1
00:00:06,589 --> 00:00:09,092
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
Vet du hva klokka er?
3
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
-Skal ikke du på termodynamikk?
-Akkurat.
4
00:00:51,760 --> 00:00:55,096
-Riktig. Forelesning, ja.
-Ja. Sent ute igjen.
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,514
Veldig ulikt deg.
6
00:00:56,598 --> 00:00:58,558
Hva skjer med deg, Agnes?
7
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
Jeg er litt distrahert.
8
00:01:03,855 --> 00:01:05,982
Jeg har også vært distrahert.
9
00:01:07,901 --> 00:01:10,528
Jeg må på forelesning
og holde rutinen.
10
00:01:10,612 --> 00:01:12,405
-Vi ses i morgen?
-Ja.
11
00:01:13,239 --> 00:01:14,657
-Ja?
-Jepp.
12
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
Ses i morgen.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,163
Jeg kommer.
14
00:02:04,999 --> 00:02:08,419
ØST-BERLIN 1962
15
00:02:22,142 --> 00:02:23,518
Smil, da!
16
00:02:23,601 --> 00:02:25,353
Ha en fin dag, du også.
17
00:02:39,576 --> 00:02:41,494
Dette er nordgående bane.
18
00:02:41,578 --> 00:02:43,538
Dørene lukkes.
19
00:02:50,295 --> 00:02:51,838
UTGANG
20
00:02:51,921 --> 00:02:55,008
Så du er den som dreper lille Hitler.
Imponerende.
21
00:02:55,091 --> 00:02:57,594
Jeg trodde ikke du var morder, Alan.
22
00:02:57,677 --> 00:03:00,054
Du virker mer som en medsammensvoren.
23
00:03:00,138 --> 00:03:02,432
Takk, men det er litt sent for det.
24
00:03:02,515 --> 00:03:05,935
Det er Tyskland i 1962,
midt under den kalde krigen.
25
00:03:06,019 --> 00:03:09,355
Typisk Hitler. Sabotasjefrik.
26
00:03:09,439 --> 00:03:12,567
Hva er planen?
Hvor er den tapte familieformuen?
27
00:03:12,650 --> 00:03:14,569
Kanskje jeg ikke må fikse noe.
28
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
Vi har jo utvikla oss.
29
00:03:17,071 --> 00:03:22,035
Kanskje vi bare skal nyte turen.
30
00:03:22,118 --> 00:03:24,579
Hva skjer med deg? Er du høy?
31
00:03:25,205 --> 00:03:27,832
Nei. Det er noen i fortida som jeg…
32
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
…liker å tilbringe tid med.
33
00:03:30,126 --> 00:03:34,047
Hva er hun?
En Marlene Dietrich-type?
34
00:03:34,130 --> 00:03:35,590
Eller som Angela Merkel?
35
00:03:35,673 --> 00:03:36,507
Han er…
36
00:03:37,050 --> 00:03:39,093
Han heter Lenny.
37
00:03:40,011 --> 00:03:43,097
-Florian Schneider, altså.
-Jeg vet ikke hvem det er.
38
00:03:43,181 --> 00:03:44,682
Kraftwerk. RIP.
39
00:03:44,766 --> 00:03:46,684
Vi knuller ikke. Nei.
40
00:03:46,768 --> 00:03:50,396
-Du er god på det. Beste i mitt liv.
-Konsentrer deg.
41
00:03:50,480 --> 00:03:53,983
Øst-Tyskland var en utvei,
42
00:03:54,067 --> 00:03:57,278
eller et alternativ
til vestlig kolonialisme,
43
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
eller bare et sted
å utdanne seg i vitenskap.
44
00:04:00,406 --> 00:04:02,659
Bestemora mi var student fra Ghana.
45
00:04:02,742 --> 00:04:05,161
Jeg ante det ikke.
Jeg kjente henne ikke.
46
00:04:05,245 --> 00:04:07,372
Kan du tenke deg hva hun opplevde?
47
00:04:08,998 --> 00:04:13,127
Altså, hun må ha følt seg så alene.
48
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
Høres ut som hun møtte noen.
49
00:04:18,341 --> 00:04:20,635
Skal du spille? Jeg blir gal.
50
00:04:22,095 --> 00:04:28,226
Jeg liker å være der. Fint å ikke uroe meg
for hva folk tenker når de ser meg.
51
00:04:28,309 --> 00:04:32,855
Eneste grunnen til å dra tilbake
til fortida, er for å endre ting.
52
00:04:32,939 --> 00:04:34,482
Har du aldri sett en film?
53
00:04:35,483 --> 00:04:36,734
Ja, Nadia.
54
00:04:36,818 --> 00:04:40,863
Jeg vet at du ikke tror meg,
men jeg har sett en film,
55
00:04:41,364 --> 00:04:45,285
og hver eneste film om tidsreising
sier at man ikke skal endre noe.
56
00:04:45,368 --> 00:04:47,370
Det er derfor dette er så fint.
