1 00:00:06,631 --> 00:00:09,092 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:45,211 --> 00:00:46,046 ‫כן.‬ 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,339 ‫היי, יום הולדת שמח.‬ 4 00:00:51,843 --> 00:00:53,595 ‫היי.‬ ‫-היי, בייבי.‬ 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,391 ‫היי, יום הולדת שמח.‬ 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,811 ‫אחלה ‬‫ז‬‫'קט.‬ 7 00:01:04,314 --> 00:01:05,273 ‫היי.‬ 8 00:01:08,485 --> 00:01:09,569 ‫מה נשמע?‬ 9 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 ‫היי, ילדת יום ההולדת.‬ 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 ‫זה מחוזק עם קוקאין כמו שהישראלים עושים.‬ 11 00:01:27,504 --> 00:01:28,755 ‫את נהנית?‬ 12 00:01:28,838 --> 00:01:31,174 ‫כיף זה לפראיירים, מקס.‬ 13 00:01:31,257 --> 00:01:32,884 ‫לפני שתי דקות, מלאו לי 36.‬ 14 00:01:32,967 --> 00:01:36,805 ‫לחשוב שאני מתקרבת יותר ויותר‬ ‫לקץ הקיום שלי‬‫ זה תמיד גובר על כיף.‬ 15 00:01:36,888 --> 00:01:38,765 ‫אל תהיי חולנית. זו המסיבה שלך,‬ 16 00:01:38,848 --> 00:01:41,142 ‫ואני מכינה לך עוף יום הולדת‬‫ מזורגג‬‫.‬ 17 00:01:41,226 --> 00:01:43,019 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 18 00:01:43,103 --> 00:01:46,314 ‫אלוהים, ‬‫מקס. ‬‫השירותים ממש מהממים. הדלת...‬ 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,858 ‫כן.‬ ‫-אש.‬ 20 00:01:48,942 --> 00:01:50,860 ‫אני האמנית ואת המפעל.‬ 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,779 ‫ליזי, את עשית את הדלת הזו?‬ 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,572 ‫היא עשתה אותה.‬ ‫-היא בנתה אותה.‬ 23 00:01:54,656 --> 00:01:57,826 ‫איחולי‬‫י‬‫. היא ‬‫מבעיתה‬‫.‬ ‫-תודה.‬ 24 00:01:58,326 --> 00:01:59,828 ‫את נהנית, חברת יום הולדת?‬ 25 00:01:59,911 --> 00:02:02,956 ‫אני על הגדר.‬ ‫היי, אותך אני יכולה לשאול את זה.‬ 26 00:02:03,039 --> 00:02:05,667 ‫יש לנשים משבר אמצע החיים?‬ 27 00:02:05,834 --> 00:02:07,585 ‫למה, כי אני יוצאת עם מישהי צעירה ממני?‬ 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 ‫צעירה?‬ ‫-יוצאת?‬ 29 00:02:08,962 --> 00:02:10,880 ‫בסדר, מזדיינת עם בת 22.‬ 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 ‫היא יודעת מה זה 9/11?‬ 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,633 ‫יש מי שיודע?‬ 32 00:02:14,425 --> 00:02:16,678 ‫את לא קצת צעירה בשביל משבר אמצע החיים?‬ 33 00:02:16,761 --> 00:02:18,346 ‫כמה אני כבר מעשנת? שתי חפיסות ביום.‬ 34 00:02:18,429 --> 00:02:20,640 ‫יש לי איברים פנימיים‬ ‫של ‬‫גבר‬‫ בגיל כפול ממני.‬ 35 00:02:20,723 --> 00:02:23,768 ‫אם אגיע לגיל 70, אני אהיה בשוק.‬ 36 00:02:26,020 --> 00:02:27,313 ‫החתול שלי הלך.‬ 37 00:02:27,397 --> 00:02:29,399 ‫שיבולת, אוי לא.‬ ‫-מה זאת אומרת, הלך?‬ 38 00:02:30,150 --> 00:02:33,486 ‫טוב את יודעת, לא שהוא מת,‬ ‫אבל הוא לא חזר כבר שלושה ימים.‬ 39 00:02:33,570 --> 00:02:36,156 ‫בדרך כלל‬‫, כ‬‫שהוא נעלם,‬ ‫בסוף הוא חוזר לבית או למעדני‬‫י‬‫ה‬ 40 00:02:36,239 --> 00:02:38,449 ‫תוך 48 שעות מקסימום.‬ 41 00:02:38,533 --> 00:02:41,077 ‫הוא מת.‬ ‫-לא, הוא לא מת.‬ 42 00:02:41,161 --> 00:02:43,079 ‫זו ניו יורק סיטי.‬‫ אסור לתת לחתולים לצאת.‬ 43 00:02:43,163 --> 00:02:45,331 ‫טוב, ‬‫הוא חתול שחי במעדנ‬‫י‬‫יה.‬ 44 00:02:45,415 --> 00:02:48,877 ‫הוא שרד יותר ממה ששלושתנו‬‫ ‬‫יכולות לדמיין.‬ 45 00:02:48,960 --> 00:02:51,963 ‫אולי כדאי שתשקלי להפוך את שיבולת‬ ‫לחתול בית בלבד‬‫,‬ 46 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 ‫ליתר ביטחון.