1 00:00:06,631 --> 00:00:09,134 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:45,545 --> 00:00:47,005 ‎Știi cât e ceasul? 3 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 ‎Nu aveai termodinamică? 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,134 ‎Da. 5 00:00:51,801 --> 00:00:55,138 ‎- Cursul… Da. ‎- Da. Iar ai întârziat la curs. 6 00:00:55,221 --> 00:00:56,556 ‎Nu-ți stă în caracter. 7 00:00:56,639 --> 00:00:58,600 ‎Ce te-a apucat, Agnes? 8 00:00:59,184 --> 00:01:00,685 ‎Sunt cam zăpăcită. 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,523 ‎Și eu am fost zăpăcit. 10 00:01:07,942 --> 00:01:10,612 ‎Trebuie să merg la curs, ‎să-mi păstrez rutina. 11 00:01:10,695 --> 00:01:12,447 ‎- Ne vedem mâine, da? ‎- Da. 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,699 ‎- Da? ‎- Da. 13 00:01:17,118 --> 00:01:18,203 ‎Ne vedem mâine. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 ‎Voi veni. 15 00:02:05,041 --> 00:02:08,461 ‎BERLINUL DE EST, 1962 16 00:02:22,183 --> 00:02:23,560 ‎Nu ne oferi un zâmbet? 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,395 ‎Vă urez o zi bună! 18 00:02:39,617 --> 00:02:41,536 ‎Acesta e trenul 6 spre nord. 19 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 ‎Atenție, se închid ușile! 20 00:02:50,211 --> 00:02:51,880 ‎IEȘIRE ‎ASTOR PLACE & STRADA 8 21 00:02:51,963 --> 00:02:55,049 ‎Deci tu îl ucizi pe bebelușul Hitler. ‎Mă impresionezi. 22 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 ‎Nu m-am gândit că ai putea fi criminal. 23 00:02:57,719 --> 00:03:00,096 ‎Pari mai degrabă genul complice. 24 00:03:00,180 --> 00:03:02,473 ‎Mersi! Dar e cam târziu pentru asta. 25 00:03:02,557 --> 00:03:05,977 ‎E în RDG, în 1962. În plin Război Rece. 26 00:03:06,060 --> 00:03:09,397 ‎Așa era Hitler. Sabota totul, ticălosul! 27 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 ‎Și ce scop ai? ‎Unde e averea pierdută a familiei tale? 28 00:03:12,692 --> 00:03:14,444 ‎Poate nu e nimic de rezolvat. 29 00:03:15,403 --> 00:03:17,030 ‎Cum ziceai, e un alt nivel. 30 00:03:17,113 --> 00:03:22,076 ‎Poate trebuie doar să ne bucurăm ‎de ceea ce ni se întâmplă. 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 ‎Ce e cu tine? Ești drogat? 32 00:03:25,246 --> 00:03:27,874 ‎Nu. Dar e cineva în trecut cu care… 33 00:03:28,458 --> 00:03:30,084 ‎îmi place să petrec timpul. 34 00:03:30,168 --> 00:03:35,632 ‎Și cum e? E ca Marlene Dietrich ‎sau mai degrabă ca Angela Merkel? 35 00:03:35,715 --> 00:03:36,549 ‎E… 36 00:03:37,091 --> 00:03:39,135 ‎Îl cheamă Lenny. 37 00:03:40,178 --> 00:03:41,679 ‎Ca Florian Schneider… 38 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 ‎Nu știu cine este. 39 00:03:43,223 --> 00:03:46,726 ‎- Kraftwerk. Odihnească-se în pace! ‎- Și nu ne-o tragem. 40 00:03:46,809 --> 00:03:49,020 ‎- Dar chiar te pricepi. ‎- Mersi, dar… 41 00:03:49,103 --> 00:03:50,438 ‎- Ești grozav. ‎- Ascultă! 42 00:03:50,521 --> 00:03:54,025 ‎Se pare că RDG era o cale de ieșire 43 00:03:54,108 --> 00:03:57,320 ‎sau o alternativă ‎la colonialismul occidental 44 00:03:57,403 --> 00:04:00,365 ‎sau doar un loc de educație în științe. 45 00:04:00,448 --> 00:04:05,203 ‎Bunica mea terminase facultatea în Ghana. ‎Nu știam. Nici n-am cunoscut-o. 46 00:04:05,286 --> 00:04:07,413 ‎Îți dai seama prin ce a trecut? 47 00:04:09,040 --> 00:04:09,874 ‎Adică… 48 00:04:11,125 --> 00:04:13,169 ‎Cred că se simțea foarte singură. 49 00:04:14,212 --> 00:04:16,339 ‎Se pare că a cunoscut pe cineva, nu? 50 00:04:18,383 --> 00:04:20,677 ‎Mai miști și tu vreo piesă? Mă omori. 51 00:04:22,136 --> 00:04:24,681 ‎Îmi place să fiu acolo. 52 00:04:25,306 --> 00:04:28,268 ‎Și să nu mă preocupe ‎ce cred oamenii când mă văd. 53 00:04:28,351 --> 00:04:33,022 ‎Singurul motiv pentru a merge în trecut ‎e să schimbăm chestii. 54 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 ‎Nu știi cum e în filme? 55 00:04:35,525 --> 00:04:36,776 ‎Ba da, Nadia. 56 00:04:36,859 --> 00:04:40,905 ‎Știu că nu mă vei crede, ‎dar am văzut filme… 57 00:04:41,572 --> 00:04:45,326 ‎Și toate filmele cu călătorii în timp ‎spun să nu schimbi nimic. 