57
00:04:47,453 --> 00:04:48,288
Dette er…
58
00:04:48,788 --> 00:04:49,664
Nadia.
59
00:04:50,164 --> 00:04:54,335
-Ikke ødelegg.
-Slapp av. Jeg er ferdig med 80-tallet.
60
00:04:54,419 --> 00:04:57,213
Det er ikke bare plastleker og kokain.
61
00:04:58,006 --> 00:04:59,340
Sjekk her, jævel.
62
00:04:59,424 --> 00:05:00,466
Sjakkmatt.
63
00:05:01,968 --> 00:05:05,305
Jeg må undersøke noe.
Vil du bli med?
64
00:05:05,388 --> 00:05:09,392
Nei. Jeg har planer.
Jeg skal møte Lenny.
65
00:05:09,475 --> 00:05:10,977
Lenny, du sa det, greit.
66
00:05:11,060 --> 00:05:12,437
Glad på dine vegne.
67
00:05:12,520 --> 00:05:14,564
-God dag, sir.
-Ok.
68
00:05:18,192 --> 00:05:20,528
Dette er feil. Nadia… Det er en patt.
69
00:05:20,611 --> 00:05:21,446
Nad…
70
00:05:22,030 --> 00:05:23,531
Nadia, du jukser!
71
00:05:26,242 --> 00:05:27,702
Hva er dette her?
72
00:05:28,328 --> 00:05:34,083
Bevis på at bestemors familie
ble plyndra av nazistene i 1944.
73
00:05:34,167 --> 00:05:37,920
Folk snakker ikke mye om det,
men nazistene var blakke
74
00:05:38,004 --> 00:05:41,549
og narkomane speed-freaks.
Skriv en bok om det.
75
00:05:41,632 --> 00:05:45,887
Det hele tredje riket.
Skyhøye, herfra til evigheten.
76
00:05:45,970 --> 00:05:47,805
Vennen, alle vet det.
77
00:05:47,889 --> 00:05:50,433
Hvor fant du dette?
78
00:05:50,516 --> 00:05:53,686
I greiene til Nora.
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,814
Jeg vil til Budapest.
80
00:05:56,898 --> 00:05:59,734
Finne ut om dette jævla gulltoget.
81
00:05:59,817 --> 00:06:00,860
Hurra.
82
00:06:01,986 --> 00:06:04,989
Dette var et fly, ikke en "Sieg Heil".
83
00:06:05,573 --> 00:06:09,535
Du blir jo 40 om noen dager,
84
00:06:09,619 --> 00:06:15,875
så det henger på greip at du skulle
bli interessert i familiehistorien.
85
00:06:15,958 --> 00:06:19,253
Det er derfor jeg elsker deg, Ruthie.
86
00:06:19,337 --> 00:06:20,296
Du forstår.
87
00:06:20,838 --> 00:06:24,675
Jeg vil dra og hedre fødselen min
88
00:06:24,759 --> 00:06:27,261
ved å dra dit der alle mine døde.
89
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
For mørkt?
90
00:06:29,680 --> 00:06:33,351
Jeg skriver ikke reglene.
Det er historien. Et spørsmål.
91
00:06:33,434 --> 00:06:38,940
Holdt du kontakten med Vera
etter at mamma døde, eller hva?
92
00:06:39,023 --> 00:06:42,610
Bestemora di var vanskelig å kjenne,
93
00:06:42,693 --> 00:06:47,031
og jeg var ikke akkurat hennes yndling.
94
00:06:47,115 --> 00:06:48,199
Hvorfor ikke?
95
00:06:48,282 --> 00:06:51,869
Jeg var ateist og kjetter,
96
00:06:51,953 --> 00:06:56,833
og hun mente jeg oppmuntra
de feil sidene av din mor.
97
00:06:56,916 --> 00:07:01,587
Ateist og kjetter.
Så hipt, Ruthie. Veldig hipt.
98
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
Hva faen er dette?
99
00:07:03,840 --> 00:07:07,051
-Hva er dette her?
-Ikke tenk på det.
100
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
-Ingenting.
-Noe bra?
101
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
Ingenting overhodet.
102
00:07:10,179 --> 00:07:11,347
Ser ut som godteri.
103
00:07:11,431 --> 00:07:12,390
Vet du hva?
104
00:07:12,473 --> 00:07:15,643
-Hva?
-Ta med Maxine til Budapest.
105
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
-Jentetur.
-Ok.
106
00:07:17,854 --> 00:07:19,981
Når du roter i fortida,
107
00:07:20,064 --> 00:07:22,567
er det godt å ha et par andre øyne.
108
00:07:23,359 --> 00:07:24,902
Og et tredje bein.
109
00:07:26,028 --> 00:07:28,072
Når begynte du å røyke mentol?
110
00:07:29,407 --> 00:07:30,241
Morsomt.
111
00:07:30,950 --> 00:07:35,580
Jeg har også tenkt mye
på mora di i det siste.