‬ 47 00:02:54,048 --> 00:02:55,633 ‫טוב. ‬‫את יודעת מה?‬ 48 00:02:55,717 --> 00:02:59,846 ‫אני לא מאמינה בהכתבת גבולות‬ ‫ליצור חי וקיים.‬ 49 00:03:00,138 --> 00:03:04,392 ‫בשבילך, זה "ליתר ביטחון".‬ ‫בשבילי ובשביל שיבולת, זה כלא.‬ 50 00:03:04,475 --> 00:03:08,146 ‫לא משנה בת כמה את מרגישה, נדיה,‬ ‫את עדיין נשמעת כמו בת 22.‬ 51 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 ‫תודה. זו הגישה הרעה שלי ששומרת ‬‫אותי ‬‫צעירה.‬ 52 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 ‫בסדר.‬ 53 00:03:15,278 --> 00:03:16,696 ‫בואי נקבל כמה החלטות.‬ 54 00:03:18,865 --> 00:03:20,867 ‫אז כשאנשים אומרים ‬‫"‬‫מעמד הפועלים‬‫"‬‫,‬ 55 00:03:20,950 --> 00:03:23,703 ‫הם מתכוונים‬ ‫ל‬‫אנשים שלא יכולים לממן לימודים במכללה.‬ 56 00:03:23,786 --> 00:03:27,165 ‫אז האנשים האלה‬ ‫מרגישים שהחלום האמריקאי דוחק אותם לפינה.‬ 57 00:03:27,248 --> 00:03:29,459 ‫אז הם פונים לשנאת זרים ודעות קדומות,‬ 58 00:03:29,542 --> 00:03:31,794 ‫שהימין מגביר באמצעות הבריונות שלו,‬ 59 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 ‫ולכן ‬‫אנחנו נמצאים במצב הזה.‬ ‫אנשים מצביעים נגד האינטרס‬‫ים‬‫ שלהם.‬ 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 ‫הם לא יודעים...‬ ‫-יש לך ילדים?‬ 61 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 ‫מה זו? שורת הפתיחה שלך?‬ 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,264 ‫מעולם לא אכזבה אותי.‬ 63 00:03:43,848 --> 00:03:45,350 ‫כן, יש לי בן.‬ 64 00:03:45,433 --> 00:03:48,228 ‫אני לא רוצה לראות תמונה.‬ ‫-זו לא תמונה. זו הודעה.‬ 65 00:03:48,311 --> 00:03:49,437 ‫מאשתך?‬ 66 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 ‫אימא שלו ואני נפרדנו בשנה שעברה.‬ 67 00:03:53,900 --> 00:03:55,026 ‫לי יש חתול.‬ 68 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 ‫הבית שלך ‬‫יפה.‬ 69 00:03:58,154 --> 00:04:00,198 ‫זה לא ה‬‫בית ‬‫שלי. זו רק המסיבה שלי.‬ 70 00:04:01,074 --> 00:04:05,036 ‫אתה יודע,‬ ‫המבנה הזה שימש בעבר כבית ספר יהודי.‬ 71 00:04:05,954 --> 00:04:06,829 ‫בסדר.‬ 72 00:04:07,455 --> 00:04:08,373 ‫ברצינות.‬ 73 00:04:08,915 --> 00:04:13,211 ‫תלמידי ישיבה למדו את התלמוד‬ ‫ממש כאן איפה שאתה עומד.‬ 74 00:04:15,964 --> 00:04:17,298 ‫מה את עושה?‬ 75 00:04:17,799 --> 00:04:19,300 ‫אני מהנדסת תוכנה.‬ 76 00:04:20,260 --> 00:04:22,428 ‫אתה יודע, פרילנסרית.‬ 77 00:04:23,137 --> 00:04:25,890 ‫עבדתי ‬‫ב‬‫חברת ‬‫״רוקנרול״‬‫.‬ ‫-‬‫לא נכון‬‫!‬ 78 00:04:26,474 --> 00:04:28,351 ‫אני משחק ב‬‫"צדק אפל"‬‫ המון.‬ 79 00:04:29,519 --> 00:04:31,896 ‫גם ב‬‫"‬‫אפלת קרב".‬‫ מה הכינוי שלך?‬ 80 00:04:31,980 --> 00:04:33,523 ‫אני לא משחקת.‬ ‫-את לא משחקת?‬ 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,533 ‫אלוהים, את רטובה.‬ 82 00:04:45,159 --> 00:04:47,996 ‫אני יודעת, נכון?‬‫ "אל תרדוף אחרי מפלים".‬ 83 00:04:49,247 --> 00:04:52,625 ‫ליסה "לפט איי" לופז תמיד הייתה‬ ‫האהובה עלי‬‫י, ‬‫כי היא שרפה...‬ 84 00:04:52,709 --> 00:04:54,085 ‫את הבית של הבחור ה‬‫הוא‬‫.‬ ‫הי‬‫י,‬‫ יש לך מטבע בשבילי?‬ 85 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 ‫הי‬‫י,‬‫ יש לך מטבע בשבילי?‬ ‫-לא.‬ 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,478 ‫הכ‬‫ו‬‫ל בסדר?‬ 87 00:05:14,814 --> 00:05:16,357 ‫אני חושבת שאני מכירה אותו.‬ 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,901 ‫בבקשה. קח את זה בקלות.‬ 89 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 ‫מדאיג אותי קצת.