1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
Yulaf.
3
00:00:48,423 --> 00:00:50,216
Ne bok var bunun içinde?
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,437
PAZARTESİ, 11.30
TOPLANTI - KOD İNCELEMESİ
5
00:01:02,520 --> 00:01:03,354
Siktir.
6
00:01:09,110 --> 00:01:10,195
Selam Nemo.
7
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
Hamam Böceği.
8
00:01:12,155 --> 00:01:16,159
"Medeni hakların yaşayan bir simgesi olan
87 yaşındaki Dolores Huerta
9
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
tek başına 11 çocuk büyütürken
Cesar Chavez ile
çiftlik işçileri hareketini başlattı."
Hoşuma gitti.
10
00:01:23,249 --> 00:01:27,587
Ne bu? Wikipedia sponsorluğunda
sesli karşılama falan mı?
11
00:01:27,670 --> 00:01:30,381
Hayır, elimdeki gazeteden
bir yazı okuyorum.
12
00:01:32,467 --> 00:01:33,301
Acayip.
13
00:01:33,384 --> 00:01:36,262
Şu Huerta denen kadına inanabiliyor musun?
11 çocuk.
14
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
Benim bir tane bile yok.
İki kere boşanmış.
15
00:01:38,932 --> 00:01:40,475
Bende boşanma bile yok.
16
00:01:40,558 --> 00:01:45,146
Max, tesellisi olacaksa
bir gün sen de boşanacaksın, inan bana.
17
00:01:45,230 --> 00:01:46,606
Çok sağ ol.
18
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
Konuyu nereye getireceksin?
19
00:01:48,274 --> 00:01:50,485
Hayatımı ve tercihlerimi düşünüyorum.
20
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
Dün gece için özür dilerim.
21
00:01:53,571 --> 00:01:55,031
Haddimi aştım.
22
00:01:55,115 --> 00:01:57,784
Pişirmek beni mutlu ediyor
ama kişiliğimi de değiştiriyor.
23
00:01:57,867 --> 00:02:00,078
Seni affediyorum Maxine.
24
00:02:00,161 --> 00:02:02,705
Ayrıca harika bir ev sahibisin.
25
00:02:03,748 --> 00:02:06,251
Aslında şunu merak ediyorum...
26
00:02:06,334 --> 00:02:07,210
Evet?
27
00:02:07,627 --> 00:02:09,879
O İsrail usulü esrarlı sigara nereden?
28
00:02:10,839 --> 00:02:11,673
Wardog'dan.
29
00:02:12,048 --> 00:02:15,718
Satışa mı başladı? Daha yeni 7. Sokak
ve B Sokağı köşesindeki barı almıştı.
30
00:02:15,927 --> 00:02:17,804
Hayır, aslında satış yapmıyor.
31
00:02:18,388 --> 00:02:21,307
O yüzden de sattığını söylemek istemiyor.
32
00:02:21,391 --> 00:02:22,892
Çok ketum biridir.
33
00:02:22,976 --> 00:02:25,979
-Hâlâ 917 numarada mı?
-Evet.
34
00:02:26,437 --> 00:02:28,231
Neler olduğunu anlatacak mısın?
35
00:02:28,314 --> 00:02:29,858
Anlatırdım...
36
00:02:30,942 --> 00:02:36,197
...ama sanırım anlatırsam
ikimizin de beyni akabilir.
37
00:02:36,948 --> 00:02:39,826
Biliyorsun, derdini söylemeyen
derman bulamaz,
38
00:02:39,909 --> 00:02:41,494
daha önce de söylemiştim.
39
00:02:41,578 --> 00:02:42,412
Biliyorum.
40
00:02:42,996 --> 00:02:45,081
Kapatmalıyım Max. Sonra konuşuruz.
41
00:02:45,165 --> 00:02:45,999
Hoşça kal.
42
00:02:53,756 --> 00:02:54,883
Buldum seni.
43
00:02:58,178 --> 00:03:00,638
23, 14
44
00:03:00,722 --> 00:03:02,348
ve 21...
45
00:03:03,099 --> 00:03:05,018
Hayır! 22.
46
00:03:05,518 --> 00:03:07,937
-Neden 22, biliyor musun?
-Neden?
47
00:03:08,021 --> 00:03:09,314
Çünkü 22 yıl önce...
48
00:03:10,064 --> 00:03:11,149
Büyükannem öldü.
49
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
Beklenen bir şeydi.
50
00:03:13,026 --> 00:03:14,861
Selam Kamile, nasılsın?
51
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
Daha iyi günlerim olmuştu Nadia. Sen?
52
00:03:18,865 --> 00:03:20,074
Elhamdülillah!
53
00:03:21,201 --> 00:03:22,577
-Tişört güzel.
-Sağ ol.
54
00:03:23,369 --> 00:03:28,583
Hastalığı koleraydı. İnsanı zayıflatan
bir hastalık ve gerçekten çok kötü.
55
00:03:28,666 --> 00:03:30,335
Genelde ölümcül olmuyor.
56
00:03:30,418 --> 00:03:33,463
Hey Ferran,
dün gece dağılmış durumda olan
57
00:03:33,546 --> 00:03:34,756
arkadaşın nasıl?
58
00:03:34,839 --> 00:03:37,300
-Kim?
-Bilmem. Doğru düzgün bakamadım.
59
00:03:37,383 --> 00:03:39,093
Sarhoştu. Perişan görünüyordu.
-Affedersiniz.