112
00:07:47,967 --> 00:07:49,302
Trodde du var russisk.
113
00:07:49,385 --> 00:07:51,679
Familien til pappa var russisk,
114
00:07:51,762 --> 00:07:54,807
eller midlertidig tolerert av russerne.
115
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
Familien til mamma også,
bare med ungarere.
116
00:07:58,269 --> 00:08:02,148
Knulle, gifte seg med, drepe.
Hitler, Dracula, Frankenstein.
117
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
For lett.
118
00:08:03,649 --> 00:08:06,068
Trekant med Gary Oldman
og Bela Lugosi,
119
00:08:06,152 --> 00:08:09,697
gifte meg med Boris Karloff
og drepe Hitler.
120
00:08:09,780 --> 00:08:12,783
Herregud, vi er helt motsatte.
121
00:08:12,867 --> 00:08:16,078
-Hvor er hotellet?
-Vil du knulle Hitler, liksom?
122
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
-Hva?
-Ja.
123
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
-Vil jeg knulle Hitler?
-Ja, vil du?
124
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
Jeg er for sliten. Hvor er hotellet?
125
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
-Jeg bestiller Uber.
-Hør.
126
00:08:26,339 --> 00:08:30,343
Jeg vil besøke bestas gamle leilighet.
Dohány-gata.
127
00:08:30,426 --> 00:08:33,596
Klokka er tre på natta i New York, Nemo.
128
00:08:33,679 --> 00:08:38,351
Det er jo tre på natta at
vi blir triste og prater om familien vår.
129
00:08:42,230 --> 00:08:44,148
Greit, vi besøker bestemora di.
130
00:08:44,690 --> 00:08:49,737
Bestemora mi har også
prata mye med meg i det siste.
131
00:08:49,820 --> 00:08:51,322
-Å ja?
-Ja.
132
00:08:51,405 --> 00:08:52,490
Våkendrømming.
133
00:08:52,573 --> 00:08:56,744
Rett før du legger deg,
setter du på et nikotinplaster her.
134
00:08:57,328 --> 00:08:59,413
En fantastisk reise.
135
00:09:00,414 --> 00:09:01,749
Så du er klin gæren.
136
00:09:01,832 --> 00:09:03,417
-Ja.
-Se, rulletrapp.
137
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
Dette blir interessant.
138
00:09:10,591 --> 00:09:14,053
-Døde menn får alle minneplakettene.
-Ja, ikke sant?
139
00:09:14,136 --> 00:09:17,265
Hvor er minnesmerkene
for oss levende kvinner?
140
00:09:17,807 --> 00:09:19,517
Ingen utukt!
141
00:09:19,600 --> 00:09:21,227
Hva faen er dette?
142
00:09:22,478 --> 00:09:23,437
Hallo.
143
00:09:23,521 --> 00:09:24,981
Kjerring!
144
00:09:25,064 --> 00:09:26,524
Og faen ta!
145
00:09:26,607 --> 00:09:27,525
Ja?
146
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
Fant noen ungarske banneord.
147
00:09:30,152 --> 00:09:32,029
-Så nyttig.
-Ja.
148
00:09:32,113 --> 00:09:35,157
Ingen slentring!
149
00:09:35,241 --> 00:09:38,035
Jeg tror ikke hun inviterte på gulasj.
150
00:09:38,119 --> 00:09:39,829
Jeg liker ikke gulasj.
151
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Jeg vil legge meg.
152
00:09:41,330 --> 00:09:44,292
Ved siden av en ungarer,
men først, alene.
153
00:09:53,634 --> 00:09:54,468
Hallo.
154
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
Agnes, flott. De er inne.
155
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
Det går bra, Bruno.
156
00:10:17,199 --> 00:10:18,784
Hun lagde det diagrammet.
157
00:10:19,827 --> 00:10:21,162
Så dette er Agnes.
158
00:10:21,245 --> 00:10:24,206
Ja. Tysken hennes er fortsatt så som så.
159
00:10:24,290 --> 00:10:25,207
Hun er svart.
160
00:10:25,291 --> 00:10:27,835
Ja. Agnes, dette er Bruno og Lukas.
161
00:10:28,336 --> 00:10:31,339
-Hei. Agnes. Ja.
-Og resten av oss.
162
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
-Ok.
-Du har skapt et kunstverk.
163
00:10:34,175 --> 00:10:35,009
Hva lagde jeg?
164
00:10:35,092 --> 00:10:37,720
Vi graver de siste fem meterne i kveld,
165
00:10:37,803 --> 00:10:41,891
og så venter vi på Agnes' signal
for å bryte gjennom kjellergulvet.
166
00:10:42,600 --> 00:10:45,436
Her, bakeriet i Prinzenstraße 13.
167
00:10:45,519 --> 00:10:47,688
Vi bruker engelsk for Agnes' skyld.
168
00:10:47,772 --> 00:10:49,273
Riktig. Beklager.