‬ 90 00:05:22,947 --> 00:05:24,365 ‫בוא נקנה משהו לדרך.‬ 91 00:05:27,535 --> 00:05:29,787 ‫אני אומר לך, אחותי,‬ ‫כדאי לך‬‫ לצאת איתה.‬ 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 ‫היא לוהטת. ממש לוהטת.‬ 93 00:05:32,623 --> 00:05:35,835 ‫כתבתי לה הרבה הודעות. היא לא...‬ ‫-זה מעולה.‬ 94 00:05:36,377 --> 00:05:37,795 ‫בא לי לחנוק אותך, אבל...‬ 95 00:05:37,879 --> 00:05:40,548 ‫אוקיי, ביג בוי, בסדר.‬ 96 00:05:40,631 --> 00:05:43,051 ‫בסדר. כן.‬ 97 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 ‫נראה...‬ ‫-זה מעור כבש.‬ 98 00:05:45,345 --> 00:05:46,679 ‫זו בחירה טובה‬‫,‬ 99 00:05:46,763 --> 00:05:49,432 ‫כי הכוס שלי אלרגי ללטקס.‬ 100 00:05:49,515 --> 00:05:50,933 ‫אז טוב. איפה הבחור?‬ 101 00:05:51,517 --> 00:05:53,603 ‫חכה לי מאחור. זה בסדר.‬ 102 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 ‫היי, פאראן, מה נשמע?‬ 103 00:05:57,982 --> 00:06:00,526 ‫היי. יכול להיות יותר טוב.‬ ‫באת לקנות סיגריות?‬ 104 00:06:01,110 --> 00:06:03,696 ‫ראית את שיבולת?‬ ‫-לא בזמן האחרון.‬ 105 00:06:04,280 --> 00:06:06,991 ‫אני משאיר אוכל לחתולים שם מאחור, אבל כלום.‬ 106 00:06:08,826 --> 00:06:11,746 ‫מה קורה עם חבר שלך?‬ ‫-עובר עליו ערב קשה.‬ 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,875 ‫אני אומר לך‬‫,‬‫ בנאדם. בא לה עליך.‬ 108 00:06:15,958 --> 00:06:17,668 ‫טוב, כי בדיוק שלחתי לה הודעה.‬ 109 00:06:17,752 --> 00:06:20,963 ‫אני מדבר עם אחותי כל הזמן,‬ ‫ו‬‫היא חושבת שאתה ‬‫חתיך‬‫.‬ 110 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 ‫כתוב לה הודעה.‬ 111 00:06:21,964 --> 00:06:23,341 ‫היי,‬‫ ‬‫רגליים.‬ 112 00:06:24,217 --> 00:06:25,927 ‫איפה ‬‫בר ה"קלוקוורק"‬‫?‬ 113 00:06:26,010 --> 00:06:28,346 ‫צריך לפנות שמאלה בדיסנילנד, יא חרא.‬ 114 00:06:28,429 --> 00:06:31,265 ‫בחייך. אנחנו חדשים בשכונה.‬ ‫איפה אפשר לחגוג כאן?‬ 115 00:06:31,349 --> 00:06:35,103 ‫שדרה D ‬‫פינת ‬‫רחוב שמונה.‬ ‫-בסדר, תודה.‬ 116 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 ‫כן.‬‫..‬ 117 00:06:36,312 --> 00:06:37,730 ‫זה היה כל כך קשה?‬ 118 00:06:38,523 --> 00:06:39,899 ‫אתה מדבר ברצינות, אחי?‬ 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,984 ‫אוקיי.‬ ‫אלוהים.‬ 120 00:06:42,068 --> 00:06:43,152 ‫יפה.‬ 121 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 ‫היי, תודה אחי.‬ 122 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 ‫אני חושב שהבחור הזה מזיין אותה.‬ ‫-‬‫בסדר.‬ 123 00:06:53,788 --> 00:06:54,997 ‫לאן שלחת אותם?‬ 124 00:06:55,081 --> 00:06:58,334 ‫חנות לחומרי בניין שנסגרה ב-1996.‬ 125 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 ‫- החיים הורגים -‬ 126 00:07:03,798 --> 00:07:07,510 ‫אני לא יודע למה משחקים אנאליים‬ ‫הם עדיין טאבו אצל גברים סטרייטים.‬ 127 00:07:07,593 --> 00:07:09,762 ‫זו כמעט פרודיה בשלב הזה, אבל...‬ 128 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 ‫כמו שאני אומר לתלמידי‬‫י...‬ 129 00:07:12,181 --> 00:07:15,852 ‫אני לא רוצה לשמוע על הזיונים שלך‬ ‫עם הסטודנטיות. אני לא אוהבת את זה.‬ 130 00:07:15,935 --> 00:07:19,772 ‫כל הדבר הזה זה ‬‫רק ‬‫בשביל החתול שלך?‬ ‫עץ למעלה‬‫,‬‫ ‬‫ה‬‫חתול ל‬‫מטה‬‫.‬ 131 00:07:20,565 --> 00:07:21,983 ‫הוא אוהב לטפס, אני משער.‬ 132 00:07:22,358 --> 00:07:25,278 ‫זה נועז, להניח שהחתול שלי הוא זכר.‬ 133 00:07:25,361 --> 00:07:28,739 ‫כלומר, אני מבינה. אני רווקה‬ ‫ואני בוחרת לאמץ חיית מחמד,‬ 134 00:07:28,823 --> 00:07:31,951 ‫אז זה חייב להיות ניסיון פתטי‬ ‫למלא חלל ריק בנשמה שלי‬ 135 00:07:32,034 --> 00:07:36,622 ‫שאחרת היה מתמלא על ידי מה?