58 00:04:45,410 --> 00:04:47,412 ‎De asta e minunat. 59 00:04:47,495 --> 00:04:48,329 ‎E… 60 00:04:48,830 --> 00:04:49,706 ‎Nadia! 61 00:04:50,206 --> 00:04:54,377 ‎- Nu strica totul! ‎- Stai liniștit! Am terminat cu anii '80. 62 00:04:54,460 --> 00:04:57,380 ‎N-au fost caracterizați ‎doar de păpuși și cocaină. 63 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 ‎Ia uite, fraiere! 64 00:04:59,465 --> 00:05:00,508 ‎Șah mat. 65 00:05:02,010 --> 00:05:05,346 ‎Bine, plec în recunoaștere. Vii și tu? 66 00:05:05,430 --> 00:05:09,434 ‎Nu. Am planuri, nu pot. Mă văd cu Lenny. 67 00:05:09,517 --> 00:05:11,019 ‎Lenny, mi-ai zis. Pricep. 68 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 ‎Mă bucur pentru voi. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,605 ‎- O zi bună, domnule! ‎- Bine. 70 00:05:18,234 --> 00:05:20,570 ‎Stai, nu e bine! E remiză. 71 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 ‎Nad… 72 00:05:22,071 --> 00:05:23,573 ‎Nadia, trișezi! 73 00:05:26,284 --> 00:05:27,744 ‎Ce e asta? 74 00:05:28,369 --> 00:05:34,125 ‎Dovezi clare că familia bunicii mele ‎a fost jefuită de naziști în 1944. 75 00:05:34,208 --> 00:05:37,962 ‎Nu se vorbește prea mult ‎despre asta, dar naziștii erau faliți. 76 00:05:38,046 --> 00:05:41,591 ‎Și erau dependenți de droguri. ‎Poți scrie cărți despre asta. 77 00:05:41,674 --> 00:05:45,928 ‎În cel de-al Treilea Reich, ‎își pierduseră mințile de sparți ce erau. 78 00:05:46,012 --> 00:05:47,847 ‎Scumpo, toată lumea știe. 79 00:05:47,930 --> 00:05:50,475 ‎Unde ai găsit asta? 80 00:05:50,558 --> 00:05:53,728 ‎Printre lucrurile Norei. 81 00:05:55,605 --> 00:05:59,776 ‎Vreau să merg la Budapesta, ‎să aflu ce s-a întâmplat cu trenul cu aur. 82 00:05:59,859 --> 00:06:00,902 ‎Da! 83 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 ‎Ca să fie clar, ‎ăsta era un avion, nu un salut nazist. 84 00:06:05,615 --> 00:06:09,577 ‎Împlinești 40 de ani peste câteva zile. 85 00:06:09,660 --> 00:06:15,416 ‎Presupun că, într-un fel, urma să devii ‎interesată de istoria familiei tale. 86 00:06:16,000 --> 00:06:19,295 ‎De asta te iubesc eu pe tine, Ruthie! 87 00:06:19,379 --> 00:06:20,463 ‎Fiindcă înțelegi. 88 00:06:20,963 --> 00:06:24,717 ‎Vreau să-mi sărbătoresc ziua de naștere 89 00:06:24,801 --> 00:06:27,303 ‎întorcându-mă acolo unde au murit ai mei. 90 00:06:27,845 --> 00:06:29,138 ‎Prea mult pesimism? 91 00:06:29,722 --> 00:06:33,393 ‎Nu eu fac regulile. ‎Așa e istoria. Să te întreb ceva. 92 00:06:33,476 --> 00:06:38,981 ‎Ai ținut legătura cu Vera ‎după ce a murit mama? 93 00:06:39,065 --> 00:06:42,652 ‎Bunica ta era un om greu de înțeles, 94 00:06:42,735 --> 00:06:47,073 ‎iar eu nu eram chiar preferata ei. 95 00:06:47,156 --> 00:06:48,241 ‎De ce? 96 00:06:48,324 --> 00:06:51,911 ‎Eram atee și eretică 97 00:06:51,994 --> 00:06:56,874 ‎și credea că încurajasem ‎trăsăturile negative ale mamei tale. 98 00:06:56,958 --> 00:07:01,629 ‎Atee și eretică! ‎E foarte tare, foarte modern! 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,798 ‎Ce dracu'? Ce e aici? 100 00:07:03,881 --> 00:07:06,968 ‎- Ce sunt astea? ‎- Nu-ți face griji! 101 00:07:07,051 --> 00:07:10,138 ‎- Ceva bun ai? ‎- Nu, nimic. 102 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 ‎Parcă e o bomboană. 103 00:07:11,472 --> 00:07:12,432 ‎Știi ceva? 104 00:07:12,515 --> 00:07:15,685 ‎- Ce? ‎- Ia-o pe Maxine la Budapesta cu tine! 105 00:07:15,768 --> 00:07:17,854 ‎- Într-o excursie ca fetele. ‎- Bine. 106 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 ‎Când scormonești în trecut, 107 00:07:20,106 --> 00:07:22,608 ‎e bine să ai două perechi de ochi. 108 00:07:23,276 --> 00:07:24,277 ‎Și trei picioare. 109 00:07:26,070 --> 00:07:28,114 ‎De când fumezi țigări mentolate? 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 ‎E amuzant. 111 00:07:30,992 --> 00:07:35,621 ‎În ultima vreme, ‎și eu m-am gândit mult la mama ta. 112 00:07:44,338 --> 00:07:47,884 ‎BUDAPESTA 113 00:07:47,967 --> 00:07:49,469 ‎Credeam că ești rusoaică. 