169
00:10:50,733 --> 00:10:52,693
Vi er i rute til i morgen kveld.
170
00:10:53,319 --> 00:10:55,404
Lenny og jeg tar siste inspeksjon,
171
00:10:55,488 --> 00:10:59,200
og så vil den første gruppa på ti
gå gjennom etter midnatt.
172
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
Vi møtes i lobbyen i Beuth Halle øst,
173
00:11:01,494 --> 00:11:04,664
og så går vi ned til lab B73
i kjelleren sammen.
174
00:11:05,289 --> 00:11:09,210
Om noen spør,
så leser vi til ingeniøreksamen.
175
00:11:09,293 --> 00:11:10,920
Ha med dere lærebøker.
176
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
Vi må etterlate alt annet.
177
00:11:13,255 --> 00:11:15,591
Unnskyld. Hva skal vi gjøre?
178
00:11:16,509 --> 00:11:18,177
Hun tuller, sant?
179
00:11:18,803 --> 00:11:20,971
Agnes og Petra krysser over i morgen
180
00:11:21,055 --> 00:11:23,015
gjennom grensepunktene
181
00:11:23,099 --> 00:11:25,351
og møter søsteren min
på Prinzenstraße.
182
00:11:25,434 --> 00:11:26,435
Har du en søster?
183
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
Du kjenner søstera mi.
184
00:11:30,731 --> 00:11:31,774
Vent, er dette…
185
00:11:33,484 --> 00:11:35,611
Er det en tunnel under Berlin-muren?
186
00:11:35,695 --> 00:11:37,488
-Hva faen?
-Hva er galt?
187
00:11:37,571 --> 00:11:39,490
Hva skjer med deg, Agnes?
188
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
Hva er galt med henne?
189
00:11:41,075 --> 00:11:45,538
Hun er ikke en ekte berliner.
Sosialistprosjektfolka er ikke som oss.
190
00:11:45,621 --> 00:11:47,998
Vi kan ikke stole på henne.
Hun tyster.
191
00:11:48,082 --> 00:11:51,877
Nei! Vi kan stole på henne.
Vi hadde ikke vært her uten henne.
192
00:11:51,961 --> 00:11:55,673
Beklager å avbryte,
men jeg tror ikke toget jeg tar hit,
193
00:11:55,756 --> 00:11:57,216
går til Vest-Berlin.
194
00:11:58,509 --> 00:12:00,970
Lenny, dette er sinnssykt.
195
00:12:01,053 --> 00:12:05,349
Vi har gravd tunnelen din i et halvt år,
og så sier du at det er sinnssykt?
196
00:12:06,225 --> 00:12:09,311
Hva er den nye planen? Dette?
197
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Nok. Tunnelen funker, ok?
198
00:12:15,526 --> 00:12:16,902
Kan jeg spise dette?
199
00:12:36,839 --> 00:12:37,840
Kapitány.
200
00:12:38,758 --> 00:12:41,135
"Marton Halász' levende etterkommere."
201
00:12:41,218 --> 00:12:44,555
KALTENECKER GALLERI OG AUKSJONSHUS
202
00:12:45,598 --> 00:12:48,392
Der er hun. Kristóf Halász.
203
00:12:49,143 --> 00:12:50,019
Hei.
204
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
SCENEKARRIERE
205
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Nam nam.
206
00:13:09,580 --> 00:13:11,791
Maxine, opp og stå. Ny plan.
207
00:13:11,874 --> 00:13:13,667
Nei, jeg er ikke ferdig.
208
00:13:13,751 --> 00:13:15,085
Ja. Prøv disse.
209
00:13:16,337 --> 00:13:18,380
Jeg er ikke ferdig.
210
00:13:18,464 --> 00:13:21,926
Så pilkors-jævelen
som godkjente plyndringa av familien min
211
00:13:22,009 --> 00:13:26,013
var den siste som så varene
før sporene blir kalde.
212
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
Eneste problemet er
213
00:13:28,265 --> 00:13:32,394
at som gode nazister flest,
så er kaptein Marton Halász død.
214
00:13:32,478 --> 00:13:37,107
Ok. Kan ikke det løses
av at Lizzy lager deg en minneplakett?
215
00:13:37,191 --> 00:13:40,069
-For Lizzy gjør det.
-Nei, du forstår ikke.
216
00:13:40,152 --> 00:13:42,112
Hun må ikke lage noe til meg,
217
00:13:42,196 --> 00:13:45,825
for Marton lagde en sønn,
som lagde en sønn som bor i Budapest
218
00:13:45,908 --> 00:13:47,368
og skal gi meg svar.
219
00:13:47,451 --> 00:13:51,872
Jeg fant ut hvor han jobber, bor,
hvordan han ser ut, hans to ekskjærester…
220
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
-Jeg må vekk fra internett.
-For sent.
221
00:13:54,250 --> 00:13:57,294
-Nakenbildene er smakfulle, da.
-Det er ikke meninga.