‬ ‫ז‬‫ין‬‫? לא, תודה. אני מלאה.‬ 136 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 ‫מה את רוצה שאעשה?‬ ‫שאקרא לך אשת חתולים עצובה‬ 137 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 ‫כדי שתוכלי לענות שאת לא?‬ 138 00:07:41,335 --> 00:07:42,170 ‫בחייך.‬ 139 00:07:43,671 --> 00:07:47,842 ‫מעולם לא היה עצוב‬‫ ‬‫להיות ‬‫חובבת ‬‫חתולים.‬ 140 00:07:48,426 --> 00:07:54,390 ‫"האחד", במציאות המעשית,‬ ‫רק אומר "האחד" שיהיה לצדי כשאמות.‬ 141 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 ‫אתה צריך לטפל בי‬‫ ‬‫כאשר אני חולה וכל החרא.‬ 142 00:07:57,435 --> 00:08:01,981 ‫אז, התכנית שלי היא לחכות‬ ‫עד שאהיה בשנות ה-60 המאוחרות שלי‬ 143 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 ‫ואז ללכת על זה.‬ 144 00:08:05,109 --> 00:08:08,279 ‫זה, כמובן, אם לא אמות לפני שאגיע לשם.‬ 145 00:08:09,197 --> 00:08:11,324 ‫למה לא דיברת ככה לפני שהזדיינו?‬ 146 00:08:11,407 --> 00:08:13,409 ‫לא ידעתי שתאהב את החרא הזה.‬ 147 00:08:13,493 --> 00:08:17,163 ‫חשבתי שאתה ‬‫בנזונה חולני,‬ ‫אבל עכשיו אני רואה שאתה די עמוק, בעצם.‬ 148 00:08:17,747 --> 00:08:20,458 ‫למה שלא תבואי לכאן‬ ‫ותשבי לי על הפנים עכשיו?‬ 149 00:08:20,541 --> 00:08:21,667 ‫הייתי עושה זאת‬‫,‬ 150 00:08:22,251 --> 00:08:23,252 ‫אבל...‬ 151 00:08:24,212 --> 00:08:25,755 ‫בדיוק הזמנתי לך ‬‫אובר‬‫.‬ 152 00:08:58,871 --> 00:09:00,248 ‫היי, קטנצ'יק.‬ 153 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 ‫זין!‬ ‫-אלוהים‬‫!‬ 154 00:09:06,504 --> 00:09:07,964 ‫לעזאזל‬‫!‬ ‫-את בסדר?‬ 155 00:10:05,438 --> 00:10:07,773 ‫ילדת יום הולדת מתוקה, את נהנית?‬ 156 00:10:10,109 --> 00:10:12,612 ‫זה מחוזק עם קוקאין כמו שהישראלים עושים.‬ 157 00:10:14,363 --> 00:10:15,197 ‫מקס.‬ 158 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 ‫את לא נהנית?‬ ‫את שונאת את המסיבה שלך?‬ 159 00:10:17,158 --> 00:10:18,618 ‫מה בדיוק עשיתי עכשיו?‬ 160 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 ‫מה? למה את מתכוונת?‬‫ ‬‫היית בשירותים.‬ 161 00:10:20,828 --> 00:10:23,748 ‫את מתכוונת לפני זה?‬ ‫-את לא חושבת לפעמים שזה מוזר?‬ 162 00:10:23,831 --> 00:10:26,667 ‫את יודעת, כאילו, מסיבה בישיבה לשעבר?‬ 163 00:10:26,751 --> 00:10:27,877 ‫למה שזה יהיה מוזר?‬ 164 00:10:28,878 --> 00:10:33,007 ‫כי זה היה בעבר, את יודעת, מקום קדוש.‬ 165 00:10:33,090 --> 00:10:36,135 ‫זו ניו יורק. כאן הנדל"ן קדוש.‬ ‫מה קורה איתך?‬ 166 00:10:37,386 --> 00:10:39,847 ‫שיבולת נעלם.‬ 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,725 ‫נעלם? לא. הוא תמיד חוזר.‬ 168 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 ‫מה קורה איתה?‬ 169 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 ‫אני לא יודעת.‬ 170 00:11:02,870 --> 00:11:05,956 ‫אבל אם אף אחד לא ‬‫יאכל ‬‫את העוף שלי,‬ ‫אני אתאבד.‬ 171 00:11:06,040 --> 00:11:09,251 ‫מקס, השירותים נראים מהממים.‬ ‫-תודה.‬ 172 00:11:09,335 --> 00:11:10,378 ‫זה מספיק וגינלי?‬ 173 00:11:10,461 --> 00:11:13,047 ‫אוקיי, תשתחררי.‬ 174 00:11:13,130 --> 00:11:14,256 ‫זו מסיבה.‬ 175 00:11:14,840 --> 00:11:15,883 ‫קדימה. לרקוד.‬ 176 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 ‫כמו שג'ון אפדייק אמר,‬ 177 00:11:20,471 --> 00:11:24,517 ‫"נישואין בדרך כלל מורכבים‬ ‫מאריסטוקרט ואיכרה‬‫,‬ 178 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 ‫או ממורה ותלמיד."‬ 179 00:11:28,020 --> 00:11:30,231 ‫לאקסית‬‫ שלי‬‫ יש קביעות ב‬‫פורדהם‬‫...