1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
BUDAPESTA, 1944
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
1944.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Te-am tot căutat, haimana ce ești!
5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Trăiască genele!
6
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Arăți bine, bunico.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
Nici nu s-a uscat cerneala.
8
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Scuze!
9
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Îl caut pe căpitanul Marton Halász.
10
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
Probabil că a murit.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Nu, în 1944 încă trăiește.
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Ajută-mă să-l găsesc
și îți voi prezice viitorul.
13
00:01:01,102 --> 00:01:06,524
Nu viitorul tău, ci istoria geopolitică,
cu toate lacunele obișnuite.
14
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Cum te cheamă?
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauer.
16
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Îl caut pe Marton…
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzsébet!
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
O să întârziem!
19
00:01:12,655 --> 00:01:16,284
Scuzați-o! A înnebunit de tot.
Își caută peste tot soțul mort.
20
00:01:16,367 --> 00:01:18,995
A murit la Voronej. Ai uitat, Erzsébet?
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Soțul tău a murit.
22
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Haide!
23
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
Taci și mișcă-te!
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
- Ne cunoaștem?
- Grăbește-te!
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Naziști, unguri, naziști unguri.
26
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Dacă vindeam diagrame Venn,
făceam bani frumoși.
27
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
Ce e în capul tău?
28
00:01:33,468 --> 00:01:36,721
Dacă nu ai grijă,
te vor pune în următorul tren.
29
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
Văduvă care face pe șefa, ce alegere bună!
30
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
Dar nu suntem văduve, nu?
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Nu spune nimănui cum te cheamă!
32
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Nu mai ești Vera.
33
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Acum ești Erzsébet.
34
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Și vânăm vampiri, evident. Am înțeles.
35
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Vreau să recuperez
ce au luat de la familia mea.
36
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Am un nume și un număr.
37
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vera!
38
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Nu face asta!
39
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Ține capul jos!
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
Vrei să sfârșești ca mama ta?
41
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Scuze!
42
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
Ce știu eu?
43
00:02:12,882 --> 00:02:14,592
Poate că sunt bine cu toții.
44
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
Poate îți vor scrie.
45
00:02:19,305 --> 00:02:20,640
I-au luat deja?
46
00:02:21,182 --> 00:02:23,101
Dacă ai de gând să clachezi…
47
00:02:25,103 --> 00:02:26,479
stai departe de mine!
48
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
Bun-venit la Budapesta!
49
00:02:36,781 --> 00:02:38,867
Măcar mi s-a îmbunătățit maghiara.
50
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Bine.
51
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Am ajuns acasă, bunico.
52
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
E descuiat.
53
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Cucu!
54
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
- Cucu!
- E vreun cuc pe aici?
55
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Cucu?
56
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Cucu!
57
00:04:23,096 --> 00:04:25,515
Te cunosc de undeva?
58
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Sfinte Sisoe!
59
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
Ce stai acolo ca o prințesă?
60
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Haide!
61
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Să prinzi putere.
62
00:04:54,836 --> 00:04:55,670
Palincă.
63
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Tu ești Delia.
64
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Fantastic!
65
00:04:59,340 --> 00:05:02,010
Ești neschimbată. Și când întinerești.
66
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Mersi!
67
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Știi deja engleză?
68
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Vera! Știu.
69
00:05:16,107 --> 00:05:17,692
Pot să te întreb ceva?
70
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, ai idee unde e trenul ăsta cu aur?
71
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Ce tren? E un depozit, nu un tren.
72
00:05:32,457 --> 00:05:36,753
Tot ce au furat naziștii e în depozit.
N-am auzit de niciun tren.
73
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Sigur că da!
74
00:05:39,172 --> 00:05:41,174
Încă nu au ajuns rușii.
75
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Nenorociții!
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Ar trebui să învățăm rusă.
77
00:05:47,388 --> 00:05:49,849
Ușor cu rusa!
Nu trebuia să știu nici maghiară.
78
00:05:50,641 --> 00:05:55,521
Tot ce e în depozit va fi pus într-un tren
și trimis în vest când ajung rușii.