222
00:14:01,257 --> 00:14:04,969
-Kan du holde noe hemmelig?
-Jeg har masse erfaring.
223
00:14:09,515 --> 00:14:11,767
Jeg vet helt sikkert at den muren
224
00:14:12,643 --> 00:14:14,061
vil falle.
225
00:14:16,230 --> 00:14:17,064
Ikke dra.
226
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
Du blir gjenforent med familien din
om du venter.
227
00:14:22,111 --> 00:14:22,945
Venter?
228
00:14:24,530 --> 00:14:25,531
Hvor lenge da?
229
00:14:26,448 --> 00:14:28,200
Til 1989.
230
00:14:29,076 --> 00:14:30,119
Faen.
231
00:14:31,662 --> 00:14:33,372
Hva tuller du med nå?
232
00:14:34,498 --> 00:14:37,918
Ber meg om å vente
i 27 år på å se familien min?
233
00:14:39,587 --> 00:14:41,463
Kan vente til jeg blir pensjonist.
234
00:14:41,547 --> 00:14:45,551
Jeg hadde ikke regna på det,
og det er lenge,
235
00:14:45,634 --> 00:14:50,848
men det er et sikkert
og risikofritt håp for oss.
236
00:14:54,143 --> 00:14:55,978
Er det ikke bedre å bare vente?
237
00:15:01,775 --> 00:15:03,319
Hadde Bruno rett om deg?
238
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
-Har du tysta på oss?
-Nei.
239
00:15:06,363 --> 00:15:08,866
-Du høres ut som en informant.
-Hva? Nei.
240
00:15:08,949 --> 00:15:11,243
Jeg forstår at du er nervøs.
241
00:15:12,369 --> 00:15:13,787
Jeg er også nervøs.
242
00:15:13,871 --> 00:15:17,291
Nei, jeg har informasjon fra fremtida.
243
00:15:20,377 --> 00:15:22,421
Hvem vet hva som skjer i tunnelen.
244
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Den kan bli oversvømt,
eller så finner Stasi deg.
245
00:15:25,925 --> 00:15:28,552
Dette er grunnleggende risikoanalyse.
246
00:15:28,636 --> 00:15:30,804
Om jeg blir, hva skjer med deg?
247
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
Du får graden din
og drar tilbake til Ghana.
248
00:15:35,935 --> 00:15:39,563
Kanskje du kommer deg til Moskva,
eller til og med New York.
249
00:15:41,523 --> 00:15:45,152
Du sa det selv.
Du gjør alt for et bedre liv.
250
00:15:45,819 --> 00:15:47,780
Jeg også.
251
00:15:50,574 --> 00:15:53,035
Problemet er at vi har forskjellige liv.
252
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
Kanskje våre veier…
253
00:15:57,081 --> 00:15:58,624
…bare krysser her.
254
00:16:00,960 --> 00:16:03,879
Kanskje Nadia hadde rett.
Jeg må redde deg.
255
00:16:03,963 --> 00:16:05,547
Jeg trenger ikke å reddes.
256
00:16:06,298 --> 00:16:07,132
Hvem er Nadia?
257
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
Kom an. Bare la det være.
258
00:16:11,136 --> 00:16:14,056
Jeg kan ikke ta det med meg uansett.
Bare gå.
259
00:16:17,518 --> 00:16:18,352
Ok.
260
00:16:28,529 --> 00:16:29,905
Sakte, frøken!
261
00:16:44,712 --> 00:16:49,216
Hørt om steds-lag? Det er ikke bare tid
som kødder med deg når du reiser.
262
00:16:49,299 --> 00:16:53,012
Vi er ikke utrusta til
å hoppe tusenvis av kilometer på én natt.
263
00:16:53,095 --> 00:16:55,723
Hjernen holder ikke tritt. Elsker det.
264
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Tidssoner, for et konsept.
265
00:16:58,017 --> 00:17:00,019
-Det er han.
-Hellige Willem Dafoe.
266
00:17:00,102 --> 00:17:02,646
Unnskyld, er du Kristóf Halász?
267
00:17:03,230 --> 00:17:06,775
Bestefaren din kjente bestemora mi.
Vera Peschauer.
268
00:17:06,859 --> 00:17:08,610
-Amerikaner?
-Ja.
269
00:17:08,694 --> 00:17:12,865
Nadia er halvt ungarsk.
Hun finner røttene sine.
270
00:17:12,948 --> 00:17:14,825
Jeg kjente ikke bestefaren min.
271
00:17:14,908 --> 00:17:18,412
Jeg hørte lite om ham,
men jeg kan tenke meg hvorfor du kom.
272
00:17:18,495 --> 00:17:21,707
Han var på feil side av historien,
og det beklager jeg.
273
00:17:22,791 --> 00:17:26,045
Jeg har venner på besøk,
så jeg kan ikke bli. Beklager.
274
00:17:26,128 --> 00:17:28,547
Vent, jeg har flere spørsmål.
