? 356 00:23:17,938 --> 00:23:20,607 Han er en jævla pilkors-nazist. 357 00:23:20,690 --> 00:23:22,859 Har et romt fullt av fascist-saker. 358 00:23:22,943 --> 00:23:25,862 -Hva gjorde du med rommet mitt? -Du løy. 359 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 Jeg har akkurat møtt deg. 360 00:23:27,739 --> 00:23:31,910 Skal jeg forklare noe så komplekst for en fremmed? 361 00:23:31,993 --> 00:23:33,161 "Fint å møte deg. 362 00:23:33,245 --> 00:23:36,957 Jeg vokste opp med en far som hatet fundamentet av sin eksistens 363 00:23:37,040 --> 00:23:39,418 og aldri kunne begripe det. 364 00:23:39,501 --> 00:23:41,044 Velkommen til festen." 365 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 Du sa du ikke ante noe om din bestefar. 366 00:23:45,340 --> 00:23:49,052 Faren min dør, jeg rydder huset og finner bestefars ting. 367 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 Papirer, medaljer, klær. 368 00:23:51,263 --> 00:23:52,764 Hva skal jeg gjøre? 369 00:23:52,848 --> 00:23:56,518 Han var en utrolig kjedelig og forferdelig mann. 370 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 -Dere har ingenting til felles, ok? -Du hjelper ikke, Maxine. 371 00:24:00,647 --> 00:24:01,898 Se gjennom alt. 372 00:24:02,482 --> 00:24:03,942 Jeg har gjort det. 373 00:24:04,025 --> 00:24:06,403 Jeg tilbyr deg hjelp. 374 00:24:09,656 --> 00:24:10,490 Hva er det? 375 00:24:12,159 --> 00:24:13,285 Perspektiv. 376 00:24:15,454 --> 00:24:19,499 -Har du ønsket å skille deg fra deg selv? -Jeg er bare et menneske. 377 00:24:19,583 --> 00:24:21,877 Å se deg selv fra en objektiv vinkel? 378 00:24:22,461 --> 00:24:25,297 Sameksistens og mangel på eksistens samtidig. 379 00:24:26,006 --> 00:24:28,633 Kristóf, din ungarske gud. 380 00:24:31,386 --> 00:24:34,014 Vi fikk ikke lov til å studere LSD. 381 00:24:34,097 --> 00:24:37,601 Syre mente de var for farlig for et kommunistisk land. 382 00:24:37,684 --> 00:24:42,856 En tysk kjemiker fremstilte det syntetisk av Ayahuasca på 50-tallet. 383 00:24:42,939 --> 00:24:45,734 Det var faktisk en ungarsk kjemiker som oppdaget 384 00:24:45,817 --> 00:24:48,570 de hallusinatoriske egenskapene i DMT. 385 00:24:52,657 --> 00:24:55,035 Dere er også godt kjent for Rubiks kube. 386 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Hvor er vi? 387 00:26:20,829 --> 00:26:22,497 "Når" er vi, mener du. 388 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Hallo? 389 00:26:29,170 --> 00:26:30,213 Glem det. 390 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 Nei. 391 00:26:45,312 --> 00:26:46,563 Tre, to, en. 392 00:26:59,242 --> 00:27:01,911 -Kjenner du ham? -Ikke personlig. 393 00:27:03,413 --> 00:27:07,417 -Hva skjer med steinene? -En jødisk greie. Legge stein på graver. 394 00:27:08,001 --> 00:27:10,211 Et tegn på respekt. 395 00:27:10,295 --> 00:27:12,505 -Som i Schindlers liste? -Jo da. 396 00:27:12,589 --> 00:27:18,011 Men denne Kiss László er en prest. 397 00:27:19,554 --> 00:27:21,890 Rart, til og med for Speilberg. 398 00:27:22,515 --> 00:27:23,475 Ja. 399 00:27:30,940 --> 00:27:31,900 Så… 400 00:27:34,444 --> 00:27:38,073 Beklager at jeg spolerte sjansen din til å få et ungarsk nazibarn. 