1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 ‎BUDAPESTA, 1944 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 ‎1944. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,520 ‎Te-am tot căutat, haimana ce ești! 5 00:00:30,905 --> 00:00:32,490 ‎Trăiască genele! 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,620 ‎Arăți bine, bunico. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,504 ‎Nici nu s-a uscat cerneala. 8 00:00:50,884 --> 00:00:51,885 ‎Scuze! 9 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 ‎Îl caut pe căpitanul Marton Halász. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,805 ‎Probabil că a murit. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,974 ‎Nu, în 1944 încă trăiește. 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 ‎Ajută-mă să-l găsesc ‎și îți voi prezice viitorul. 13 00:01:01,102 --> 00:01:06,524 ‎Nu viitorul tău, ci istoria geopolitică, ‎cu toate lacunele obișnuite. 14 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 ‎Cum te cheamă? 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,069 ‎Vera Peschauer. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,236 ‎Îl caut pe Marton… 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 ‎Erzsébet! 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,572 ‎O să întârziem! 19 00:01:12,655 --> 00:01:16,284 ‎Scuzați-o! A înnebunit de tot. ‎Își caută peste tot soțul mort. 20 00:01:16,367 --> 00:01:18,995 ‎A murit la Voronej. Ai uitat, Erzsébet? 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 ‎Soțul tău a murit. 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,539 ‎Haide! 23 00:01:21,623 --> 00:01:22,916 ‎Taci și mișcă-te! 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,918 ‎- Ne cunoaștem? ‎- Grăbește-te! 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 ‎Naziști, unguri, naziști unguri. 26 00:01:28,171 --> 00:01:31,716 ‎Dacă vindeam diagrame Venn, ‎făceam bani frumoși. 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,384 ‎Ce e în capul tău? 28 00:01:33,468 --> 00:01:36,721 ‎Dacă nu ai grijă, ‎te vor pune în următorul tren. 29 00:01:37,222 --> 00:01:40,475 ‎Văduvă care face pe șefa, ce alegere bună! 30 00:01:40,558 --> 00:01:42,102 ‎Dar nu suntem văduve, nu? 31 00:01:42,185 --> 00:01:44,354 ‎Nu spune nimănui cum te cheamă! 32 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 ‎Nu mai ești Vera. 33 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 ‎Acum ești Erzsébet. 34 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 ‎Și vânăm vampiri, evident. Am înțeles. 35 00:01:53,071 --> 00:01:58,243 ‎Vreau să recuperez ‎ce au luat de la familia mea. 36 00:01:58,326 --> 00:02:00,286 ‎Am un nume și un număr. 37 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ‎Vera! 38 00:02:02,997 --> 00:02:03,832 ‎Nu face asta! 39 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 ‎Ține capul jos! 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,169 ‎Vrei să sfârșești ca mama ta? 41 00:02:09,838 --> 00:02:10,713 ‎Scuze! 42 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 ‎Ce știu eu? 43 00:02:12,882 --> 00:02:14,592 ‎Poate că sunt bine cu toții. 44 00:02:15,718 --> 00:02:17,011 ‎Poate îți vor scrie. 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,640 ‎I-au luat deja? 46 00:02:21,182 --> 00:02:23,101 ‎Dacă ai de gând să clachezi… 47 00:02:25,103 --> 00:02:26,479 ‎stai departe de mine! 48 00:02:32,193 --> 00:02:33,987 ‎Bun-venit la Budapesta! 