114 00:07:49,552 --> 00:07:51,721 ‎Tata era dintr-o familie de ruși 115 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 ‎sau, mai bine zis, ‎tolerată temporar de ruși. 116 00:07:54,932 --> 00:07:58,227 ‎Familia mamei, la fel, dar cu maghiarii. 117 00:07:58,311 --> 00:08:02,190 ‎Futai, căsnicie, crimă. ‎Hitler, Dracula, Frankenstein. 118 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 ‎Prea ușor. 119 00:08:03,691 --> 00:08:06,110 ‎Futai cu Gary Oldman și Bela Lugosi, 120 00:08:06,194 --> 00:08:09,739 ‎mă mărit cu Boris Karloff ‎și îl omor pe Hitler. 121 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 ‎Doamne, suntem total opuse! 122 00:08:12,909 --> 00:08:16,120 ‎- Unde e hotelul nostru? Eu… ‎- Ți-ai trage-o cu Hitler? 123 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 ‎- Poftim? ‎- Da. 124 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 ‎- Dacă mi-aș trage-o cu Hitler? ‎- Da. 125 00:08:22,502 --> 00:08:24,712 ‎Sunt prea obosită. Unde e hotelul? 126 00:08:24,795 --> 00:08:26,380 ‎- Chem un Uber. ‎- Ascultă! 127 00:08:26,464 --> 00:08:30,384 ‎Vreau să văd vechea casă a bunicii mele. ‎E pe strada Dohány. 128 00:08:30,468 --> 00:08:33,638 ‎E trei dimineața la New York, Nemo. 129 00:08:33,721 --> 00:08:35,389 ‎La trei dimineața e momentul 130 00:08:35,473 --> 00:08:38,392 ‎când ne întristăm ‎și vrem să ne înțelegem familia. 131 00:08:42,271 --> 00:08:44,190 ‎Bine, mergem la bunica ta. 132 00:08:44,732 --> 00:08:49,779 ‎Și bunica mea a vorbit mult cu mine ‎în ultima vreme. 133 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 ‎- Serios? ‎- Da. În vise lucide. 134 00:08:52,615 --> 00:08:56,786 ‎Chiar înainte să te culci, ‎îți pui aici un plasture cu nicotină. 135 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 ‎E o călătorie fantastică. 136 00:09:00,456 --> 00:09:01,791 ‎Ești rău sonată. 137 00:09:01,874 --> 00:09:03,459 ‎- Da. ‎- Ia uite! Se mișcă. 138 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 ‎Va fi interesant. 139 00:09:07,964 --> 00:09:10,550 ‎ZOLTÁN LAKATOS, ‎LEOPOLD PESCHAUER ȘI MÓRIS GULDEN 140 00:09:10,633 --> 00:09:14,095 ‎- Morții au parte de toate plăcile. ‎- Nu-i așa? 141 00:09:14,178 --> 00:09:17,306 ‎Unde-s plăcile comemorative ‎pentru femeile în viață? 142 00:09:17,848 --> 00:09:21,477 ‎- Nu faceți mizerie! Și nu vrem fluturași. ‎- Ce dracu' e asta? 143 00:09:22,520 --> 00:09:23,479 ‎Bună! 144 00:09:23,563 --> 00:09:25,022 ‎Curvă! 145 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 ‎Și să te fut! 146 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 ‎Bine? 147 00:09:28,276 --> 00:09:30,111 ‎Am citit înjurături maghiare. 148 00:09:30,194 --> 00:09:32,071 ‎- Prind bine. ‎- Da. 149 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 ‎Nu faceți mizerie! Și nu vrem fluturași. 150 00:09:35,283 --> 00:09:38,077 ‎Nu cred că ne-a invitat la un gulaș. 151 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 ‎Nu-mi place gulașul. 152 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 ‎Vreau să mă culc. 153 00:09:41,372 --> 00:09:44,333 ‎Cu un ungur, dar mai întâi singură. 154 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 ‎Bună! 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,654 ‎Hai, Agnes! Sunt înăuntru. 156 00:10:14,363 --> 00:10:16,282 ‎E în regulă, Bruno. 157 00:10:17,241 --> 00:10:18,826 ‎Ea a făcut planul. 158 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 ‎Deci ea e Agnes. 159 00:10:21,287 --> 00:10:24,248 ‎Da. Încă nu vorbește bine germană. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,249 ‎E neagră. 161 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 ‎Da. Agnes, ei sunt Bruno și Lukas. 162 00:10:28,377 --> 00:10:31,380 ‎- Bună! Eu sunt Agnes. ‎- Ei sunt ceilalți. 163 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 ‎- Bine. ‎- Ai făcut o operă de artă. 164 00:10:34,216 --> 00:10:35,051 ‎Ce am făcut? 165 00:10:35,134 --> 00:10:37,136 ‎Diseară săpăm ultimii cinci metri, 166 00:10:37,845 --> 00:10:41,932 ‎apoi așteptați semnalul lui Agnes ‎ca să spargem podeaua pivniței. 167 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 ‎Aici, la brutăria de pe Prinzenstraße 13. 