‬ 180 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 ‫יש לך ילדים?‬ 181 00:11:33,234 --> 00:11:34,902 ‫מה זו, שורת הפתיחה שלך?‬ 182 00:11:34,985 --> 00:11:37,029 ‫בן. יש לך בן.‬ 183 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 ‫אנחנו מכירים?‬ 184 00:11:40,241 --> 00:11:41,784 ‫אני חושבת שיש לי אמנזיה.‬ 185 00:11:42,410 --> 00:11:45,830 ‫אבל הרגע נזכרת במשהו.‬ ‫אמנזיה פירושה ששוכחים דברים.‬ 186 00:11:48,541 --> 00:11:51,085 ‫אתה יודע, זה מיתוס שלדגים אין זיכרון.‬ 187 00:11:52,920 --> 00:11:55,923 ‫דגים מסוימים יכולים לזכור חודשים אחורה.‬ 188 00:11:56,507 --> 00:12:00,177 ‫ושפמנון יכול לזכור‬ ‫קריאה של אדם שמכריז על אוכל‬ 189 00:12:00,261 --> 00:12:02,972 ‫עד חמש שנים לאחר מכן.‬ 190 00:12:13,232 --> 00:12:15,317 ‫לא היו לך פעם יותר דגים?‬ ‫-מה?‬ 191 00:12:15,401 --> 00:12:17,778 ‫לא. יש לי שניים. קטשופ וחרדל.‬ 192 00:12:19,113 --> 00:12:20,364 ‫הם שוחים הפוך‬‫?‬ 193 00:12:21,031 --> 00:12:22,158 ‫הם חיים.‬ 194 00:12:23,743 --> 00:12:25,870 ‫המדרגות המזוינות כמעט הרגו אותי.‬ 195 00:12:26,871 --> 00:12:29,707 ‫אין שום דבר קל בעולם הזה...‬ 196 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 ‫מלבד להשתין במקלחת.‬ 197 00:12:31,792 --> 00:12:34,962 ‫היי, רות.‬ ‫-יום הולדת שמח, מאפין.‬ 198 00:12:35,045 --> 00:12:39,175 ‫ולא, אני לא מאחרת. השעה רק 11... כזה.‬ 199 00:12:40,593 --> 00:12:42,136 ‫אני לא יודעת מה אני עושה‬‫.‬ 200 00:12:44,638 --> 00:12:47,057 ‫התכוונתי ללכת הביתה להזדיין עם הבחור הזה,‬ 201 00:12:47,141 --> 00:12:50,269 ‫אבל עכשיו אני ‬‫רק ‬‫מרגישה ריקנות עמוקה.‬ 202 00:12:54,482 --> 00:12:56,317 ‫את יודעת מתי מתחיל גיל המעבר?‬ 203 00:12:57,526 --> 00:13:01,781 ‫למה שלא נ‬‫שב על העוקם‬‫ ונדבר ישר לעניין?‬ 204 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 ‫אני לא יודעת. בדיוק חוויתי דז'ה-וו עוצמתי,‬ 205 00:13:06,744 --> 00:13:10,164 ‫כאילו כבר עשיתי את זה, את יודעת?‬ ‫הערב הזה, המסיבה הזו.‬ 206 00:13:10,247 --> 00:13:11,415 ‫השיחה הזו?‬ 207 00:13:11,957 --> 00:13:15,878 ‫לא, היא מרגישה כמו משהו חדש.‬ 208 00:13:15,961 --> 00:13:17,379 ‫אני חושבת שזה משהו חדש‬‫.‬ 209 00:13:17,838 --> 00:13:20,800 ‫אז זה גורם לי לחשוב שאולי אני בסדר.‬ 210 00:13:21,509 --> 00:13:23,969 ‫זה תמיד נועד להיות יום הולדת קשה.‬ 211 00:13:26,430 --> 00:13:29,141 ‫את פסיכולוגית מעולה,‬ ‫אבל את לא הפסיכולוגית שלי.‬ 212 00:13:29,475 --> 00:13:32,561 ‫ולא הכול קשור לאימא.‬ 213 00:13:33,062 --> 00:13:36,065 ‫אבל אני חושבת שהיא הייתה גאה‬ ‫שהגעת לגיל 36.‬ 214 00:13:36,941 --> 00:13:40,027 ‫אני לא יודעת. כלומר, היא הייתה די תחרותית.‬ 215 00:13:40,903 --> 00:13:43,489 ‫בגלל זה, אולי היא הייתה מאוד נרגשת‬ 216 00:13:43,572 --> 00:13:46,575 ‫שאני למעשה סופסוף מבוגרת יותר‬ ‫ממה שהיא אי פעם הייתה.‬ 217 00:13:46,659 --> 00:13:47,493 ‫אז בבקשה.‬ 218 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 ‫טוב, אני אכין עוף נוסף.‬ 219 00:13:51,539 --> 00:13:53,374 ‫רוצים לאכול עוד עוף, חבר'ה?‬ 220 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 ‫אחלה רעיון ואחלה עוף.‬ 221 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 ‫מקסין, מה זה?‬ 222 00:13:59,547 --> 00:14:02,758 ‫קניתי את זה במכירת חיסול של ‬‫"סירקט סיטי"‬‫,‬ 223 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 ‫אבל שמתי את ההקרנות שלי בזה.‬ 224 00:14:05,219 --> 00:14:08,806 ‫זה קצת גיקי, אבל...‬ ‫אני חושבת שתאהבו את זה.