79
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
Am venit să iau ce am de luat
înainte să sosească trenul.
80
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Rușii vor salva Budapesta.
81
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Unde anume este acest așa-zis depozit?
82
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Mergem la Cafeneaua Gerbeaud?
83
00:06:18,044 --> 00:06:19,170
La Gerbeaud?
84
00:06:19,253 --> 00:06:20,338
E o idee minunată!
85
00:06:20,421 --> 00:06:22,090
Uite! Vine o văduvă.
86
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Mai nou, se îmbracă ca văduvele.
87
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Nu mai știi cine e văduvă
și cine e o nenorocită de evreică.
88
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Fetițo, cauți ceva?
89
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Scuze! M-am rătăcit.
90
00:06:42,568 --> 00:06:46,239
- Asta e Cafeneaua Gerbeaud?
- Așa mergi îmbrăcată la Gerbeaud?
91
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Poftim?
92
00:06:49,534 --> 00:06:52,662
Ești o fată frumoasă.
De ce nu porți ceva mai special?
93
00:06:53,371 --> 00:06:55,623
Doar n-o să fii văduvă seară de seară.
94
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Avem bijuterii.
95
00:06:57,542 --> 00:06:58,584
Pălării.
96
00:06:58,668 --> 00:06:59,627
Blănuri.
97
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Toate de la evrei.
98
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Nu e niciodată prea devreme
să faci cumpărături pentru Crăciun.
99
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
La naiba!
100
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
Da.
101
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Iisuse!
102
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Mai ia un serviciu de masă!
103
00:07:48,342 --> 00:07:49,719
Nu strică unul în plus.
104
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Scuze!
105
00:08:01,731 --> 00:08:04,317
Bună ziua! Ați văzut dacă sunt numerotate?
106
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Poftim?
107
00:08:06,027 --> 00:08:10,823
Pachetele trebuie să aibă numere. Au zis
familiilor că le țin lucrurile la un loc.
108
00:08:10,907 --> 00:08:12,325
De ce vă interesează?
109
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Vreau să mă asigur
că primesc un serviciu de masă complet.
110
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
De asta. E bine să știți.
111
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Ce nebunie!
112
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Futu-i!
113
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Mama mă-sii de viață!
114
00:09:39,745 --> 00:09:40,830
Treizeci și patru.
115
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Numere.
116
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Unu-patru-zero-șapte.
117
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Șapte. Șapte-opt-doi-doi.
118
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Ce țicniți!
119
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Unu, patru, zero, șapte. Haide!
120
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Iisuse!
121
00:12:10,479 --> 00:12:12,857
Am brațul tare ca jucătorii de baseball.
122
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Nenorocite de lucruri!
123
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
Totul e în locul marcat cu X.
124
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Stați acolo!
125
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
La naiba!
126
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Futu-i!
127
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Iisuse!
128
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Relaxează-te!
129
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Bună ziua! Ce mai faceți, dle?
130
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Scuze!
131
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
Vulturul nu prinde muște.
132
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Proverb latin.
133
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Bun-venit! Sper să-ți alini durerea!
134
00:13:46,909 --> 00:13:49,119
De fapt, nu e durerea ceva permanent?
135
00:13:49,745 --> 00:13:53,040
- Părintele László Kiss e aici?
- E chiar în spatele dvs.
136
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Norocul meu!
137
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
Grozav! Exact omul pe doream să-l văd!
138
00:13:58,087 --> 00:14:01,549
Știu că sunteți un om de treabă,
care va trăi foarte mult.
139
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
Și aveți o slăbiciune pentru evrei,
adică pentru evreice.
140
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Scuze! Cine sunteți?
141
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
Nu cred că vreți să intrăm în amănunte.
142
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Spuneți-mi Vera!
143
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
Oricine e binevenit să se roage
144
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
în lăcașul nostru de cult.
145
00:14:17,147 --> 00:14:18,148
Bine, mulțumesc.
146
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
E simpatic.
147
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Mă tolerează.