275
00:17:28,630 --> 00:17:33,135
Har bestefaren din nevnt
hva som egentlig skjedde på gulltoget?
276
00:17:33,218 --> 00:17:36,638
Skrev han dagbøker, kanskje?
277
00:17:37,181 --> 00:17:39,224
Vet du noe om dette her?
278
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
Vil dere bli med meg?
279
00:17:46,774 --> 00:17:47,691
Saken er åpen.
280
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
Fy faen.
281
00:17:59,578 --> 00:18:01,246
Hvem faen er han?
282
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
Jeg er Kristóf.
283
00:18:04,500 --> 00:18:06,919
Ser ut som det er Kristóf.
284
00:18:07,002 --> 00:18:08,087
Det er Kristóf.
285
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
-Bli med meg.
-Greit, konstabel.
286
00:18:17,429 --> 00:18:20,641
Er det sånn det er
å ha venner på besøk i Budapest?
287
00:18:20,724 --> 00:18:23,894
Dette er fest-etasjen,
om du liker å danse.
288
00:18:24,645 --> 00:18:26,814
Er det dansing i andre etasjer?
289
00:18:27,648 --> 00:18:30,109
Annen type dans.
Med sinnet, ikke kroppen.
290
00:18:30,692 --> 00:18:32,402
Dere kan godt bli med.
291
00:18:32,486 --> 00:18:35,864
Bare ikke mist sølvtråden
som forankrer dere til livet.
292
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
Fete greier. Hør her.
293
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
Noen mener at disse soldatene
294
00:18:41,286 --> 00:18:44,331
plyndra toget og beholdt varene selv.
295
00:18:44,414 --> 00:18:48,752
-Hva?
-Mars 1944, før Sovjet invaderte?
296
00:18:48,836 --> 00:18:51,713
-Jeg trodde vi skulle prate om Marton.
-Marton?
297
00:18:51,797 --> 00:18:55,259
Denne festen er alt jeg har.
298
00:18:55,342 --> 00:18:57,136
Ser du? Vennen din forstår.
299
00:18:58,846 --> 00:19:00,305
Er du musiker?
300
00:19:01,223 --> 00:19:03,308
Jeg? Nei, men jeg jobber med lyd.
301
00:19:04,017 --> 00:19:05,352
Herregud.
302
00:19:05,978 --> 00:19:07,646
Jeg henter drinker til dere.
303
00:19:07,729 --> 00:19:09,064
Flott.
304
00:19:09,565 --> 00:19:10,816
Bortkasta tid.
305
00:19:12,317 --> 00:19:15,070
-Hadde han vært en bra far?
-Hva?
306
00:19:15,654 --> 00:19:19,366
Han må ikke vite det.
Han er høy og langt unna hjemme.
307
00:19:19,449 --> 00:19:22,161
Han er også i slekt med en nazist.
308
00:19:22,244 --> 00:19:24,580
Dette er menneskets fall.
309
00:19:24,663 --> 00:19:25,956
Ja, nettopp.
310
00:19:26,039 --> 00:19:28,917
Han passer inn i alt jeg prøver å si.
311
00:19:29,001 --> 00:19:30,919
Vet du hva? Herlig.
312
00:19:31,003 --> 00:19:33,630
-Du vinner. Det er greit.
-Herlig.
313
00:19:33,714 --> 00:19:37,384
-Du har min velsignelse.
-Trenger ikke den, men godt å vite.
314
00:19:37,467 --> 00:19:40,220
Som førerkort eller en venstre hånd.
315
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Takk.
316
00:19:42,931 --> 00:19:44,099
Gratulerer.
317
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
-Skaff deg venner.
-Bra jobba.
318
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
Jævla dritt.
319
00:19:49,146 --> 00:19:51,940
Greit, voksentid.
320
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Prata bestemor med deg om Berlin?
321
00:20:11,001 --> 00:20:15,005
Nevnte hun en Lenny?
Jeg finner ikke spor av ham.
322
00:20:15,088 --> 00:20:17,257
Hun prata ikke mye om den tida.
323
00:20:17,341 --> 00:20:22,304
Ingenting om noen
som hun traff på den tida, eller…
324
00:20:23,430 --> 00:20:26,099
Vi hadde ikke den typen forhold.
325
00:20:26,642 --> 00:20:30,145
Å oppdra barn
som alenemor i dette landet
326
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
var nok å stri med,
som bestemora di ofte sa.
327
00:20:33,398 --> 00:20:39,905
Mens jeg har deg på tråden, så sa Emilia
at det er tre dager siden du ringte.
328
00:20:39,988 --> 00:20:41,615
Hun trodde daten gikk bra.
329
00:20:41,698 --> 00:20:44,076
Beklager, mamma. Jeg må legge på.
330
00:20:44,159 --> 00:20:48,372
Kanskje det er det som kunne blitt endra
for bestemor. Selv hvis ikke…
331
00:20:49,081 --> 00:20:51,833
Beklager. Glem det.
Jeg er glad i deg.