‬ 225 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 ‫כן?‬ 226 00:14:10,015 --> 00:14:11,183 ‫כן‬‫.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 227 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 ‫בואו נראה. בסדר.‬ 228 00:14:15,437 --> 00:14:16,772 ‫זה חלל בטוח.‬ 229 00:14:17,815 --> 00:14:23,279 ‫אני ‬‫רוצה לייצר ‬‫חוויה מש‬‫ו‬‫תפת‬‫, לא מופע סולו.‬ 230 00:14:23,362 --> 00:14:24,405 ‫אורות בבקשה.‬ 231 00:14:58,397 --> 00:15:00,357 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-היי, נדיה.‬ 232 00:15:00,774 --> 00:15:02,902 ‫אני חושבת שאני עומדת להקיא.‬ ‫-את בסדר?‬ 233 00:15:05,237 --> 00:15:07,573 ‫ליזי, השירותים האלה נראים לך מוזרים?‬ 234 00:15:07,865 --> 00:15:08,824 ‫שתית יותר מדי?‬ 235 00:15:09,533 --> 00:15:10,409 ‫גם אני.‬ 236 00:15:10,492 --> 00:15:11,911 ‫לא.‬ 237 00:15:12,536 --> 00:15:14,622 ‫לא יותר מהרגיל.‬ ‫-עישנת יותר מדי?‬ 238 00:15:15,831 --> 00:15:19,251 ‫אני לא זוכרת מתי אכלתי לאחרונה,‬ ‫אבל דברים אחרים אני זוכרת בבירור.‬ 239 00:15:19,335 --> 00:15:21,503 ‫כאילו הם כבר קרו ואני חוזרת עליהם שוב.‬ 240 00:15:24,256 --> 00:15:25,382 ‫אני חושבת שאני מתה.‬ 241 00:15:26,008 --> 00:15:26,926 ‫כולנו מתים.‬ 242 00:15:27,509 --> 00:15:28,969 ‫צפייה אחת בסרט של פליני.‬‫..‬ 243 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 ‫היי, את בסדר?‬ 244 00:15:31,180 --> 00:15:33,515 ‫ג'ון, אנחנו בסדר. נדיה מרגישה קצת חולה.‬ 245 00:15:33,974 --> 00:15:36,602 ‫לא, אני בסדר. זה בסדר.‬ 246 00:15:36,852 --> 00:15:38,604 ‫זה בסדר, אני בסדר.‬ 247 00:15:38,687 --> 00:15:42,024 ‫אתן חושבות שזה מצחיק?‬ ‫יש בחוץ אנשים שמתים להשתין.‬ 248 00:15:42,107 --> 00:15:44,026 ‫זו נערת יום ההולדת וזה האקס שלה,‬ 249 00:15:44,109 --> 00:15:46,320 ‫אז במקומך, הייתי עובדת על תכנית ‬‫גיבוי‬‫.‬ 250 00:15:47,112 --> 00:15:50,658 ‫אם אתם לא יוצאים תוך 20 דקות,‬ ‫אגיד לאנשים בתור שיחכו עוד.‬ 251 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 ‫בסדר, תודה, ל‬‫יז‬‫י.‬ 252 00:15:55,537 --> 00:15:56,372 ‫היי.‬ 253 00:15:56,956 --> 00:15:57,790 ‫היי.‬ 254 00:16:02,378 --> 00:16:05,464 ‫בכנות, אני חושבת שארגיש טוב יותר‬ ‫אם פשוט תגיד לי‬ 255 00:16:05,547 --> 00:16:07,174 ‫"את נשמעת כמו כלבה מטורפת‬‫"‬‫.‬ 256 00:16:07,257 --> 00:16:09,218 ‫לא, אני רק רוצה להבין. אז...‬ 257 00:16:09,718 --> 00:16:12,429 ‫את חושבת ‬‫שנדרסת‬ ‫כשרדפת אחרי החתול שלך?‬ 258 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 ‫ואת חיה מחדש את יום ההולדת שלך?‬ 259 00:16:14,098 --> 00:16:17,059 ‫לא, אני לא חושבת.‬ ‫אני אומרת לך שזה בדיוק מה שקרה.‬ 260 00:16:17,142 --> 00:16:19,895 ‫טוב, בסדר, בואי נאמר שבאמת ‬‫נדרסת‬‫.‬ 261 00:16:19,979 --> 00:16:23,440 ‫שוב, לא באופן היפותטי‬‫,‬‫ אלא כעובדה‬‫.‬ ‫זה מה שאני מנסה לומר לך.‬ 262 00:16:23,524 --> 00:16:26,694 ‫אז למישהי שאכן ‬‫נדרסה‬ 263 00:16:26,777 --> 00:16:29,989 ‫יכולים להיות סימנים לכך על הגוף.‬ ‫אבל את, כרגע, נראית נהדר.‬ 264 00:16:30,072 --> 00:16:31,448 ‫למעשה, את פשוט יפהפייה.‬ 265 00:16:31,532 --> 00:16:33,909 ‫תודה. אבל אני מרגישה‬‫ שהחלפנו נושא‬‫.‬ 266 00:16:33,993 --> 00:16:35,661 ‫תודה על כל המחמאות.‬ 267 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 ‫אני לא...‬ ‫-אתה לא מקשיב.‬ 268 00:16:37,204 --> 00:16:39,707 ‫אני רק אומר שלא נראה שזה השפיע עלייך,‬ 269 00:16:39,790 --> 00:16:41,792 ‫הדבר הזה, מה שזה לא יהיה, שקרה...‬ 270 00:16:41,875 --> 00:16:45,671 ‫הבנתי. ‬‫אז עכשיו‬ ‫זו רק מטפורה למערכת היחסים שלנו.