168 00:10:45,561 --> 00:10:49,315 ‎- Hai să vorbim în engleză pentru Agnes! ‎- Așa e. Scuze! 169 00:10:50,733 --> 00:10:52,860 ‎Suntem în grafic pentru mâine-seară. 170 00:10:53,361 --> 00:10:55,446 ‎Eu și Lenny facem inspecția finală, 171 00:10:55,529 --> 00:10:59,241 ‎iar apoi, după miezul nopții, ‎trece primul grup de zece. 172 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 ‎Ne vedem în hol la Boyd Hall East, 173 00:11:01,494 --> 00:11:04,705 ‎apoi coborâm împreună la subsol, ‎la laboratorul B73. 174 00:11:05,331 --> 00:11:09,251 ‎Dacă întreabă cineva, ‎învățăm pentru examenele de inginerie. 175 00:11:09,335 --> 00:11:10,961 ‎Nu vă uitați manualele! 176 00:11:11,045 --> 00:11:13,214 ‎Vom lăsa tot restul în urmă. 177 00:11:13,297 --> 00:11:15,633 ‎Îmi cer scuze. Ce facem? 178 00:11:16,550 --> 00:11:18,219 ‎Glumește, nu? 179 00:11:18,844 --> 00:11:23,057 ‎Agnes și Petra trec dimineață ‎prin punctele de control pentru străini. 180 00:11:23,140 --> 00:11:25,393 ‎Se văd cu sora mea ‎și restul pe Prinzenstraße. 181 00:11:25,476 --> 00:11:26,477 ‎Ai o soră? 182 00:11:27,144 --> 00:11:28,396 ‎O știi pe sora mea. 183 00:11:30,773 --> 00:11:31,816 ‎Stați așa… 184 00:11:33,567 --> 00:11:35,653 ‎E un tunel sub zidul Berlinului? 185 00:11:35,736 --> 00:11:37,530 ‎- Ce naiba? ‎- Ce e? 186 00:11:37,613 --> 00:11:39,532 ‎Ce se întâmplă cu tine, Agnes? 187 00:11:39,615 --> 00:11:42,535 ‎- Ce e cu doamna asta? ‎- Nu e berlineză adevărată. 188 00:11:42,618 --> 00:11:46,580 ‎Cei din Proiectul Socialist nu-s ca noi. ‎Nu ne putem încrede în ea. 189 00:11:46,664 --> 00:11:48,040 ‎Poate și să ne toarne. 190 00:11:48,124 --> 00:11:51,919 ‎Nu spune asta! Putem avea încredere în ea. ‎Fără ea, nu eram aici. 191 00:11:52,002 --> 00:11:55,631 ‎Îmi pare rău că vă întrerup, ‎dar nu cred că trenul cu care vin 192 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 ‎merge în Berlinul de Vest. 193 00:11:58,551 --> 00:12:01,011 ‎Lenny, treaba asta e o nebunie. 194 00:12:01,095 --> 00:12:03,597 ‎Am săpat tunelul timp de șase luni 195 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 ‎și acum crezi că e o nebunie? 196 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 ‎Care e noul plan? 197 00:12:08,519 --> 00:12:09,353 ‎Ăsta? 198 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 ‎Ajunge! Tunelul va funcționa, bine? 199 00:12:15,568 --> 00:12:16,944 ‎Pot să mănânc eu asta? 200 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 ‎Căpitan. 201 00:12:38,799 --> 00:12:40,760 ‎„Urmașii lui Marton Halász.” 202 00:12:41,260 --> 00:12:44,597 ‎GALERIA ȘI CASA DE LICITAȚII KALTENECKER 203 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 ‎Uite-l! Kristóf Halász. 204 00:12:49,185 --> 00:12:50,060 ‎Bună! 205 00:12:56,817 --> 00:12:57,902 ‎CARIERĂ DE ACTOR 206 00:12:58,652 --> 00:12:59,487 ‎Ce drăguț! 207 00:13:09,580 --> 00:13:11,832 ‎Maxine, scoală-te! Am schimbat planul. 208 00:13:11,916 --> 00:13:13,709 ‎Nu mă scol încă. 209 00:13:13,793 --> 00:13:15,127 ‎Ba da. Ia încearcă! 210 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 ‎Nu mă scol încă. 211 00:13:18,506 --> 00:13:21,967 ‎Idiotul din Partidul Crucilor cu Săgeți ‎care a aprobat jaful 212 00:13:22,051 --> 00:13:26,472 ‎e ultima persoană care a văzut bunurile ‎înainte să li se piardă urma. 213 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 ‎E o singură problemă. 214 00:13:28,307 --> 00:13:32,436 ‎Ca majoritatea naziștilor, ‎căpitanul Marton Halász e mort. 215 00:13:32,520 --> 00:13:37,149 ‎Bine. Sigur nu se rezolvă dacă Lizzy face ‎o placă pentru clădirea bunicii tale? 216 00:13:37,233 --> 00:13:40,110 ‎- Fiindcă Lizzy ți-ar face o placă. ‎- Nu pricepi. 217 00:13:40,194 --> 00:13:42,321 ‎Nu trebuie să-mi facă nimic. 218 00:13:42,404 --> 00:13:45,825 ‎Marton are un fiu care are un fiu ‎care stă la Budapesta 219 00:13:45,908 --> 00:13:47,409 ‎și îmi va da răspunsuri. 220 00:13:47,493 --> 00:13:51,914 ‎Am aflat unde lucrează, unde stă, ‎cum arată, cine sunt ultimele lui iubite… 221 00:13:51,997 --> 00:13:54,166 ‎- Zi-mi să dispar de pe net! ‎- Prea târziu. 