1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,929 ‎刚过了两分钟 ‎告诉我下一次宫缩是什么时候 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 ‎-她快要生了 ‎-赶紧离开这里 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 ‎这是北行6号线火车 ‎门正在关闭 请勿靠近 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 ‎-又宫缩了吗? ‎-不知道 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,358 ‎我也不知道自己在干什么 ‎我只知道看表 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,862 ‎我做不到 我要赶紧离开这里 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,822 ‎我们很接近医院了 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,950 ‎露丝 求你赶紧把我送回火车上 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 ‎那只是恐惧作祟 使劲 11 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 ‎你是幸存者啊 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 ‎有人是医生吗? 13 00:00:39,247 --> 00:00:40,373 ‎你不是医生吗? 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,084 ‎不是 我只是在读临床心理学博士 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,753 ‎我不会接生 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 ‎没有人是真正的医生 17 00:00:46,796 --> 00:00:47,922 ‎废物! 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,802 ‎搞不好我会接生呢 ‎毕竟宝宝要出来了 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,388 ‎-我来吧 ‎-看着我 有我陪着你 20 00:00:55,472 --> 00:00:57,348 ‎这是什么情况?是不是有人出事了? 21 00:00:57,849 --> 00:00:58,975 ‎我认识这个女人 22 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 ‎-又是这个该死的家伙 好吧 ‎-可以搭把手吗? 23 00:01:01,686 --> 00:01:05,356 ‎-我都为这一刻做好准备了 拿着 ‎-宝宝快出生了 24 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 ‎不行 25 00:01:06,357 --> 00:01:07,942 ‎对了 你找到那个男人了吗? 26 00:01:08,026 --> 00:01:10,820 ‎伙计 我不想生孩子 ‎我没做好心理准备 27 00:01:10,904 --> 00:01:13,656 ‎等宝宝出生后 一切都会好起来的 28 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 ‎我就是那个宝宝 29 00:01:16,117 --> 00:01:17,827 ‎你要使劲啊 30 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 ‎忍耐一下 使劲! 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,832 ‎-使劲 腹肌使劲 ‎-腹肌?不会吧? 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 ‎对啊 要用直肌和腹横肌发力 33 00:01:25,710 --> 00:01:27,003 ‎使劲啊 诺拉! 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 ‎-使劲! ‎-使劲! 35 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 ‎诺拉 36 00:01:29,464 --> 00:01:30,298 ‎-使劲! ‎-使劲! 37 00:01:30,381 --> 00:01:31,424 ‎使劲! 38 00:01:32,675 --> 00:01:33,968 ‎-刀! ‎-刀我有! 39 00:01:34,052 --> 00:01:36,012 ‎谁能给一条毛巾? 40 00:01:36,096 --> 00:01:37,347 ‎谁能给一条毛巾? 