‬ 271 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 ‫הנקודה שלי היא ‬‫שאת ‬‫בסדר.‬ 272 00:16:48,549 --> 00:16:53,679 ‫כן‬‫, עישנ‬‫ת‬‫י ‬‫את אחד ה‬‫ג'וינט‬‫ים של ‬‫מקסין,‬ ‫ואני חושבת שאולי זה, כן...‬ 273 00:16:53,762 --> 00:16:56,098 ‫אני וקוקאין זה כמו שמן וחומץ.‬ 274 00:16:56,557 --> 00:16:59,727 ‫אני חושבת שאני לא טובה ב‬‫ערבוב‬‫ של חומרים.‬ 275 00:17:01,020 --> 00:17:02,271 ‫או ‬‫של ‬‫מ‬‫ט‬‫פורות.‬ 276 00:17:03,147 --> 00:17:07,401 ‫לא אמרתי כבר‬‫ "‬‫כמו שמן וחומץ‬‫"‬‫?‬ ‫זה ‬‫לא ‬‫דימוי?‬ 277 00:17:09,403 --> 00:17:10,988 ‫בסדר, מה שלומך?‬ 278 00:17:11,947 --> 00:17:13,615 ‫את באמת רוצה לדעת?‬ ‫-כן.‬ 279 00:17:14,116 --> 00:17:17,494 ‫טוב, הגירושין שלי במצב מזעזע כרגע,‬ 280 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 ‫ו...‬ 281 00:17:19,329 --> 00:17:22,499 ‫ששת החודשים האחרונים של חיי‬ ‫היו מלאי‬‫ם ב‬‫כישלונות אישיים‬ 282 00:17:22,583 --> 00:17:25,127 ‫ו‬‫ב‬‫... א‬‫ומללות‬‫ של אחרים.‬ 283 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 ‫בצורה מהנה?‬ 284 00:17:29,089 --> 00:17:29,923 ‫סליחה.‬ 285 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 ‫מה שלום לוסי?‬ 286 00:17:32,426 --> 00:17:33,844 ‫היא תהיה בסדר.‬ 287 00:17:34,261 --> 00:17:35,095 ‫אבל...‬ 288 00:17:37,598 --> 00:17:38,932 ‫אני מאוד מתגעגע אלייך.‬ 289 00:17:41,351 --> 00:17:44,938 ‫אל תשתמש בילד‬‫ה‬‫ שלך‬ ‫כדי לנסות לסחוט אותי‬‫ ‬‫שנחזור להיות ביחד.‬ 290 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 ‫אל ת‬‫שתמש‬‫י‬‫ בילד‬‫ה‬‫ שלי‬ ‫כדי ‬‫להקל על תחושת האשמה שלך.‬ 291 00:17:52,905 --> 00:17:54,114 ‫איבדתי את החתול שלי.‬ 292 00:17:55,407 --> 00:17:57,284 ‫מה זאת אומרת?‬‫ ‬‫מה קרה לשיבולת?‬ 293 00:17:57,367 --> 00:18:01,205 ‫הוא לא יוצא לפארק‬‫,‬ ‫ל‬‫תוך ה‬‫מעדני‬‫י‬‫ה,‬‫ ‬‫דברים ‬‫כאלה‬‫?‬ 294 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 ‫עברו כבר...‬ 295 00:18:03,916 --> 00:18:05,375 ‫שלושה ימים‬‫.‬ 296 00:18:07,419 --> 00:18:08,796 ‫את רוצה שנלך לחפש אותו?‬ 297 00:18:09,671 --> 00:18:11,173 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 298 00:18:12,758 --> 00:18:13,884 ‫זוכר את ‬‫ימי הזבל‬‫?‬ 299 00:18:13,967 --> 00:18:15,135 ‫זוכרת את דינקינס?‬ 300 00:18:18,931 --> 00:18:20,933 ‫אני חושבת שאני מכירה את הבחור הזה.‬ 301 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 ‫היי!‬ 302 00:18:24,269 --> 00:18:25,521 ‫אני מכירה אותך?‬ 303 00:18:26,105 --> 00:18:27,147 ‫מה?‬ 304 00:18:27,231 --> 00:18:29,274 ‫אנחנו מכירים?‬ 305 00:18:29,358 --> 00:18:30,692 ‫תזדייני מכאן!‬ 306 00:18:31,276 --> 00:18:33,403 ‫נשמע שיש לכם הרבה במשותף.‬ 307 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 ‫שיבולת.‬ ‫היי!‬ 308 00:18:41,787 --> 00:18:45,124 ‫מה את עושה? לא ראית את המכונית?‬ ‫-זה היה שיבולת. בוא נלך.‬ 309 00:18:45,207 --> 00:18:48,043 ‫אנחנו לא הולכים ל‬‫שו‬‫מקום.‬ ‫אני לוקח אותך הביתה לישון.‬ 310 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 ‫מה, ‬‫לא תעזור לי למצוא את שיבולת?‬ 311 00:18:49,920 --> 00:18:52,673 ‫חשבתי שאת רק משתמשת בזה‬ ‫כדי שאבוא איתך הביתה.‬ 312 00:18:52,756 --> 00:18:55,634 ‫אתה חושב שאני ‬‫צריכה ‬‫שורה בשביל ‬‫זה‬‫?‬ ‫-כן, כי זו את.‬ 313 00:18:55,717 --> 00:18:58,762 ‫לא הייתי יודע שזה יום ההולדת שלך‬ ‫אם לא הייתי מקבל הודעה ממקסין.‬ 314 00:18:58,846 --> 00:19:01,932 ‫אלוהים. ‬‫אתה יודע מי ‬‫כועס‬ ‫כ‬‫שלא מזמינים אות‬‫ו‬‫ למסיבות יום הולדת?