49 00:02:36,781 --> 00:02:38,867 ‎Măcar mi s-a îmbunătățit maghiara. 50 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 ‎Bine. 51 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 ‎Am ajuns acasă, bunico. 52 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 ‎E descuiat. 53 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 ‎Cucu! 54 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 ‎- Cucu! ‎- E vreun cuc pe aici? 55 00:03:52,398 --> 00:03:53,274 ‎Cucu? 56 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 ‎Cucu! 57 00:04:23,096 --> 00:04:25,515 ‎Te cunosc de undeva? 58 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 ‎Sfinte Sisoe! 59 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 ‎Ce stai acolo ca o prințesă? 60 00:04:40,238 --> 00:04:41,114 ‎Haide! 61 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 ‎Să prinzi putere. 62 00:04:54,836 --> 00:04:55,670 ‎Palincă. 63 00:04:56,629 --> 00:04:57,547 ‎Tu ești Delia. 64 00:04:58,423 --> 00:04:59,257 ‎Fantastic! 65 00:04:59,340 --> 00:05:02,010 ‎Ești neschimbată. Și când întinerești. 66 00:05:04,470 --> 00:05:05,430 ‎Mersi! 67 00:05:11,769 --> 00:05:13,271 ‎Știi deja engleză? 68 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 ‎Vera! Știu. 69 00:05:16,107 --> 00:05:17,692 ‎Pot să te întreb ceva? 70 00:05:23,156 --> 00:05:29,245 ‎Delia, ai idee unde e trenul ăsta cu aur? 71 00:05:29,746 --> 00:05:32,373 ‎Ce tren? E un depozit, nu un tren. 72 00:05:32,457 --> 00:05:36,753 ‎Tot ce au furat naziștii e în depozit. ‎N-am auzit de niciun tren. 73 00:05:36,836 --> 00:05:38,463 ‎Sigur că da! 74 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 ‎Încă nu au ajuns rușii. 75 00:05:41,257 --> 00:05:42,759 ‎Nenorociții! 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,137 ‎Ar trebui să învățăm rusă. 77 00:05:47,388 --> 00:05:49,849 ‎Ușor cu rusa! ‎Nu trebuia să știu nici maghiară. 78 00:05:50,641 --> 00:05:55,521 ‎Tot ce e în depozit va fi pus într-un tren ‎și trimis în vest când ajung rușii. 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 ‎Am venit să iau ce am de luat ‎înainte să sosească trenul. 80 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 ‎Rușii vor salva Budapesta. 81 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 ‎Unde anume este acest așa-zis depozit? 82 00:06:15,875 --> 00:06:17,960 ‎Mergem la Cafeneaua Gerbeaud? 83 00:06:18,044 --> 00:06:19,170 ‎La Gerbeaud? 84 00:06:19,253 --> 00:06:20,338 ‎E o idee minunată! 85 00:06:20,421 --> 00:06:22,090 ‎Uite! Vine o văduvă. 86 00:06:24,050 --> 00:06:28,304 ‎Mai nou, se îmbracă ca văduvele. 87 00:06:28,388 --> 00:06:32,433 ‎Nu mai știi cine e văduvă ‎și cine e o nenorocită de evreică. 88 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 ‎Fetițo, cauți ceva? 89 00:06:39,232 --> 00:06:41,776 ‎Scuze! M-am rătăcit. 90 00:06:42,568 --> 00:06:46,239 ‎- Asta e Cafeneaua Gerbeaud? ‎- Așa mergi îmbrăcată la Gerbeaud? 91 00:06:47,657 --> 00:06:48,491 ‎Poftim? 92 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 ‎Ești o fată frumoasă. ‎De ce nu porți ceva mai special? 93 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 ‎Doar n-o să fii văduvă seară de seară. 94 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 ‎Avem bijuterii. 95 00:06:57,542 --> 00:06:58,584 ‎Pălării. 96 00:06:58,668 --> 00:06:59,627 ‎Blănuri. 