41 00:01:37,430 --> 00:01:38,723 ‎毛巾! 42 00:01:40,016 --> 00:01:40,850 ‎天啊 43 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 ‎宝宝出生了 44 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 ‎记得撑住她的头 45 00:01:58,701 --> 00:02:00,453 ‎我做到了 46 00:02:00,537 --> 00:02:02,413 ‎这是名副其实的“地铁宝宝” 47 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 ‎在6号线月台出生 ‎这个宝宝得到了通往这座城市的钥匙 48 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 ‎纳蒂亚 49 00:02:09,629 --> 00:02:11,131 ‎亲爱的 50 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 ‎嗨 纳蒂亚 51 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 ‎小宝宝 生日快乐 52 00:02:15,218 --> 00:02:18,429 ‎亲爱的小寿星! 53 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 ‎亲爱的 恭喜你 54 00:02:49,711 --> 00:02:51,754 ‎是个女孩 55 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 ‎亲爱的 你一直想要女宝宝 不是吗? 56 00:03:00,305 --> 00:03:01,347 ‎亲爱的 57 00:03:05,768 --> 00:03:06,978 ‎你来干什么? 58 00:03:07,937 --> 00:03:10,023 ‎我来恭喜你的 59 00:03:10,732 --> 00:03:11,900 ‎我在收音机听到了 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 ‎你红了 61 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 ‎你应该考虑控告纽约大都会运输署 62 00:03:16,779 --> 00:03:20,074 ‎-趁机捞一笔 ‎-彻斯 这不太对吧? 63 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 ‎开什么玩笑? 64 00:03:21,868 --> 00:03:25,205 ‎这座城市有的是钱 ‎我们可以借此大捞一笔 65 00:03:25,288 --> 00:03:26,414 ‎这是他们欠你的 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,833 ‎我不知道该不该相信你的话 67 00:03:28,917 --> 00:03:30,501 ‎真的 这是他们欠你的 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,629 ‎你就这么厚颜无耻吗? 69 00:03:33,171 --> 00:03:36,090 ‎好吧 我晚些时候再来找你聊 70 00:03:37,217 --> 00:03:42,347 ‎希望医生把你下面缝得紧紧的 ‎密不透风 71 00:03:42,430 --> 00:03:45,642 ‎是啊 最好是这样 ‎我也希望如此 毕竟… 72 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 ‎好了 滚出去 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 ‎-一脸屎样的男人 ‎-这位女士 你误会了 74 00:03:49,812 --> 00:03:52,106 ‎孩子不是我的 好吗? 75 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 ‎她是个大红人 76 00:03:54,442 --> 00:03:56,945 ‎我只是来恭喜她的 77 00:03:57,028 --> 00:04:00,365 ‎希望她早日康复什么的 ‎总之你说什么就是什么 78 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 ‎你怎么还有脸跑来这里? 79 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 ‎你竟然还跟这种男人在一起? 80 00:04:04,702 --> 00:04:07,205 ‎你说你准备好抚养这个孩子了吗? 81 00:04:07,288 --> 00:04:08,498 ‎这个一脸屎样的男人 82 00:04:08,581 --> 00:04:10,291 ‎这个臭流氓 这个小偷 83 00:04:10,375 --> 00:04:13,670 ‎-这个害虫 这个贼! ‎-干什么?你要… 84 00:04:15,922 --> 00:04:19,092 ‎-滚出去! ‎-缝好后给我打电话 85 00:04:20,551 --> 00:04:21,761 ‎要缝得紧紧的 86 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 ‎听好 我们要把宝宝带回去 87 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 ‎自从她怀孕后 ‎我们一直都在为这一天做准备 88 00:04:34,274 --> 00:04:36,609 ‎什么?