‬ 315 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 ‫ילדות קטנות. תתבגר.‬ 316 00:19:04,893 --> 00:19:05,894 ‫אלוהים.‬ 317 00:19:07,521 --> 00:19:08,897 ‫אוי, ‬‫מכוניות‬‫!‬ 318 00:19:10,023 --> 00:19:11,066 ‫אלוהים ישמור.‬ 319 00:19:22,578 --> 00:19:23,620 ‫שיבולת.‬ 320 00:19:24,872 --> 00:19:25,747 ‫פאק.‬ 321 00:19:44,850 --> 00:19:45,976 ‫שיבולת.‬ 322 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 ‫שיבולת.‬ 323 00:19:51,857 --> 00:19:53,567 ‫בוא לכאן, מתוק קטן שלי.‬ 324 00:19:54,026 --> 00:19:55,319 ‫המטורף הקטן שלי.‬ 325 00:19:55,819 --> 00:19:57,279 ‫מי החמוד שהלך לאיבוד?‬ 326 00:19:57,821 --> 00:20:00,282 ‫כן, זה אתה.‬ 327 00:20:00,949 --> 00:20:02,534 ‫זה א‬‫תה‬‫, מתוק.‬ 328 00:20:03,619 --> 00:20:04,661 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫האם עשינו זאת?‬ 329 00:20:21,053 --> 00:20:23,889 ‫כן, פאקינג עשינו את זה.‬ 330 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 ‫שיבולת?‬ 331 00:20:42,783 --> 00:20:43,951 ‫מה קורה כאן?‬ 332 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 ‫פאק!‬ 333 00:21:01,885 --> 00:21:03,053 ‫שיבולת.‬ 334 00:21:03,637 --> 00:21:04,471 ‫פאק.‬ 335 00:21:09,101 --> 00:21:10,686 ‫פאק. סלחו לי.‬ 336 00:21:13,522 --> 00:21:15,399 ‫ילדת יום הולדת מתוקה, את נהנית?‬ 337 00:21:15,482 --> 00:21:18,193 ‫היקום מנסה לשגע אותי,‬ 338 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 ‫ואני מסרבת לקחת בזה חלק.‬ 339 00:21:20,445 --> 00:21:23,699 ‫שומע אותי? אני לא מוכנה לזה!‬ 340 00:21:23,782 --> 00:21:27,577 ‫ואני לא שמה זין אם תעלים את החתול שלי.‬ 341 00:21:27,661 --> 00:21:30,789 ‫נדיה, את מתנהגת קצת...‬ 342 00:21:30,872 --> 00:21:32,207 ‫מה יש בתוך זה?‬ 343 00:21:32,291 --> 00:21:34,626 ‫זה מחוזק עם קוקאין כמו שהישראלים עושים.‬ 344 00:21:34,710 --> 00:21:37,379 ‫לא. ניסיתי קוקאין המון פעמים,‬ 345 00:21:37,462 --> 00:21:39,840 ‫וזה מעולם לא דפק אותי כמו שזה עשה.‬ 346 00:21:39,923 --> 00:21:42,592 ‫כן, ב‬‫כלל‬‫ לא עישנת עדיין.‬ ‫-בסדר, מקסין.‬ 347 00:21:43,218 --> 00:21:46,638 ‫אם יש סיכוי כלשהו, קטן ככל שיהיה,‬ 348 00:21:46,722 --> 00:21:49,891 ‫שיש כאן משהו נוסף מלבד קוקאין,‬ 349 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 ‫אני ממש צריכה שתגידי לי.‬ 350 00:21:52,644 --> 00:21:55,731 ‫קדימה, נדס. תפסיקי להתקרבן. את מקקית.‬ 351 00:21:55,814 --> 00:21:58,525 ‫אני לא מקקית.‬ 352 00:21:58,608 --> 00:22:01,069 ‫למה שתקראי לי מקקית?‬ 353 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 ‫מה זאת אומרת ‬‫בכלל‬‫, מקקית?‬ 354 00:22:02,988 --> 00:22:06,783 ‫את יכולה לאכול כל דבר, לצרוך כל דבר,‬ ‫לעשות כל דבר.‬‫ ‬‫את בלתי פגיעה.‬ 355 00:22:06,867 --> 00:22:08,535 ‫לעולם לא תמותי.‬ 356 00:22:12,247 --> 00:22:15,042 ‫אני כל הזמן מתה‬‫!‬ 357 00:22:18,253 --> 00:22:23,091 ‫נדס, אם את מתכוונת להתנהג כך‬ ‫אז אולי מוטב שפשוט תעזבי, בסדר?‬ 358 00:22:26,928 --> 00:22:28,680 ‫אל תבריזי מהמסיבה ‬‫שעשיתי לך!‬ 359 00:22:29,848 --> 00:22:33,518 ‫תראי, אני עושה משהו שקשור לעבודה,‬ ‫אז ‬‫פשוט תתקשרי אלי‬‫י‬‫ כשתחזרי לעיר.‬ 360 00:22:35,020 --> 00:22:37,397 ‫גם אני מתגעגע אלי‬‫י‬‫ך. בסדר. ביי.‬ 361 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 ‫כמעט העפת את שנינו למטה.‬ 362 00:22:44,988 --> 00:22:45,864 ‫תודה.‬ 363 00:22:45,947 --> 00:22:47,032 ‫תיזהרי.‬ 364 00:22:49,159 --> 00:22:50,160 ‫לך תזדיין.‬ 365 00:22:56,875 --> 00:22:57,793 ‫פאק.‬ 366 00:23:05,842 --> 00:23:06,968 ‫תיזהרי.‬