332
00:20:57,214 --> 00:20:58,298
Nede.
333
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
Et slags pulerom.
334
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
Det er her man får det. Jævla raring.
335
00:21:13,480 --> 00:21:15,399
Gi meg noe, da.
336
00:21:18,485 --> 00:21:20,612
En slags hobbybutikk.
337
00:21:20,696 --> 00:21:21,822
Flott.
338
00:21:23,865 --> 00:21:24,700
Nips.
339
00:21:28,704 --> 00:21:32,457
Du har god smak i mote, da. Sort.
340
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
Bingo.
341
00:21:37,671 --> 00:21:39,423
Jeg visste det, for faen.
342
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
Jeg visste det.
343
00:21:44,636 --> 00:21:46,430
Blod er tykkere, Halász.
344
00:21:53,603 --> 00:21:54,438
Ok.
345
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Rolig!
346
00:22:11,121 --> 00:22:13,248
B73…
347
00:22:19,838 --> 00:22:20,672
Lenny?
348
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
Jeg kom for sent.
349
00:22:59,127 --> 00:22:59,961
Riktig.
350
00:23:00,796 --> 00:23:02,339
Riktig.
351
00:23:02,881 --> 00:23:04,383
Denne jævla fyren.
352
00:23:11,390 --> 00:23:12,224
Hei, vent.
353
00:23:13,183 --> 00:23:14,101
Hva faen?
354
00:23:15,185 --> 00:23:16,061
Hva gjør du?
355
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
Du vet hva vi gjør. Og du?
356
00:23:17,938 --> 00:23:20,607
Han er en jævla pilkors-nazist.
357
00:23:20,690 --> 00:23:22,859
Har et romt fullt av fascist-saker.
358
00:23:22,943 --> 00:23:25,862
-Hva gjorde du med rommet mitt?
-Du løy.
359
00:23:25,946 --> 00:23:27,656
Jeg har akkurat møtt deg.
360
00:23:27,739 --> 00:23:31,910
Skal jeg forklare noe så komplekst
for en fremmed?
361
00:23:31,993 --> 00:23:33,161
"Fint å møte deg.
362
00:23:33,245 --> 00:23:36,957
Jeg vokste opp med en far
som hatet fundamentet av sin eksistens
363
00:23:37,040 --> 00:23:39,418
og aldri kunne begripe det.
364
00:23:39,501 --> 00:23:41,044
Velkommen til festen."
365
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
Du sa du ikke ante noe om din bestefar.
366
00:23:45,340 --> 00:23:49,052
Faren min dør, jeg rydder huset
og finner bestefars ting.
367
00:23:49,136 --> 00:23:51,179
Papirer, medaljer, klær.
368
00:23:51,263 --> 00:23:52,764
Hva skal jeg gjøre?
369
00:23:52,848 --> 00:23:56,518
Han var en utrolig kjedelig
og forferdelig mann.
370
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
-Dere har ingenting til felles, ok?
-Du hjelper ikke, Maxine.
371
00:24:00,647 --> 00:24:01,898
Se gjennom alt.
372
00:24:02,482 --> 00:24:03,942
Jeg har gjort det.
373
00:24:04,025 --> 00:24:06,403
Jeg tilbyr deg hjelp.
374
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Hva er det?
375
00:24:12,159 --> 00:24:13,285
Perspektiv.
376
00:24:15,454 --> 00:24:19,499
-Har du ønsket å skille deg fra deg selv?
-Jeg er bare et menneske.
377
00:24:19,583 --> 00:24:21,877
Å se deg selv fra en objektiv vinkel?
378
00:24:22,461 --> 00:24:25,297
Sameksistens
og mangel på eksistens samtidig.
379
00:24:26,006 --> 00:24:28,633
Kristóf, din ungarske gud.
380
00:24:31,386 --> 00:24:34,014
Vi fikk ikke lov til å studere LSD.
381
00:24:34,097 --> 00:24:37,601
Syre mente de var for farlig
for et kommunistisk land.
382
00:24:37,684 --> 00:24:42,856
En tysk kjemiker fremstilte det syntetisk
av Ayahuasca på 50-tallet.
383
00:24:42,939 --> 00:24:45,734
Det var faktisk en ungarsk kjemiker
som oppdaget
384
00:24:45,817 --> 00:24:48,570
de hallusinatoriske egenskapene i DMT.
385
00:24:52,657 --> 00:24:55,035
Dere er også godt kjent for Rubiks kube.
386
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Hvor er vi?
387
00:26:20,829 --> 00:26:22,497
"Når" er vi, mener du.
388
00:26:24,916 --> 00:26:25,750
Hallo?
389
00:26:29,170 --> 00:26:30,213
Glem det.
390
00:26:33,174 --> 00:26:34,009
Nei.
391
00:26:45,312 --> 00:26:46,563
Tre, to, en.
392
00:26:59,242 --> 00:27:01,911
-Kjenner du ham?
-Ikke personlig.