什么意思?那诺拉怎么办? 89 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 ‎诺拉没能力抚养这个孩子 90 00:04:38,903 --> 00:04:41,114 ‎我们控制不了她 91 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 ‎只能把她送回精神病院 92 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 ‎别说那是“精神病院” 好吗? ‎那只是另一种医院 93 00:04:46,411 --> 00:04:49,330 ‎就算我换个名称 本质也不会改变 94 00:05:07,724 --> 00:05:10,810 ‎薇拉 我求你了 就当是为了纳蒂亚好 ‎再给诺拉一个机会吧 95 00:05:10,893 --> 00:05:12,937 ‎-你不是我们家人 ‎-再给诺拉一个机会吧 96 00:05:13,021 --> 00:05:16,357 ‎-你应该给她机会试试 ‎-这个女人不是我们家人 97 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 ‎天啊 她们真难搞 98 00:05:20,987 --> 00:05:21,863 ‎我会回来看你的 99 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 ‎露丝 我们在另一端见 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 ‎这是其他金币没被你偷走前 ‎我叫人做的 101 00:05:46,512 --> 00:05:51,225 ‎诺拉 你老是给我惹麻烦 ‎如今你终于给我带来福气了 102 00:05:51,768 --> 00:05:52,852 ‎一个宝宝 103 00:05:53,436 --> 00:05:54,937 ‎你就暂时戴着 104 00:05:55,021 --> 00:05:58,107 ‎等纳蒂亚长大后 这就送给她 105 00:06:00,943 --> 00:06:02,153 ‎你感觉怎么样? 106 00:06:05,948 --> 00:06:06,783 ‎我口渴 107 00:06:07,867 --> 00:06:09,202 ‎我去给你买汽水 108 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 ‎天啊 109 00:06:43,694 --> 00:06:44,695 ‎表演时间到了 110 00:06:46,197 --> 00:06:48,032 ‎(贝斯以色列医院) 111 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 ‎你唯一能做的就是拯救家人 112 00:07:03,423 --> 00:07:06,384 ‎只要能够改变薇拉的命运 ‎就能改变诺拉的命运 113 00:07:06,467 --> 00:07:08,344 ‎以此类推 ‎我们的人生也会变得更顺遂 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,346 ‎将好的基因传承下去 115 00:07:10,430 --> 00:07:14,225 ‎可是我们所做的一切都无济于事 ‎毕竟这整个操作本身就有问题 116 00:07:14,308 --> 00:07:18,438 ‎我不管了 面对时间 我要以牙还牙 117 00:07:19,105 --> 00:07:21,774 ‎这样以后我们就会拥有 ‎我们应有的妈妈了 118 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 ‎也就是我 119 00:07:23,192 --> 00:07:24,235 ‎很好 120 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 ‎好了 121 00:07:25,945 --> 00:07:27,238 ‎那个男人去死吧 走吧 122 00:07:27,780 --> 00:07:29,991 ‎来吧 123 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 ‎走吧 这是现实版的《末路狂花》吧 124 00:07:34,537 --> 00:07:36,372 ‎天啊 这种自己抚养自己的戏码 125 00:07:36,456 --> 00:07:37,874 ‎是要我爆血管不成? 126 00:07:37,957 --> 00:07:40,501 ‎如果我爆血管 ‎你这个宝宝也会爆血管 127 00:07:40,585 --> 00:07:41,419 ‎好啊 128 00:07:41,502 --> 00:07:44,422 ‎我知道你在想什么 “又一个馊主意” 129 00:07:44,505 --> 00:07:46,924 ‎你觉得这是馊主意吗?