222 00:13:54,250 --> 00:13:57,336 ‎- Lasă! Nudurile tale sunt de bun-gust. ‎- N-ar trebui. 223 00:14:01,298 --> 00:14:05,010 ‎- Poți să păstrezi un secret? ‎- Sunt bine antrenat. 224 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 ‎Știu sigur că acel zid 225 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 ‎va cădea. 226 00:14:16,272 --> 00:14:17,106 ‎Nu te duce! 227 00:14:18,023 --> 00:14:20,734 ‎Vei fi din nou ‎alături de familie dacă aștepți. 228 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 ‎Să aștept? 229 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 ‎Până când? 230 00:14:26,490 --> 00:14:28,242 ‎Până în 1989. 231 00:14:29,118 --> 00:14:30,160 ‎Futu-i! 232 00:14:31,704 --> 00:14:33,247 ‎De-a ce te joci? 233 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 ‎Îmi ceri să aștept 27 de ani ‎ca să-mi văd familia? 234 00:14:39,753 --> 00:14:41,505 ‎Mai bine aștept până la pensie. 235 00:14:41,589 --> 00:14:45,593 ‎Nu făcusem un calcul ‎și e un timp îndelungat, 236 00:14:45,676 --> 00:14:50,890 ‎dar e o speranță concretă, ‎fără riscuri pentru noi. 237 00:14:54,184 --> 00:14:56,020 ‎Nu e mai bine să aștepți? 238 00:15:01,817 --> 00:15:03,360 ‎Bruno avea dreptate? 239 00:15:04,612 --> 00:15:06,322 ‎- Ne-ai turnat? ‎- Sigur că nu. 240 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 ‎- Vorbești ca un informator. ‎- Ce? Nu! 241 00:15:08,991 --> 00:15:11,285 ‎Agnes, înțeleg că ai emoții. 242 00:15:12,411 --> 00:15:17,333 ‎- Și eu am emoții. Oricine… ‎- Nu. Eu am informații din viitor. 243 00:15:20,419 --> 00:15:22,463 ‎Cine știe ce se întâmplă în tunel! 244 00:15:22,546 --> 00:15:25,382 ‎Se poate inunda sau vă poate găsi Stasi. 245 00:15:25,966 --> 00:15:28,594 ‎E o simplă analiză de risc. 246 00:15:28,677 --> 00:15:30,930 ‎Dar dacă rămân, cum rămâne cu tine? 247 00:15:32,264 --> 00:15:34,934 ‎La anul, îți iei diploma ‎și pleci în Ghana. 248 00:15:35,976 --> 00:15:39,605 ‎Poate ajungi la Moscova ‎sau chiar la New York. 249 00:15:41,565 --> 00:15:45,194 ‎Ai spus singură ‎că vei face orice pentru o viață mai bună. 250 00:15:45,861 --> 00:15:47,821 ‎Și eu la fel. 251 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 ‎Problema e că avem vieți diferite. 252 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 ‎Poate că noi doi 253 00:15:57,122 --> 00:15:58,666 ‎ne intersectăm doar aici. 254 00:16:00,960 --> 00:16:03,921 ‎Poate că Nadia avea dreptate. ‎Trebuie să te salvez. 255 00:16:04,004 --> 00:16:05,547 ‎N-am nevoie să fiu salvat. 256 00:16:06,340 --> 00:16:07,174 ‎Cine e Nadia? 257 00:16:09,301 --> 00:16:11,095 ‎Lasă-l! 258 00:16:11,178 --> 00:16:14,098 ‎Oricum nu-l pot lua cu mine. ‎Pleacă, te rog! 259 00:16:17,559 --> 00:16:18,394 ‎Bine. 260 00:16:28,570 --> 00:16:29,947 ‎Nu ne oferi un zâmbet? 261 00:16:44,795 --> 00:16:49,258 ‎Te poate năuci și schimbarea locului, ‎nu doar diferența de fus orar. 262 00:16:49,341 --> 00:16:53,053 ‎Omul nu e făcut ‎să sară 8.000 de kilometri peste noapte. 263 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 ‎Creierul nostru nu ține pasul. Îmi place. 264 00:16:55,848 --> 00:16:57,641 ‎Fusuri orare, ce concept! 265 00:16:58,225 --> 00:17:00,060 ‎- El e. ‎- Sfinte Willem Dafoe! 266 00:17:00,144 --> 00:17:02,688 ‎Scuze! Ești Kristóf Halász, nu-i așa? 267 00:17:03,272 --> 00:17:06,817 ‎Bunicul tău o cunoștea ‎pe bunica mea, Vera Peschauer. 268 00:17:06,900 --> 00:17:08,652 ‎- Sunteți americance? ‎- Da. 269 00:17:08,736 --> 00:17:12,531 ‎Nadia e pe jumătate unguroaică. ‎Își caută rădăcinile. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,867 ‎Nu prea mi-am cunoscut bunicul. 271 00:17:14,950 --> 00:17:18,370 ‎Nu știu multe despre el, ‎dar îmi imaginez de ce ești aici. 272 00:17:18,454 --> 00:17:21,457 ‎Era de partea greșită a istoriei. ‎Îmi pare rău. 273 00:17:22,833 --> 00:17:26,086 ‎Am musafiri astă-seară, ‎așa că trebuie să plec. Scuze! 274 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 ‎Stai! Vreau să te întreb ceva. 275 00:17:28,672 --> 00:17:30,591 ‎Bunicul tău a spus vreodată 276 00:17:30,674 --> 00:17:33,177 ‎ce s-a întâmplat cu trenul cu aur? 277 00:17:33,260 --> 00:17:36,221 ‎A ținut vreun jurnal? 