97 00:06:59,710 --> 00:07:00,962 ‎Toate de la evrei. 98 00:07:03,673 --> 00:07:08,010 ‎Nu e niciodată prea devreme ‎să faci cumpărături pentru Crăciun. 99 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 ‎La naiba! 100 00:07:17,353 --> 00:07:18,187 ‎Da. 101 00:07:19,021 --> 00:07:20,231 ‎Iisuse! 102 00:07:46,257 --> 00:07:48,259 ‎Mai ia un serviciu de masă! 103 00:07:48,342 --> 00:07:49,719 ‎Nu strică unul în plus. 104 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 ‎Scuze! 105 00:08:01,731 --> 00:08:04,317 ‎Bună ziua! Ați văzut dacă sunt numerotate? 106 00:08:04,400 --> 00:08:05,276 ‎Poftim? 107 00:08:06,027 --> 00:08:10,823 ‎Pachetele trebuie să aibă numere. Au zis ‎familiilor că le țin lucrurile la un loc. 108 00:08:10,907 --> 00:08:12,325 ‎De ce vă interesează? 109 00:08:13,701 --> 00:08:17,622 ‎Vreau să mă asigur ‎că primesc un serviciu de masă complet. 110 00:08:17,705 --> 00:08:19,624 ‎De asta. E bine să știți. 111 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 ‎Ce nebunie! 112 00:08:58,120 --> 00:08:58,996 ‎Futu-i! 113 00:08:59,789 --> 00:09:01,457 ‎Mama mă-sii de viață! 114 00:09:39,745 --> 00:09:40,830 ‎Treizeci și patru. 115 00:09:42,206 --> 00:09:44,917 ‎Numere. 116 00:09:46,460 --> 00:09:47,962 ‎Unu-patru-zero-șapte. 117 00:09:52,341 --> 00:09:54,760 ‎Șapte. Șapte-opt-doi-doi. 118 00:10:08,608 --> 00:10:10,067 ‎Ce țicniți! 119 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 ‎Unu, patru, zero, șapte. Haide! 120 00:12:02,221 --> 00:12:03,681 ‎Iisuse! 121 00:12:10,479 --> 00:12:12,857 ‎Am brațul tare ca jucătorii de baseball. 122 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 ‎Nenorocite de lucruri! 123 00:12:33,252 --> 00:12:35,087 ‎Totul e în locul marcat cu X. 124 00:12:45,347 --> 00:12:46,307 ‎Stați acolo! 125 00:13:06,285 --> 00:13:07,536 ‎La naiba! 126 00:13:12,458 --> 00:13:13,292 ‎Futu-i! 127 00:13:16,879 --> 00:13:18,756 ‎Iisuse! 128 00:13:26,180 --> 00:13:27,014 ‎Relaxează-te! 129 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 ‎Bună ziua! Ce mai faceți, dle? 130 00:13:39,652 --> 00:13:40,694 ‎Scuze! 131 00:13:40,778 --> 00:13:43,280 ‎Vulturul nu prinde muște. 132 00:13:43,364 --> 00:13:44,240 ‎Proverb latin. 133 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 ‎Bun-venit! Sper să-ți alini durerea! 134 00:13:46,909 --> 00:13:49,119 ‎De fapt, nu e durerea ceva permanent? 135 00:13:49,745 --> 00:13:53,040 ‎- Părintele László Kiss e aici? ‎- E chiar în spatele dvs. 136 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 ‎Norocul meu! 137 00:13:55,584 --> 00:13:58,003 ‎Grozav! Exact omul pe doream să-l văd! 138 00:13:58,087 --> 00:14:01,549 ‎Știu că sunteți un om de treabă, ‎care va trăi foarte mult. 139 00:14:01,632 --> 00:14:05,010 ‎Și aveți o slăbiciune pentru evrei, ‎adică pentru evreice. 140 00:14:05,094 --> 00:14:06,762 ‎Scuze! Cine sunteți? 141 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 ‎Nu cred că vreți să intrăm în amănunte. 142 00:14:10,140 --> 00:14:11,517 ‎Spuneți-mi Vera! 143 00:14:11,600 --> 00:14:13,561 ‎Oricine e binevenit să se roage 144 00:14:14,270 --> 00:14:15,855 ‎în lăcașul nostru de cult. 145 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 ‎Bine, mulțumesc. 146 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 ‎E simpatic. 147 00:14:23,612 --> 00:14:24,655 ‎Mă tolerează. 