好吧 130 00:07:47,008 --> 00:07:51,345 ‎高风险 高回报 知道吗 小宝宝? 131 00:07:52,138 --> 00:07:53,264 ‎我的小宝宝 132 00:07:54,474 --> 00:07:57,059 ‎你绝对是人生大赢家 小宝宝 133 00:07:57,643 --> 00:07:58,561 ‎走吧 134 00:08:00,605 --> 00:08:02,565 ‎这是北行6号线火车 135 00:08:02,648 --> 00:08:04,609 ‎门正在关闭 请勿靠近 136 00:08:14,785 --> 00:08:18,289 ‎(1962年 东柏林) 137 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 ‎请出示证件 138 00:08:29,175 --> 00:08:31,594 ‎我只有这个证件 139 00:08:38,142 --> 00:08:40,186 ‎上哪儿去? 140 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 ‎东柏林吧 141 00:08:43,606 --> 00:08:44,690 ‎去那一站? 142 00:08:45,274 --> 00:08:46,734 ‎波茨坦广场 143 00:08:48,277 --> 00:08:49,570 ‎你没有授权 144 00:08:50,780 --> 00:08:51,906 ‎那个火车站已经废弃了 145 00:08:51,989 --> 00:08:54,742 ‎-你在干什么? ‎-迟点会有人联络你 146 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 ‎你是学生吗?来自哪个国家? 147 00:08:58,162 --> 00:09:00,373 ‎什么?你没必要备案的 148 00:09:00,456 --> 00:09:03,751 ‎我只是来找个朋友的 我… 149 00:09:03,834 --> 00:09:06,087 ‎我只想确保他平安无恙 ‎不会待很久的 150 00:09:06,170 --> 00:09:09,924 ‎他有个姐姐住在王子大街 ‎我只记得这么多 只是… 151 00:09:11,551 --> 00:09:15,763 ‎我可能记错了 抱歉 我应该是迷路了 152 00:09:16,931 --> 00:09:20,268 ‎小姐 我劝你还是搭火车回家吧 153 00:09:51,507 --> 00:09:54,760 ‎(纽约市地铁) 154 00:09:58,347 --> 00:10:03,019 ‎你要不要在额头上 ‎刺个“666”的标记? 155 00:10:03,102 --> 00:10:04,687 ‎你这个小小巫师 156 00:10:04,770 --> 00:10:06,439 ‎说话啊 157 00:10:07,023 --> 00:10:08,399 ‎好可爱的宝宝 158 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 ‎宝宝不想跟亲生父母相认 好吗? 159 00:10:14,196 --> 00:10:17,241 ‎很好 把这些胎毛都吃光光吧 160 00:10:17,700 --> 00:10:19,035 ‎(露丝:给我打电话) 161 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 ‎(露丝:亲爱的 你会来吗?) 162 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 ‎(丽兹:该起床了 生日快乐) 163 00:10:21,787 --> 00:10:22,872 ‎(约翰:生日快乐) 164 00:10:22,955 --> 00:10:23,914 ‎糟糕 165 00:10:24,915 --> 00:10:25,875 ‎糟糕 166 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 ‎-亚儿! ‎-玛克辛 听得见吗? 167 00:10:29,462 --> 00:10:32,340 ‎天啊 她出事了 ‎打给你好多次了 你怎么不接啊? 168 00:10:32,423 --> 00:10:35,384 ‎什么?我在火车上 你听得见吗? 169 00:10:35,468 --> 00:10:38,596 ‎听好 露丝肺栓塞了 ‎她现在在医院 知道吗? 170 00:10:38,679 --> 00:10:39,555 ‎等一下 什么? 171 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 ‎肺栓塞 172 00:10:41,599 --> 00:10:42,975 ‎-这个说法没错吧? ‎-你是指血栓吧? 173 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 ‎没错 她肺部有血栓 174 00:10:44,852 --> 00:10:47,897 ‎纳蒂亚 听好 ‎医生说不清楚她能不能撑过去 175 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 ‎喂? 176 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 ‎听好 我在6号线火车上 然后… 177 00:10:53,944 --> 00:10:55,946 ‎-那是宝宝的声音吗? ‎-我这就赶过去 178 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 ‎-喂? ‎-真他妈的 179 00:10:57,114 --> 00:11:01,243 ‎这是北行6号线火车 ‎下一站是莱诺斯克山77街 180 00:11:09,585 --> 00:11:10,503 ‎(77街) 181 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 ‎(77街 莱诺斯克山医院) 182 00:11:26,894 --> 00:11:27,812 ‎她来了 183 00:11:28,312 --> 00:11:30,648 ‎-露丝呢? ‎-纳蒂亚 情况不太妙 184 00:11:30,731 --> 00:11:33,109 ‎我们就纳蒂亚会不会出现 ‎赌多少来着? 