148
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Nu-i așa?
149
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
Ți se spune că ești binevenit
când, de fapt, ești tolerat.
150
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
În fine…
151
00:14:31,245 --> 00:14:33,038
Vă rog să trimiteți harta asta
152
00:14:33,122 --> 00:14:35,499
Verei Peschauer Vulvokov din New York.
153
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Nu dvs. sunteți Vera?
154
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
După război.
155
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
După război?
156
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Am văzut pietre pe mormântul dvs.
157
00:14:42,882 --> 00:14:46,385
Oricine a văzut Lista lui Schindler
158
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
știe că sunteți un om de onoare.
159
00:14:49,305 --> 00:14:53,225
E capodopera lui Spielberg?
Nu. Primul episod din Columbo este.
160
00:14:53,309 --> 00:14:54,476
Cine poate spune?
161
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Mi-ați văzut mormântul?
162
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Da.
163
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Mă credeți?
164
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
Înainte să răspundeți,
nu uitați că credeți în transsubstanțiere!
165
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Vă cred.
166
00:15:10,200 --> 00:15:13,329
- Aveți încredere în mine?
- Da. Dar dvs., în mine?
167
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
Credo.
168
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Nu aici.
169
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Nu acum.
170
00:15:23,422 --> 00:15:26,258
Ne vedem la Gara Keleti
sub ceas la ora 20:00?
171
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
La 20:00, sub ceas.
172
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Eram bătrân?
173
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
Când ați murit?
174
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Foarte bătrân…
175
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
Și căsătorit.
176
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Căsătorit.
177
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Rahat!
178
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Bine, László.
179
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Dă-l naibii!
180
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Rahat!
181
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
La naiba!
182
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
O scrisoare pentru Vera Peschauer!
183
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
O scrisoare pentru Vera Peschauer!
184
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
La naiba!
185
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
De ce fugi? Vino înapoi, domnișoară!
186
00:17:02,062 --> 00:17:05,983
Expediați-o după război, vă rog!
Îmi veți ajuta mult familia.
187
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
- Unde mergeți?
- Vă rog!
188
00:17:07,818 --> 00:17:10,195
- Nu sunteți în siguranță.
- Expediați-o!
189
00:17:18,287 --> 00:17:19,496
METROUL DIN NEW YORK
190
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Delia!
191
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vera!
192
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Stai jos!
193
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Faci ceea ce trebuie.
194
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Fac ceea ce trebuie.
195
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
În sfârșit, am schimbat ce s-a întâmplat.
196
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
Și asta va schimba viața Verei,
apoi viața Norei
197
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
și, prin urmare, viața mea.
198
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Se schimbă totul, de la un cap la altul.
199
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Nu trebuie să te explici.
200
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Lasă-mă să o țin eu! Haide!
201
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
E în regulă.
202
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Bine.
203
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
La naiba!
204
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
Ține bine geanta!
205
00:18:40,619 --> 00:18:42,329
STR. 77 - SPITALUL LENOX HILL
206
00:18:42,412 --> 00:18:44,373
Nenorociții de hoți!
207
00:18:44,456 --> 00:18:47,251
- Nenorocitul ăsta de metrou!
- Da, așa e.
208
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Evaluatorii sunt lângă spital.
209
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
Bine.
210
00:18:50,337 --> 00:18:53,882
Mai întâi evaluatori,
iar apoi a crescut bursa de valori.
211
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
EVALUATORI LENOX
212
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
Asta e plasa ei de siguranță.
213
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Soțul ei a murit.
Își crește copilul singură.
214
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
E incredibil.
215
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Chiar am reușit.
216
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
Amice!
217
00:19:17,281 --> 00:19:21,368
Las-o mai moale cu căscatul!
Puțin respect pentru efectul de fluture.
218
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
Ați lăsat ceva aici.
219
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Obligațiuni? Monede? Numerar?
- Da.
220
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerranzi.
221
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Stai!
222
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Nu vreau krugerranzi.
223
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Am discutat despre asta.
E cea mai stabilă monedă.