278 00:17:37,222 --> 00:17:39,266 ‎Știi ceva despre toate astea? 279 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 ‎Vrei să veniți cu mine? 280 00:17:46,815 --> 00:17:47,733 ‎Începe ancheta. 281 00:17:58,452 --> 00:17:59,536 ‎La naiba! 282 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 ‎Cine naiba e tipul ăsta? 283 00:18:03,332 --> 00:18:04,458 ‎Sunt Kristóf. 284 00:18:04,541 --> 00:18:06,960 ‎Se pare că e Kristóf. 285 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 ‎- E Kristóf. ‎- Da. 286 00:18:08,212 --> 00:18:10,339 ‎- Urmați-mă! ‎- Bine, dle polițist. 287 00:18:17,471 --> 00:18:20,682 ‎Asta înseamnă să ai musafiri la Budapesta? 288 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 ‎La etajul ăsta e petrecerea, 289 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 ‎dacă vă place să dansați. 290 00:18:24,686 --> 00:18:26,855 ‎Se dansează și la alte etaje? 291 00:18:27,606 --> 00:18:30,150 ‎E un alt dans. Al minții, nu al corpului. 292 00:18:30,734 --> 00:18:32,444 ‎Te pot duce acolo, dacă vrei. 293 00:18:32,528 --> 00:18:35,906 ‎Dar să nu uiți ‎de firul argintiu care te leagă de viață! 294 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 ‎E foarte palpitant. Ascultă! 295 00:18:39,076 --> 00:18:44,373 ‎Unii cred că soldații au jefuit trenul ‎și au păstrat bunurile pentru ei. 296 00:18:44,456 --> 00:18:48,794 ‎- Ce? ‎- În martie 1944, până să vină sovieticii. 297 00:18:48,877 --> 00:18:51,755 ‎- Credeam că vom vorbi despre Marton. ‎- Marton? 298 00:18:51,839 --> 00:18:55,300 ‎În clipa asta, ‎mă interesează doar petrecerea. 299 00:18:55,384 --> 00:18:57,177 ‎Vezi? Prietena ta înțelege. 300 00:18:58,887 --> 00:19:00,347 ‎Ești muziciană? 301 00:19:01,265 --> 00:19:03,350 ‎Eu? Nu, dar lucrez cu sunetul. 302 00:19:04,059 --> 00:19:05,394 ‎Iisuse! 303 00:19:06,019 --> 00:19:07,688 ‎Vă aduc ceva de băut. 304 00:19:07,771 --> 00:19:09,106 ‎Super! 305 00:19:09,606 --> 00:19:10,858 ‎Ce pierdere de timp! 306 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 ‎- Crezi că ar fi un tătic bun? ‎- Ce? 307 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 ‎Nu trebuie să știe. ‎E foarte înalt și e departe de casă. 308 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 ‎Da, dar e și odraslă de naziști. 309 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 ‎E vorba despre căderea omului. 310 00:19:24,705 --> 00:19:25,998 ‎Da, exact. 311 00:19:26,081 --> 00:19:28,959 ‎Se potrivește cu tot ce vreau eu să spun. 312 00:19:29,042 --> 00:19:30,961 ‎Doamne! Știi ceva? Bine. 313 00:19:31,044 --> 00:19:33,672 ‎- Ai câștigat. Probabil că e în regulă. ‎- Da. 314 00:19:33,755 --> 00:19:37,426 ‎- Ai binecuvântarea mea. ‎- Nu-mi trebuie, dar e bine să o am. 315 00:19:37,509 --> 00:19:40,262 ‎Cum ai permisul de conducere ‎sau mâna stângă. 316 00:19:42,055 --> 00:19:42,890 ‎Mersi! 317 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 ‎Felicitări! 318 00:19:44,224 --> 00:19:46,143 ‎- Socializează-te și tu! ‎- Super! 319 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 ‎La naiba! 320 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 ‎Bine. 321 00:20:08,707 --> 00:20:10,918 ‎Bunica ți-a povestit despre Berlin? 322 00:20:11,001 --> 00:20:15,047 ‎A menționat un tip pe nume Lenny? ‎Nu găsesc nimic despre el pe net. 323 00:20:15,130 --> 00:20:17,299 ‎Nu vorbea despre perioada aceea. 324 00:20:17,382 --> 00:20:22,346 ‎Deci nu ți-a spus ‎dacă se vedea cu cineva pe atunci sau… 325 00:20:23,472 --> 00:20:26,141 ‎Noi nu aveam acest gen de relație. 326 00:20:26,683 --> 00:20:30,187 ‎Iar faptul că creștea singură ‎un copil în țara asta 327 00:20:30,270 --> 00:20:33,357 ‎îi era de ajuns, ‎așa cum îmi reamintea adesea. 328 00:20:33,440 --> 00:20:34,858 ‎Dacă tot te-am prins, 329 00:20:35,442 --> 00:20:39,905 ‎Emilia mi-a zis că au trecut trei zile ‎de la întâlnire și nu ai sunat-o. 330 00:20:39,988 --> 00:20:41,657 ‎A zis că v-ați înțeles bine. 331 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 ‎Scuze, mamă! Trebuie să închid. 