185 00:11:34,568 --> 00:11:37,780 ‎可不是吗?都2022年了 ‎怎么还有人关手机呢? 186 00:11:37,863 --> 00:11:41,325 ‎-可是吗?手机只要充电就行了 ‎-等一下 玛克辛、丽兹? 187 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 ‎-太好了 纳蒂亚 你出现了 ‎-你欠我一个灯箱 188 00:11:44,203 --> 00:11:46,038 ‎这到底怎么回事? 189 00:11:46,122 --> 00:11:47,581 ‎竟然有人敢把宝宝交给你? 190 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 ‎露丝没事 她在换衣服 191 00:11:50,668 --> 00:11:52,294 ‎-露丝没事? ‎-对啊 192 00:11:52,378 --> 00:11:53,546 ‎只是一场小车祸 193 00:11:55,047 --> 00:11:57,591 ‎-那是两个星期前的事 ‎-可以让我抱抱吗? 194 00:11:57,675 --> 00:12:01,887 ‎好啊 放聪明点 ‎别让宝宝看到这个鬼地方 195 00:12:01,971 --> 00:12:04,265 ‎-新生宝宝看不到 ‎-你搞错了 新生狗狗才看不到 196 00:12:04,348 --> 00:12:05,641 ‎爱情也是 爱情也是盲目的 197 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 ‎听好 她们是最人畜无害的女人 198 00:12:08,477 --> 00:12:10,479 ‎真的 虽然不是什么了不起的人物 199 00:12:10,563 --> 00:12:13,733 ‎但唐纳德·拉姆斯菲尔德说过 ‎有多少兵力就用多少兵力 200 00:12:13,816 --> 00:12:17,820 ‎待在这里 我去去就回来 ‎你不会有事的 知道吗?你很安全 201 00:12:17,903 --> 00:12:18,779 ‎好了 202 00:12:20,156 --> 00:12:22,575 ‎嗨 你好 又是我 203 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 ‎-我要找一个叫露丝·布雷纳的病人 ‎-你是家属吗? 204 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 ‎是的 205 00:12:27,079 --> 00:12:29,373 ‎可能是用来运毒的宝宝 ‎检查一下她的尿布 206 00:12:31,584 --> 00:12:33,794 ‎-3号检查室 ‎-好极了 207 00:12:40,676 --> 00:12:42,928 ‎太好了 你终于来了 208 00:12:43,012 --> 00:12:43,846 ‎是啊 209 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 ‎我联络不上你 所以打给玛克辛 210 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 ‎你听我说 ‎一会儿我们要跑药房药剂行一趟 211 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 ‎我要去买地西泮 212 00:12:51,645 --> 00:12:54,106 ‎露丝 你已经有地西泮了 213 00:12:54,190 --> 00:12:56,650 ‎你这是打算转行当药贩子吗? 214 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 ‎不然你就是瞒着我什么 215 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 ‎玛克辛说你快死了 216 00:13:01,822 --> 00:13:04,867 ‎玛克辛就爱小题大作 217 00:13:04,950 --> 00:13:07,369 ‎只是一场小车祸 218 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 ‎你知道今天是什么日子吗? 219 00:13:08,954 --> 00:13:13,501 ‎我知道 你想提醒我你的生日吧 220 00:13:13,584 --> 00:13:16,837 ‎你的礼物我一星期前就准备好了 221 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 ‎别催我这个老太太 222 00:13:20,841 --> 00:13:22,593 ‎好的 露丝 223 00:13:27,681 --> 00:13:30,976 ‎你好 ‎我要找个叫露丝·布雷纳的病人 224 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 ‎她今天好像被救护车送来了 225 00:13:33,521 --> 00:13:35,397 ‎好像是肺部出了问题 226 