224
00:20:06,705 --> 00:20:08,081
Nu uita de pengo!
225
00:20:09,333 --> 00:20:10,167
Krugerranzi.
226
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
N-am făcut toate astea
227
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
doar ca să sfârșesc
cu aceiași krugerranzi.
228
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
E vreo problemă?
229
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
E în regulă.
Înseamnă foarte mult pentru ea.
230
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
A pierdut totul în război.
231
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
Într-o zi, a primit prin poștă o hartă
232
00:20:30,229 --> 00:20:33,649
de la un preot necunoscut
și s-a întors la Budapesta.
233
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Într-un perete din canalizare
a găsit ceasul tatălui ei,
234
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
acești cercei și broșa de opal.
235
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Cum de se întâmplă asemenea minuni?
236
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Dar la ce ne mai folosesc bijuteriile?
237
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Așa că schimbăm totul pe aur.
238
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Krugerranzi.
239
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Vă aud doar dacă apăsați pe buton.
240
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Nenorocitule!
241
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Deci, 150 de monede la 33,50 uncia fac…
242
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
5325 de dolari.
243
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Acum, dacă monștrii ăia
se mai întorc vreodată,
244
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
avem o cale de scăpare.
245
00:21:11,603 --> 00:21:13,772
Nu știi niciodată ce se întâmplă.
246
00:21:13,855 --> 00:21:15,274
Banii ăștia îți oferă
247
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
o cale de scăpare.
248
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
Asta e tot, o cale de scăpare.
249
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Mamă! Am învățat singură dansul.
250
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Vino aici!
251
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
Bună!
252
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
Mami îți va spune o poveste
253
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
și nu va însemna mare lucru pentru tine.
254
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
E doar o poveste, bine?
255
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Se pare că m-am înșelat
în legătură cu timpul.
256
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Știi cum e…
257
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Am crezut că schimb lucrurile pentru noi
258
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
dacă mă întorc îndeajuns de mult în timp.
259
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
Dar se pare că n-am putut schimba nimic.
260
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Am putut să fac
doar ceea ce s-a întâmplat mereu, așa că…
261
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
E o ghicitoare?
262
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Peste cincisprezece ani,
îți va veni ideea să furi aurul ăsta.
263
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
O să-l pierd.
264
00:23:29,491 --> 00:23:31,410
Încercând să îndrept acest fapt,
265
00:23:31,952 --> 00:23:34,246
voi reuși doar să aduc înapoi
266
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
același aur pe care îl furi peste 15 ani.
267
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Bine.
268
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
E dansul tarantulei.
269
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Minunat!
270
00:23:46,007 --> 00:23:46,967
Uită-te la mine!
271
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Îți spun eu,
272
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
timpul își bate joc de noi, Nora.
273
00:23:53,890 --> 00:23:58,019
Trebuie să dăm mereu din picioare,
ca veninul să nu ne ajungă la inimă.
274
00:23:58,603 --> 00:24:01,565
Trebuie să te ferești. E prea mult venin.
275
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Ești o dansatoare bună, mamă.
276
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Haide, mamă, dansează cu mine!
277
00:24:46,026 --> 00:24:47,569
O să iau niște pui.
278
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Pe asta o păstrez.
279
00:25:03,001 --> 00:25:04,794
Să coborâm din vagonul ăsta!
280
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Ce naiba ai spus?
281
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Las-o baltă!
282
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Ai grijă!
- Ești bine, Nora?
283
00:25:23,355 --> 00:25:26,358
Ai grijă la copil!
284
00:25:26,441 --> 00:25:27,859
Stai jos și calmează-te!
285
00:25:27,943 --> 00:25:29,611
- Am ajuns?
- Nora!
286
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Mai avem puțin.
287
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Nora!
288
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
Trecusem de voi.
289
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Nora!
290
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Da, bine.
291
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Futu-i!
292
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
Vine copilul!
293
00:26:52,986 --> 00:26:54,154
- E în regulă.
- Da.
294
00:27:33,276 --> 00:27:35,195
Subtitrarea: George Georgescu