148 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 ‎Nu-i așa? 149 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 ‎Ți se spune că ești binevenit ‎când, de fapt, ești tolerat. 150 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 ‎În fine… 151 00:14:31,245 --> 00:14:33,038 ‎Vă rog să trimiteți harta asta 152 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 ‎Verei Peschauer Vulvokov din New York. 153 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 ‎Nu dvs. sunteți Vera? 154 00:14:37,084 --> 00:14:38,919 ‎După război. 155 00:14:39,003 --> 00:14:40,170 ‎După război? 156 00:14:40,671 --> 00:14:42,798 ‎Am văzut pietre pe mormântul dvs. 157 00:14:42,882 --> 00:14:46,385 ‎Oricine a văzut ‎Lista lui Schindler 158 00:14:46,468 --> 00:14:48,387 ‎știe că sunteți un om de onoare. 159 00:14:49,305 --> 00:14:53,225 ‎E capodopera lui Spielberg? ‎Nu. Primul episod din‎ Columbo ‎este. 160 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 ‎Cine poate spune? 161 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 ‎Mi-ați văzut mormântul? 162 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 ‎Da. 163 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 ‎Mă credeți? 164 00:15:00,941 --> 00:15:04,737 ‎Înainte să răspundeți, ‎nu uitați că credeți în transsubstanțiere! 165 00:15:07,615 --> 00:15:08,991 ‎Vă cred. 166 00:15:10,200 --> 00:15:13,329 ‎- Aveți încredere în mine? ‎- Da. Dar dvs., în mine? 167 00:15:14,455 --> 00:15:15,331 ‎Credo. 168 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 ‎Nu aici. 169 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 ‎Nu acum. 170 00:15:23,422 --> 00:15:26,258 ‎Ne vedem la Gara Keleti ‎sub ceas la ora 20:00? 171 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 ‎La 20:00, sub ceas. 172 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 ‎Eram bătrân? 173 00:15:32,431 --> 00:15:33,515 ‎Când ați murit? 174 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 ‎Foarte bătrân… 175 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 ‎Și căsătorit. 176 00:15:39,313 --> 00:15:40,314 ‎Căsătorit. 177 00:16:01,251 --> 00:16:02,127 ‎Rahat! 178 00:16:16,850 --> 00:16:18,060 ‎Bine, László. 179 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 ‎Dă-l naibii! 180 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 ‎Rahat! 181 00:16:27,820 --> 00:16:29,613 ‎La naiba! 182 00:16:40,207 --> 00:16:43,002 ‎O scrisoare pentru Vera Peschauer! 183 00:16:49,883 --> 00:16:52,678 ‎O scrisoare pentru Vera Peschauer! 184 00:16:54,930 --> 00:16:55,806 ‎La naiba! 185 00:16:57,307 --> 00:17:00,477 ‎De ce fugi? Vino înapoi, domnișoară! 186 00:17:02,062 --> 00:17:05,983 ‎Expediați-o după război, vă rog! ‎Îmi veți ajuta mult familia. 187 00:17:06,066 --> 00:17:07,735 ‎- Unde mergeți? ‎- Vă rog! 188 00:17:07,818 --> 00:17:10,195 ‎- Nu sunteți în siguranță. ‎- Expediați-o! 189 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 ‎METROUL DIN NEW YORK 190 00:17:31,383 --> 00:17:32,426 ‎Delia! 191 00:17:54,198 --> 00:17:55,324 ‎Vera! 192 00:17:58,827 --> 00:17:59,870 ‎Stai jos! 193 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 ‎Faci ceea ce trebuie. 194 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 ‎Fac ceea ce trebuie. 195 00:18:06,126 --> 00:18:08,796 ‎În sfârșit, am schimbat ce s-a întâmplat. 196 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 ‎Și asta va schimba viața Verei, ‎apoi viața Norei 197 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 ‎și, prin urmare, viața mea. 198 00:18:14,426 --> 00:18:17,012 ‎Se schimbă totul, de la un cap la altul. 