00:13:35,481 --> 00:13:36,690 ‎-她姓布雷纳? ‎-没错 227 00:13:37,274 --> 00:13:38,400 ‎7号检查室 228 00:13:38,484 --> 00:13:39,360 ‎7号? 229 00:13:39,443 --> 00:13:40,486 ‎7号 230 00:13:41,779 --> 00:13:43,113 ‎该死的定时炸弹 231 00:13:45,783 --> 00:13:48,244 ‎纳蒂亚 我还以为你走了 听好 232 00:13:48,327 --> 00:13:51,956 ‎医生要我住院一晚 ‎他们总是要给我做检验 233 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 ‎我没什么大碍 234 00:13:54,333 --> 00:13:57,670 ‎不过住院费可高了 235 00:13:58,337 --> 00:14:00,756 ‎期待他们为我提供的五星级待遇 236 00:14:35,457 --> 00:14:36,292 ‎露丝 237 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 ‎你还好吧? 238 00:14:40,004 --> 00:14:44,425 ‎我现在是这里的抢手货 239 00:14:46,427 --> 00:14:50,472 ‎每个人都争着给我的内脏拍照 240 00:15:06,780 --> 00:15:11,702 ‎听好 我知道现在跟你说这句话 ‎未免早了几天 241 00:15:11,785 --> 00:15:15,539 ‎生日快乐 亲爱的 242 00:15:17,666 --> 00:15:21,378 ‎露丝 我今天生日 243 00:15:21,879 --> 00:15:23,380 ‎(预防艾滋病) 244 00:15:23,464 --> 00:15:24,798 ‎她的胃口好大啊 245 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 ‎-等一下 我在忙 ‎-你看 她在伸懒腰 246 00:15:36,769 --> 00:15:39,438 ‎天啊 丽兹 你对宝宝还真有一手 247 00:15:39,521 --> 00:15:41,398 ‎我每个星期天都会带路易斯去公园 248 00:15:42,066 --> 00:15:43,025 ‎-亚儿 ‎-紧急情况! 249 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 ‎-纳蒂亚! ‎-我需要两剂心脏强效药! 250 00:15:45,277 --> 00:15:47,404 ‎露丝 不要啊 等一等! 251 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 ‎用力推 两公升生理盐水 ‎给我腾出空间 252 00:15:49,865 --> 00:15:51,450 ‎这位女士 你不能进来 253 00:15:51,533 --> 00:15:52,826 ‎病人没心跳了 254 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 ‎什么情况? 255 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 ‎-不要停! ‎-赶紧把除颤仪拿来! 256 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 ‎冷静 露丝! 257 00:16:01,210 --> 00:16:02,795 ‎这位女士 你没事吧? 258 00:16:02,878 --> 00:16:04,546 ‎-她在哪里?她刚刚还在的 ‎-谁啊? 259 00:16:04,630 --> 00:16:07,758 ‎-露丝·布雷纳 ‎-病人名单没有这个人 260 00:16:07,841 --> 00:16:10,844 ‎-请你冷静下来 ‎-今天是什么日子? 261 00:16:10,928 --> 00:16:13,806 ‎-3月22日 ‎-不对 今天是3月30日才对 262 00:16:13,889 --> 00:16:17,017 ‎我以专业医务人员的身份告诉你 ‎今天是3月22日 263 00:16:17,101 --> 00:16:21,563 ‎你听我说 ‎这间医院到处都是露丝·布雷纳 264 00:16:22,064 --> 00:16:24,984 ‎我只想找到真正的露丝 265 00:16:25,067 --> 00:16:28,529 ‎好了 这位女士 坐下歇歇 ‎你这是惊恐发作了 266 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 ‎深呼吸 我马上叫医生过来 267 00:16:38,372 --> 00:16:41,458 ‎36岁就被出租车撞死了 可惜了 268 00:16:41,542 --> 00:16:43,961 ‎-谁叫他们都是社会败类 ‎-他们过马路从不看车 269 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 ‎该死的毒虫 270 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 ‎是手机的蓝光害死他们的 ‎他们都对手机上瘾了 271 00:16:48,173 --> 00:16:49,591 ‎-可不是吗? ‎-他们都是低头族 272 00:16:49,675 --> 00:16:50,968 ‎老兄 我已经有整整一星期 273 00:16:53,262 --> 00:16:54,596 ‎没看色情视频了 274 00:16:54,680 --> 00:16:56,765 ‎-轻点 ‎-小心点 275 00:16:59,643 --> 00:17:00,644 ‎得了吧 276 00:17:02,396 --> 00:17:03,981 ‎你没给我姐发短信 277 00:17:04,064 --> 00:17:06,358 ‎-我会给她回信的 别紧张 ‎-老兄 她可是大美女 278 00:17:06,442 --> 00:17:10,446 ‎-我知道 我会给她回信的 ‎-她是有脑袋、个性风趣的大美女 279 00:17:13,615 --> 00:17:16,702 ‎-她很喜欢你 ‎-何止喜欢? 280 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 ‎-嗨 ‎-天啊 是个恋尸狂 281 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 ‎打算进去跟死尸来一炮 282 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 ‎-加油 ‎-丧尸来了 283 00:17:22,750 --> 00:17:25,210 ‎-别为难人家 ‎-可能是验尸官吧 284 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 ‎她搞不好就是喜欢死人 285 00:18:51,630 --> 00:18:53,841 ‎幽灵超距作用 286 00:19:01,682 --> 00:19:04,059 ‎-你骂我妈是什么来着? ‎-什么? 287 00:19:04,143 --> 00:19:06,478 ‎你刚刚骂我妈是什么来着? 288 00:19:06,562 --> 00:19:09,064 ‎下来 我要听你对着我的脸再说一遍 289 00:19:09,148 --> 00:19:11,191 ‎下来 我要听你再说一遍 290 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 ‎门正在关闭 请勿靠近 291 00:19:12,860 --> 00:19:14,361 ‎现在怎么软下来了? 292 00:19:14,444 --> 00:19:17,197 ‎我刚刚看到你乱丢垃圾 ‎这里可不是你家 293 00:19:17,281 --> 00:19:19,658 ‎不准乱丢垃圾 真他妈的畜牲 294 00:19:19,741 --> 00:19:22,035 ‎-不会吧? ‎-帮我拿着外套 295 00:19:22,119 --> 00:19:24,413 ‎-该死的 我… ‎-别挡住他的去路 296 00:19:24,496 --> 00:19:26,248 ‎-该死的 ‎-给我下来 再说一遍 297 00:19:26,331 --> 00:19:27,457 ‎你们最好滚回动物园去 298 00:19:28,542 --> 00:19:31,420 ‎-抱歉 您所打的号码… ‎-真他妈的 快接啊 299 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 ‎艾伦 300 00:19:32,713 --> 00:19:34,047 ‎-该死的 ‎-抱歉… 301 00:19:34,131 --> 00:19:37,843 ‎-您所打的号码已经… ‎-老兄 赶紧接电话啊 302 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 ‎年轻人 你给我听好… 303 00:19:39,011 --> 00:19:41,680 ‎对不起 我要找我的朋友纳蒂亚 304 00:19:41,763 --> 00:19:44,433 ‎我住在这间公寓的时间 ‎比你活着的时间还长 305 00:19:44,516 --> 00:19:47,311 ‎是的 我懂 可是这个号码… 306 00:19:49,688 --> 00:19:52,733 ‎是的 我同意你的说法 ‎这座城市的确被丁金斯毁了 307 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 ‎从来就没有… 308 00:19:58,197 --> 00:20:00,616 ‎马提欧 我都说了 ‎我是刻意留下缺陷的 309 00:20:00,699 --> 00:20:01,950 ‎我需要更多气泡袋 310 00:20:02,034 --> 00:20:03,619 ‎是的 我在听 311 00:20:03,702 --> 00:20:06,079 ‎我给你买了一些东西 ‎我知道你只是帮人看孩子 312 00:20:06,163 --> 00:20:08,832 ‎她真是个纯洁无暇的小天使 313 00:20:09,374 --> 00:20:10,918 ‎-好了 ‎-你要上哪儿去? 314 00:20:11,001 --> 00:20:13,962 ‎无论我说什么都不会改变什么 ‎因为时空崩了 315 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 ‎你被困在你的时空里 ‎我也被困在我的时空里 316 00:20:16,548 --> 00:20:17,883 ‎纳蒂亚 你怎么这么悲观? 