332 00:20:44,159 --> 00:20:48,288 ‎Poate că asta s-ar fi putut schimba ‎în viața bunicii. Și chiar dacă nu… 333 00:20:49,122 --> 00:20:51,875 ‎Nu contează. Îmi pare rău. Te iubesc. 334 00:20:57,256 --> 00:20:58,340 ‎Jos. 335 00:21:02,010 --> 00:21:05,097 ‎Pare un loc pentru orgii. 336 00:21:09,893 --> 00:21:12,521 ‎Aici ți-o poți trage. Ciudatul naibii! 337 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 ‎Haide, vreau un indiciu! 338 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 ‎Un magazin de meșteșugar. 339 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 ‎Super! 340 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 ‎Nimicuri. 341 00:21:28,745 --> 00:21:32,499 ‎Măcar ai gust la haine. Negru. 342 00:21:36,211 --> 00:21:37,129 ‎Am găsit sursa! 343 00:21:37,713 --> 00:21:38,922 ‎Știam eu. 344 00:21:40,424 --> 00:21:42,009 ‎Știam eu. 345 00:21:44,636 --> 00:21:46,471 ‎Sângele apă nu se face, Halász. 346 00:21:53,645 --> 00:21:54,479 ‎Bine. 347 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 ‎Zâmbește! 348 00:22:11,163 --> 00:22:13,248 ‎B73… 349 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 ‎Lenny? 350 00:22:38,190 --> 00:22:39,107 ‎E prea târziu. 351 00:22:59,169 --> 00:23:00,003 ‎Da. 352 00:23:00,837 --> 00:23:02,381 ‎Da. 353 00:23:02,923 --> 00:23:04,424 ‎Ce nenorocit! 354 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 ‎Stai! 355 00:23:13,225 --> 00:23:14,142 ‎Ce naiba? 356 00:23:15,227 --> 00:23:16,103 ‎Ce faci? 357 00:23:16,186 --> 00:23:17,896 ‎Știi ce facem. Tu ce faci? 358 00:23:17,979 --> 00:23:22,901 ‎E nazist din Partidul Crucilor cu Săgeți! ‎Are o cameră plină de suveniruri fasciste. 359 00:23:22,984 --> 00:23:25,904 ‎- Ce ai făcut cu camera mea? ‎- M-ai mințit. 360 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 ‎Abia te-am cunoscut. Iisuse! 361 00:23:27,781 --> 00:23:31,785 ‎Te aștepți să explic ‎asemenea complexități unei străine? 362 00:23:31,868 --> 00:23:33,245 ‎„Mă bucur să te cunosc. 363 00:23:33,328 --> 00:23:36,998 ‎Am crescut cu un tată ‎care ura temelia existenței sale 364 00:23:37,082 --> 00:23:39,459 ‎și n-a reușit niciodată să o înțeleagă.” 365 00:23:39,543 --> 00:23:41,086 ‎Bun-venit la petrecere! 366 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 ‎Parcă nu știai nimic despre bunicul tău. 367 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 ‎Când a murit tata, 368 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 ‎am găsit lucrurile bunicului în casa lui. 369 00:23:49,177 --> 00:23:51,221 ‎Hârtii, medalii, haine. 370 00:23:51,304 --> 00:23:52,806 ‎Ce trebuia să fac? 371 00:23:52,889 --> 00:23:56,560 ‎Din câte știam eu, ‎era un om plictisitor și îngrozitor. 372 00:23:56,643 --> 00:24:00,605 ‎- Nu aveți nimic în comun, bine? ‎- Nu ne ajuți, Maxine. 373 00:24:00,689 --> 00:24:01,940 ‎Uită-te la tot ce am! 374 00:24:02,524 --> 00:24:03,984 ‎Am făcut-o deja. 375 00:24:04,067 --> 00:24:06,445 ‎Te ajut cu ce vrei tu. 376 00:24:09,698 --> 00:24:10,532 ‎Ce e asta? 377 00:24:12,200 --> 00:24:13,326 ‎Perspectivă. 378 00:24:15,495 --> 00:24:18,165 ‎Ai vrut vreodată ‎să te separi de tine însăți? 379 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 ‎Sunt și eu om. 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 ‎Să te vezi de la o distanță obiectivă? 381 00:24:22,502 --> 00:24:25,338 ‎E și coexistență, ‎și lipsa existenței simultan. 382 00:24:26,047 --> 00:24:28,675 ‎Kristóf, zeu maghiar! 383 00:24:31,428 --> 00:24:34,055 ‎Nu am avut voie să studiem LSD-ul. 384 00:24:34,139 --> 00:24:37,642 ‎Era considerat prea periculos ‎pentru o țară comunistă. 385 00:24:37,726 --> 00:24:42,898 ‎Un chimist german l-a sintetizat ‎prima dată din Ayahuasca în anii '50. 386 00:24:42,981 --> 00:24:45,650 ‎De fapt, un chimist maghiar a descoperit 387 00:24:45,734 --> 00:24:48,612 ‎proprietățile halucinogene ale DMT-ului. 388 00:24:52,657 --> 00:24:55,243 ‎Sunteți bine-cunoscuți ‎și pentru cubul Rubik. 389 00:26:14,698 --> 00:26:15,699 ‎Unde suntem? 390 00:26:20,870 --> 00:26:22,789 ‎Întrebarea e în ce dată suntem. 