199 00:18:17,596 --> 00:18:19,807 ‎Nu trebuie să te explici. 200 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 ‎Lasă-mă să o țin eu! Haide! 201 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 ‎E în regulă. 202 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 ‎Bine. 203 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 ‎La naiba! 204 00:18:39,535 --> 00:18:40,536 ‎Ține bine geanta! 205 00:18:40,619 --> 00:18:42,329 ‎STR. 77 - SPITALUL LENOX HILL 206 00:18:42,412 --> 00:18:44,373 ‎Nenorociții de hoți! 207 00:18:44,456 --> 00:18:47,251 ‎- Nenorocitul ăsta de metrou! ‎- Da, așa e. 208 00:18:47,334 --> 00:18:49,211 ‎Evaluatorii sunt lângă spital. 209 00:18:49,294 --> 00:18:50,254 ‎Bine. 210 00:18:50,337 --> 00:18:53,882 ‎Mai întâi evaluatori, ‎iar apoi a crescut bursa de valori. 211 00:18:56,510 --> 00:18:57,678 ‎EVALUATORI LENOX 212 00:18:57,761 --> 00:19:00,097 ‎Asta e plasa ei de siguranță. 213 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 ‎Soțul ei a murit. ‎Își crește copilul singură. 214 00:19:06,395 --> 00:19:07,813 ‎E incredibil. 215 00:19:08,522 --> 00:19:10,190 ‎Chiar am reușit. 216 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 ‎Amice! 217 00:19:17,281 --> 00:19:21,368 ‎Las-o mai moale cu căscatul! ‎Puțin respect pentru efectul de fluture. 218 00:19:21,952 --> 00:19:23,579 ‎Ați lăsat ceva aici. 219 00:19:31,336 --> 00:19:34,006 ‎- Obligațiuni? Monede? Numerar? ‎- Da. 220 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 ‎Krugerranzi. 221 00:19:39,011 --> 00:19:39,928 ‎Stai! 222 00:19:59,489 --> 00:20:02,159 ‎Nu vreau krugerranzi. 223 00:20:03,202 --> 00:20:06,622 ‎Am discutat despre asta. ‎E cea mai stabilă monedă. 224 00:20:06,705 --> 00:20:08,081 ‎Nu uita de pengo! 225 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 ‎Krugerranzi. 226 00:20:11,960 --> 00:20:14,463 ‎N-am făcut toate astea 227 00:20:15,172 --> 00:20:19,468 ‎doar ca să sfârșesc ‎cu aceiași krugerranzi. 228 00:20:19,551 --> 00:20:21,136 ‎E vreo problemă? 229 00:20:21,220 --> 00:20:24,598 ‎E în regulă. ‎Înseamnă foarte mult pentru ea. 230 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 ‎A pierdut totul în război. 231 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 ‎Într-o zi, a primit prin poștă o hartă 232 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 ‎de la un preot necunoscut ‎și s-a întors la Budapesta. 233 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 ‎Într-un perete din canalizare ‎a găsit ceasul tatălui ei, 234 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 ‎acești cercei și broșa de opal. 235 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 ‎Cum de se întâmplă asemenea minuni? 236 00:20:43,575 --> 00:20:46,453 ‎Dar la ce ne mai folosesc bijuteriile? 237 00:20:46,536 --> 00:20:49,039 ‎Așa că schimbăm totul pe aur. 238 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 ‎Krugerranzi. 239 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 ‎Vă aud doar dacă apăsați pe buton. 240 00:20:53,085 --> 00:20:54,378 ‎Nenorocitule! 241 00:20:55,462 --> 00:20:59,716 ‎Deci, 150 de monede la 33,50 uncia fac… 242 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 ‎5325 de dolari. 243 00:21:05,597 --> 00:21:09,559 ‎Acum, dacă monștrii ăia ‎se mai întorc vreodată, 244 00:21:09,643 --> 00:21:11,520 ‎avem o cale de scăpare. 