317 00:20:17,966 --> 00:20:20,093 ‎现在最要紧的是找到我的紧急联系人 318 00:20:21,553 --> 00:20:22,471 ‎纳蒂亚! 319 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 ‎纳蒂亚! 320 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 ‎纳蒂亚! 321 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 ‎燕麦! 322 00:20:41,490 --> 00:20:42,699 ‎不会吧? 323 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 ‎不会吧?怎么会这样? 324 00:20:45,786 --> 00:20:47,579 ‎纳蒂亚 你做了什么? 325 00:20:47,663 --> 00:20:49,164 ‎天啊 事情不对劲 326 00:20:50,624 --> 00:20:52,251 ‎事情不对劲 完了 327 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 ‎别怕 我不是贼 328 00:20:58,131 --> 00:20:59,466 ‎-你是艾伦的朋友吧? ‎-是的 329 00:20:59,549 --> 00:21:02,219 ‎他叫帮他给菲特波霸喂食 ‎我要么喂多了 要么喂少了 330 00:21:02,302 --> 00:21:04,846 ‎鱼粮太小 鱼也很小 331 00:21:04,930 --> 00:21:06,306 ‎可以替我跟他道歉吗? 332 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 ‎艾伦的鱼刚刚被我弄死了 333 00:21:11,311 --> 00:21:13,981 ‎该死的迷幻药反应 天啊 334 00:21:15,274 --> 00:21:17,442 ‎费兰 你有没有看到纳蒂亚? 335 00:21:17,526 --> 00:21:20,362 ‎老兄 天啊 这也太棒了 336 00:21:20,445 --> 00:21:22,781 ‎-老爸 他是艾伦 我最要好的朋友 ‎-什么? 337 00:21:22,864 --> 00:21:24,449 ‎你爸爸已经在三年前过世了 338 00:21:24,533 --> 00:21:27,077 ‎别发疯了 他明明好好地站在这儿 339 00:21:27,160 --> 00:21:30,455 ‎对了 给你看一个东西 ‎是我在苏域柏公园的垃圾桶找到的 340 00:21:30,998 --> 00:21:32,582 ‎燕麦 他是艾伦 341 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 ‎燕麦 他是艾伦 342 00:21:36,378 --> 00:21:38,005 ‎燕麦 他是艾伦 343 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 ‎这也… 344 00:21:41,383 --> 00:21:42,926 ‎很高兴认识你 燕麦 345 00:21:49,725 --> 00:21:51,560 ‎你看起来活生生的嘛 346 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 ‎没事的 别哭了 347 00:21:55,647 --> 00:21:57,441 ‎艾伦 你在吗? 348 00:21:57,524 --> 00:21:58,650 ‎请跟着我重复 349 00:21:59,318 --> 00:22:00,610 ‎该死的 350 00:22:03,905 --> 00:22:07,743 ‎现在播放 ‎贝多芬《G大调第四钢琴协奏曲》 351 00:22:09,411 --> 00:22:10,787 ‎(柏林) 352 00:22:15,625 --> 00:22:16,460 ‎(黑与白) 353 00:22:16,543 --> 00:22:17,711 ‎我懂了 354 00:22:18,503 --> 00:22:19,796 ‎斯蒂芬·霍金 355 00:22:20,380 --> 00:22:21,298 ‎无聊 356 00:22:31,933 --> 00:22:35,771 ‎事情会好起来的 ‎振作起来 你不能再这样下去了 357 00:22:35,854 --> 00:22:38,190 ‎走吧 我们去敖德萨餐厅吃点好吃的 358 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 ‎好吗?一切都会好起来的 359 00:22:40,233 --> 00:22:42,319 ‎我们去给你买些奶酪棒 360 00:22:42,402 --> 00:22:45,489 ‎-你想吃奶酪棒吗? ‎-完了 361 00:22:45,572 --> 00:22:47,949 ‎没家 没和平 没雅痞! 362 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 ‎没家 没和平 没雅痞! 363 00:22:49,493 --> 00:22:52,788 ‎-没房 没和平 没雅痞! ‎-该死的! 364 00:23:54,683 --> 00:23:55,517 ‎嗨 365 00:23:55,600 --> 00:23:56,935 ‎嗨 366 00:23:58,270 --> 00:23:59,104 ‎嗨 367 00:24:40,353 --> 00:24:43,273 ‎字幕翻译:张庆龄