393
00:27:03,413 --> 00:27:07,417
-Hva skjer med steinene?
-En jødisk greie. Legge stein på graver.
394
00:27:08,001 --> 00:27:10,211
Et tegn på respekt.
395
00:27:10,295 --> 00:27:12,505
-Som i Schindlers liste?
-Jo da.
396
00:27:12,589 --> 00:27:18,011
Men denne Kiss László er en prest.
397
00:27:19,554 --> 00:27:21,890
Rart, til og med for Speilberg.
398
00:27:22,515 --> 00:27:23,475
Ja.
399
00:27:30,940 --> 00:27:31,900
Så…
400
00:27:34,444 --> 00:27:38,073
Beklager at jeg spolerte sjansen din
til å få et ungarsk nazibarn.
401
00:27:38,156 --> 00:27:39,616
Ja, det var helt sykt.
402
00:27:40,784 --> 00:27:41,618
Det går bra.
403
00:27:43,995 --> 00:27:46,456
Beklager at du ikke fant det du ville.
404
00:27:48,208 --> 00:27:50,335
Skal vi finne Kristóf?
405
00:27:50,418 --> 00:27:51,753
Nei, drit i det.
406
00:27:52,587 --> 00:27:55,840
Han har ikke flere svar til meg
enn jeg har til ham.
407
00:27:59,344 --> 00:28:00,178
Vi drar hjem.
408
00:28:01,054 --> 00:28:02,972
Jeg vil endre alt i livet mitt.
409
00:28:03,556 --> 00:28:04,724
Da er vi én.
410
00:28:05,225 --> 00:28:07,852
Jeg tror New York er øst for…
411
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
Hvordan gikk turen, da?
412
00:28:10,355 --> 00:28:12,148
Jeg vet ikke, Ruthie.
413
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
Satiriske svar fikk jeg.
414
00:28:15,193 --> 00:28:17,487
Håndgripelige, ikke helt.
415
00:28:17,570 --> 00:28:22,701
Kjære deg, vi tror alltid
at en avslutning er noe vi finner
416
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
der ute i verden,
417
00:28:24,494 --> 00:28:27,247
som om vi finner det
i et annet menneske,
418
00:28:27,330 --> 00:28:30,291
eller en tilståelse,
eller en unnskyldning.
419
00:28:30,375 --> 00:28:34,629
Til syvende og sist
kan ingenting befri oss enn vi selv.
420
00:28:35,839 --> 00:28:40,093
Det er akkurat det jeg skal si.
421
00:28:41,428 --> 00:28:43,138
I det siste
422
00:28:43,221 --> 00:28:46,933
har jeg bare ønsket
at jeg kunne si unnskyld til mora di.
423
00:28:47,517 --> 00:28:51,563
Hun måtte på en anstalt.
424
00:28:52,230 --> 00:28:54,524
Hun var veldig jævla syk.
425
00:28:55,150 --> 00:28:56,025
Ja.
426
00:28:56,526 --> 00:28:58,945
Jeg har bare aldri hørt deg si det før.
427
00:28:59,529 --> 00:29:01,781
Fant du noe mer i tingene til mora di?
428
00:29:02,407 --> 00:29:05,994
Er sorg noe man kan selge?
429
00:29:06,077 --> 00:29:11,416
De skjulte alt, din mor og din bestemor.
430
00:29:12,333 --> 00:29:14,586
Og så mye må ha gått tapt.
431
00:29:15,086 --> 00:29:19,632
Under gulvplanker
eller begravd under trær.
432
00:29:19,716 --> 00:29:20,633
Å gud.
433
00:29:20,717 --> 00:29:22,761
Hvilke gulvplanker?
434
00:29:22,844 --> 00:29:25,555
De er borte for lenge sida.
435
00:29:26,848 --> 00:29:31,269
Trauma er et topografisk kart
risset inn i barnet,
436
00:29:31,352 --> 00:29:33,730
og det tar en livstid å lese.
437
00:29:34,397 --> 00:29:36,983
Kjære, kom innom i morgen,
438
00:29:37,066 --> 00:29:41,112
om du ikke er lei av
backgammon og Bogart-filmer ennå.
439
00:29:41,821 --> 00:29:44,699
Med deg, Ruthie… Aldri.
440
00:29:45,200 --> 00:29:46,075
Ha det.
441
00:29:49,788 --> 00:29:50,622
Faen.
442
00:29:51,456 --> 00:29:54,042
Hva går vi glipp av?
443
00:30:01,674 --> 00:30:02,759
Gud, du er god.
444
00:30:04,886 --> 00:30:08,348
En siste tur til 1982
tar ikke livet av oss, Oatmeal.
445
00:30:59,941 --> 00:31:04,070
Toget ankommer Budapest, Keleti stasjon.
446
00:31:24,883 --> 00:31:26,426
NEW YORK CITY T-BANE
447
00:32:06,549 --> 00:32:09,469
Tekst: Ekaterina Pliassova