401 00:27:38,156 --> 00:27:39,616 Ja, det var helt sykt. 402 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Det går bra. 403 00:27:43,995 --> 00:27:46,456 Beklager at du ikke fant det du ville. 404 00:27:48,208 --> 00:27:50,335 Skal vi finne Kristóf? 405 00:27:50,418 --> 00:27:51,753 Nei, drit i det. 406 00:27:52,587 --> 00:27:55,840 Han har ikke flere svar til meg enn jeg har til ham. 407 00:27:59,344 --> 00:28:00,178 Vi drar hjem. 408 00:28:01,054 --> 00:28:02,972 Jeg vil endre alt i livet mitt. 409 00:28:03,556 --> 00:28:04,724 Da er vi én. 410 00:28:05,225 --> 00:28:07,852 Jeg tror New York er øst for… 411 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 Hvordan gikk turen, da? 412 00:28:10,355 --> 00:28:12,148 Jeg vet ikke, Ruthie. 413 00:28:12,899 --> 00:28:14,567 Satiriske svar fikk jeg. 414 00:28:15,193 --> 00:28:17,487 Håndgripelige, ikke helt. 415 00:28:17,570 --> 00:28:22,701 Kjære deg, vi tror alltid at en avslutning er noe vi finner 416 00:28:22,784 --> 00:28:24,411 der ute i verden, 417 00:28:24,494 --> 00:28:27,247 som om vi finner det i et annet menneske, 418 00:28:27,330 --> 00:28:30,291 eller en tilståelse, eller en unnskyldning. 419 00:28:30,375 --> 00:28:34,629 Til syvende og sist kan ingenting befri oss enn vi selv. 420 00:28:35,839 --> 00:28:40,093 Det er akkurat det jeg skal si. 421 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 I det siste 422 00:28:43,221 --> 00:28:46,933 har jeg bare ønsket at jeg kunne si unnskyld til mora di. 423 00:28:47,517 --> 00:28:51,563 Hun måtte på en anstalt. 424 00:28:52,230 --> 00:28:54,524 Hun var veldig jævla syk. 425 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Ja. 426 00:28:56,526 --> 00:28:58,945 Jeg har bare aldri hørt deg si det før. 427 00:28:59,529 --> 00:29:01,781 Fant du noe mer i tingene til mora di? 428 00:29:02,407 --> 00:29:05,994 Er sorg noe man kan selge? 429 00:29:06,077 --> 00:29:11,416 De skjulte alt, din mor og din bestemor. 430 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Og så mye må ha gått tapt. 431 00:29:15,086 --> 00:29:19,632 Under gulvplanker eller begravd under trær. 432 00:29:19,716 --> 00:29:20,633 Å gud. 433 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 Hvilke gulvplanker? 434 00:29:22,844 --> 00:29:25,555 De er borte for lenge sida. 435 00:29:26,848 --> 00:29:31,269 Trauma er et topografisk kart risset inn i barnet, 436 00:29:31,352 --> 00:29:33,730 og det tar en livstid å lese. 437 00:29:34,397 --> 00:29:36,983 Kjære, kom innom i morgen, 438 00:29:37,066 --> 00:29:41,112 om du ikke er lei av backgammon og Bogart-filmer ennå. 439 00:29:41,821 --> 00:29:44,699 Med deg, Ruthie… Aldri. 440 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Ha det. 441 00:29:49,788 --> 00:29:50,622 Faen. 442 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 Hva går vi glipp av? 443 00:30:01,674 --> 00:30:02,759 Gud, du er god. 444 00:30:04,886 --> 00:30:08,348 En siste tur til 1982 tar ikke livet av oss, Oatmeal. 445 00:30:59,941 --> 00:31:04,070 Toget ankommer Budapest, Keleti stasjon. 446 00:31:24,883 --> 00:31:26,426 NEW YORK CITY T-BANE 447 00:32:06,549 --> 00:32:09,469 Tekst: Ekaterina Pliassova