245 00:21:11,603 --> 00:21:13,772 ‎Nu știi niciodată ce se întâmplă. 246 00:21:13,855 --> 00:21:15,274 ‎Banii ăștia îți oferă 247 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 ‎o cale de scăpare. 248 00:21:20,404 --> 00:21:23,198 ‎Asta e tot, o cale de scăpare. 249 00:22:17,294 --> 00:22:20,005 ‎Mamă! Am învățat singură dansul. 250 00:22:34,353 --> 00:22:35,479 ‎Vino aici! 251 00:22:38,607 --> 00:22:39,691 ‎Bună! 252 00:22:46,573 --> 00:22:49,201 ‎Mami îți va spune o poveste 253 00:22:49,284 --> 00:22:52,579 ‎și nu va însemna mare lucru pentru tine. 254 00:22:52,662 --> 00:22:55,248 ‎E doar o poveste, bine? 255 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 ‎Se pare că m-am înșelat ‎în legătură cu timpul. 256 00:23:00,337 --> 00:23:02,047 ‎Știi cum e… 257 00:23:02,798 --> 00:23:06,259 ‎Am crezut că schimb lucrurile pentru noi 258 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 ‎dacă mă întorc îndeajuns de mult în timp. 259 00:23:11,306 --> 00:23:15,394 ‎Dar se pare că n-am putut schimba nimic. 260 00:23:15,477 --> 00:23:19,439 ‎Am putut să fac ‎doar ceea ce s-a întâmplat mereu, așa că… 261 00:23:20,941 --> 00:23:22,025 ‎E o ghicitoare? 262 00:23:23,235 --> 00:23:27,280 ‎Peste cincisprezece ani, ‎îți va veni ideea să furi aurul ăsta. 263 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 ‎O să-l pierd. 264 00:23:29,491 --> 00:23:31,410 ‎Încercând să îndrept acest fapt, 265 00:23:31,952 --> 00:23:34,246 ‎voi reuși doar să aduc înapoi 266 00:23:34,329 --> 00:23:36,915 ‎același aur pe care îl furi peste 15 ani. 267 00:23:38,166 --> 00:23:39,167 ‎Bine. 268 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 ‎E dansul tarantulei. 269 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 ‎Minunat! 270 00:23:46,007 --> 00:23:46,967 ‎Uită-te la mine! 271 00:23:48,385 --> 00:23:49,302 ‎Îți spun eu, 272 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 ‎timpul își bate joc de noi, Nora. 273 00:23:53,890 --> 00:23:58,019 ‎Trebuie să dăm mereu din picioare, ‎ca veninul să nu ne ajungă la inimă. 274 00:23:58,603 --> 00:24:01,565 ‎Trebuie să te ferești. E prea mult venin. 275 00:24:09,114 --> 00:24:10,824 ‎Ești o dansatoare bună, mamă. 276 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 ‎Haide, mamă, dansează cu mine! 277 00:24:46,026 --> 00:24:47,569 ‎O să iau niște pui. 278 00:24:52,574 --> 00:24:53,783 ‎Pe asta o păstrez. 279 00:25:03,001 --> 00:25:04,794 ‎Să coborâm din vagonul ăsta! 280 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 ‎Ce naiba ai spus? 281 00:25:09,216 --> 00:25:10,467 ‎Las-o baltă! 282 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 ‎- Ai grijă! ‎- Ești bine, Nora? 283 00:25:23,355 --> 00:25:26,358 ‎Ai grijă la copil! 284 00:25:26,441 --> 00:25:27,859 ‎Stai jos și calmează-te! 285 00:25:27,943 --> 00:25:29,611 ‎- Am ajuns? ‎- Nora! 286 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 ‎Mai avem puțin. 287 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 ‎Nora! 288 00:26:32,757 --> 00:26:33,883 ‎Trecusem de voi. 289 00:26:42,183 --> 00:26:43,018 ‎Nora! 290 00:26:48,356 --> 00:26:49,983 ‎Da, bine. 291 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 ‎Futu-i! 292 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 ‎Vine copilul! 293 00:26:52,986 --> 00:26:54,154 ‎- E în regulă. ‎- Da. 294 00:27:33,276 --> 00:27:35,195 ‎Subtitrarea: George Georgescu