391 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 ‎Alo? 392 00:26:29,212 --> 00:26:30,255 ‎Nu contează. 393 00:26:33,216 --> 00:26:34,050 ‎Nu. 394 00:26:45,353 --> 00:26:46,605 ‎Trei, doi, unu. 395 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 ‎- Îl cunoști? ‎- Nu personal. 396 00:27:03,455 --> 00:27:06,082 ‎- Ce e cu pietrele? ‎- E un obicei evreiesc. 397 00:27:06,166 --> 00:27:07,459 ‎Pun pietre pe morminte. 398 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 ‎În semn de respect. Da. 399 00:27:10,337 --> 00:27:12,547 ‎- Ca în ‎Lista lui Schindler. ‎- Da. 400 00:27:12,631 --> 00:27:18,053 ‎Dar tipul ăsta, Kiss László, e preot. 401 00:27:19,596 --> 00:27:21,931 ‎E ciudat, chiar și pentru Spielberg. 402 00:27:22,557 --> 00:27:23,516 ‎Da. 403 00:27:30,982 --> 00:27:31,941 ‎Deci… 404 00:27:34,486 --> 00:27:38,114 ‎Regret că te-am împiedicat ‎să faci un copil ungur nazist! 405 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 ‎Da, ai fost nașpa. 406 00:27:40,825 --> 00:27:41,785 ‎Dar e în ordine. 407 00:27:43,953 --> 00:27:46,039 ‎Regret că n-ai găsit ce căutai. 408 00:27:48,249 --> 00:27:50,377 ‎Mergem să-l căutăm pe Kristóf? 409 00:27:50,460 --> 00:27:51,795 ‎Nu. Dă-l încolo! 410 00:27:52,629 --> 00:27:56,091 ‎Nu ne putem ajuta unul pe altul ‎să găsim răspunsuri. 411 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 ‎Hai acasă! 412 00:28:01,096 --> 00:28:03,014 ‎Vreau să-mi schimb toată viața. 413 00:28:03,598 --> 00:28:04,766 ‎Ești în minoritate. 414 00:28:05,266 --> 00:28:07,894 ‎Cred că New York e la est… 415 00:28:07,977 --> 00:28:10,313 ‎Cum a mers? A fost o călătorie reușită? 416 00:28:10,397 --> 00:28:12,190 ‎Nu știu, Ruthie. 417 00:28:12,899 --> 00:28:14,734 ‎Găsesc răspunsuri ironice. 418 00:28:15,235 --> 00:28:17,529 ‎Dar răspunsuri concrete, nu prea. 419 00:28:17,612 --> 00:28:22,742 ‎Draga mea, credem mereu ‎că putem găsi împăcarea 420 00:28:22,826 --> 00:28:24,452 ‎în lumea exterioară, 421 00:28:24,536 --> 00:28:27,288 ‎că o putem găsi cu ajutorul altcuiva, 422 00:28:27,372 --> 00:28:30,333 ‎printr-o mărturisire sau o scuză. 423 00:28:30,417 --> 00:28:31,835 ‎Dar, până la urmă, 424 00:28:32,335 --> 00:28:34,671 ‎nu ne putem ierta decât noi înșine. 425 00:28:35,880 --> 00:28:40,135 ‎Exact asta trebuie să spun. 426 00:28:41,469 --> 00:28:43,179 ‎Dar, în ultima vreme, 427 00:28:43,263 --> 00:28:46,975 ‎îmi doresc doar să-i spun ‎mamei tale că îmi pare rău. 428 00:28:47,559 --> 00:28:51,604 ‎Trebuia să se interneze într-o instituție. 429 00:28:52,272 --> 00:28:54,566 ‎Era foarte bolnavă. 430 00:28:55,191 --> 00:28:56,067 ‎Da. 431 00:28:56,568 --> 00:28:58,987 ‎Nu te-am mai auzit spunând asta. 432 00:28:59,529 --> 00:29:01,948 ‎Ce ai mai găsit printre lucrurile ei? 433 00:29:02,449 --> 00:29:06,035 ‎Nu știu. Durerea se vinde bine? 434 00:29:06,119 --> 00:29:11,458 ‎Mama și bunica ta ascundeau totul. 435 00:29:12,375 --> 00:29:14,627 ‎Și s-au pierdut atâtea. 436 00:29:15,128 --> 00:29:19,674 ‎Ascundeau sub podele ‎sau îngropau sub copaci. 437 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 ‎Doamne! 438 00:29:20,759 --> 00:29:22,802 ‎Ce podele? 439 00:29:22,886 --> 00:29:25,597 ‎Unele dispărute de mult. 440 00:29:26,890 --> 00:29:31,311 ‎Trauma e o hartă desenată pe copil. 441 00:29:31,394 --> 00:29:33,772 ‎Durează toată viața să o citești. 442 00:29:34,439 --> 00:29:37,025 ‎Draga mea, vino mâine pe la mine! 443 00:29:37,108 --> 00:29:41,154 ‎Dacă nu te-ai săturat ‎de table și de filme cu Bogart. 444 00:29:41,863 --> 00:29:44,741 ‎Cu tine, niciodată. 445 00:29:45,241 --> 00:29:46,117 ‎Pa! 446 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‎Futu-i! 447 00:29:51,498 --> 00:29:54,083 ‎Ce ne scapă? 448 00:30:01,716 --> 00:30:02,801 ‎Ce deștept ești! 449 00:30:04,928 --> 00:30:07,514 ‎Încă o călătorie în '82 nu ne va ucide. 450 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 ‎Trenul ajunge în Gara Keleti ‎din Budapesta. 451 00:31:24,924 --> 00:31:26,467 ‎MTA ‎METROUL DIN NEW YORK 452 00:32:06,591 --> 00:32:09,510 ‎Subtitrarea: George Georgescu