-Affedildin.
60
00:03:40,970 --> 00:03:44,432
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Dün gece burası sakindi.
61
00:03:44,515 --> 00:03:47,936
Hayır, bir adam içeri girdi. Arkadaşındı.
Bir şeyler anlatıyordu.
62
00:03:48,019 --> 00:03:49,771
Burada bir şey konuşuyoruz.
63
00:03:50,605 --> 00:03:51,439
Tabii.
64
00:03:52,732 --> 00:03:53,816
Selam Wardog.
65
00:03:54,192 --> 00:03:56,569
Ben Nadia Vulvokov.
66
00:03:56,653 --> 00:03:59,697
Dinle dostum. Biliyorum,
pazartesileri senin için cumartesi gibi
67
00:03:59,781 --> 00:04:02,575
ama mutlaka beni araman gerek.
68
00:04:03,034 --> 00:04:04,410
Önemli bir konu. Tamam mı?
69
00:04:04,494 --> 00:04:05,411
Teşekkürler.
70
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
ALICI: JOHN
71
00:04:37,193 --> 00:04:40,196
DÜNN GECE PARTİMDE
MAXINE'IN ESRARLI SİGARALARINDAN İÇTİN Mİ?
72
00:04:40,321 --> 00:04:43,241
MERAK İŞTE.
73
00:04:43,324 --> 00:04:46,035
SELAM BU ARADA.
74
00:04:46,119 --> 00:04:49,455
Başka ne olduğunu öğrenmek için
annemi aramaya çalışıyor.
75
00:04:49,539 --> 00:04:52,500
Ama bilmediği şey şu ki annem beni sever.
76
00:04:52,583 --> 00:04:54,711
Tanrı aşkına.
77
00:04:56,087 --> 00:04:57,797
Neyse, incelemeye başlayalım.
78
00:04:58,298 --> 00:05:00,174
Derek, müthiş olmuş.
79
00:05:00,758 --> 00:05:02,802
Chad, şov yapmışsın.
80
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Nadia...
81
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
...kodunda bir hata bulduk.
82
00:05:08,850 --> 00:05:10,768
-Yani...
-Bakabilir miyim?
83
00:05:10,852 --> 00:05:12,437
Tabii, acele etme.
84
00:05:19,402 --> 00:05:21,946
-Bob bir hatayı gözden kaçırmış.
-Hadi ya?
85
00:05:22,030 --> 00:05:25,241
O yüzden doğru çalışmıyor.
Bekleyin. Düzelteceğim.
86
00:05:25,325 --> 00:05:27,910
Bak, bunu şimdi yapmana gerek yok Nadia.
87
00:05:27,994 --> 00:05:30,538
Bütün gün senin, tamam mı?
88
00:05:30,621 --> 00:05:31,956
Neden şimdi yapmayayım ki?
89
00:05:32,040 --> 00:05:34,709
Bilirsiniz, hayat kısa,
anı yaşa falan filan.
90
00:05:36,961 --> 00:05:38,588
-Phil?
-Efendim?
91
00:05:41,632 --> 00:05:42,467
Tamamdır.
92
00:05:43,217 --> 00:05:44,802
Oldu. İşte.
93
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
-Harika.
-Pekâlâ, güzel. Teşekkürler Nadia.
94
00:05:49,599 --> 00:05:52,894
Peki, sırada Chad var.
Chad, bize bugün ne göstereceksin?
95
00:05:52,977 --> 00:05:55,063
Torbacım arıyor. Açmam lazım.
96
00:05:56,230 --> 00:05:57,065
Hemen dönerim.
97
00:06:05,323 --> 00:06:06,866
-Nadia.
-Selam.
98
00:06:06,949 --> 00:06:09,118
-Uzun zaman oldu.
-Selam dostum.
99
00:06:09,577 --> 00:06:10,453
Nasılsın?
100
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
Yani... Daha iyi günlerim olmuştu.
101
00:06:13,956 --> 00:06:16,459
George Plimpton
bir hafta âlem yapmış gibi bir koku var.
102
00:06:16,542 --> 00:06:18,002
Maalesef bu işin cilveleri.
103
00:06:18,503 --> 00:06:21,464
Mekân harika değil mi?
Şifreli gizli bir arka odası bile var.
104
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
-Çok iyiymiş. Dinle Wardog.
-Tamam, beni mecbur bıraktın.
105
00:06:24,175 --> 00:06:25,968
Şifresi Jodorowsky's Dune.
106
00:06:27,303 --> 00:06:28,137
Eziksin.
107
00:06:28,805 --> 00:06:32,141
Baksana, Maxine'e sattığın
şu esrarlı sigaralar...
108
00:06:32,225 --> 00:06:33,226
-İsrail usulü?
-Evet.
109
00:06:33,309 --> 00:06:35,436
Kendim sardım. Beğendin mi?
110
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
İçinde başka bir şey var mı?
111
00:06:37,980 --> 00:06:41,275
Yani psikedelik etki oluşturabilecek
bir şey var mı?
112
00:06:41,526 --> 00:06:43,653
-Sadece kokain.
-Her zamanki tedarikçinden mi?
113
00:06:43,736 --> 00:06:45,279
Aslında hayır, yeni birinden.
114
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
-Kim?
-Konu ne Nadia?
115
00:06:50,743 --> 00:06:53,037
Uyuşturucuyu benden çok seven var mıdır?
116
00:06:53,121 --> 00:06:53,955
Senden mi? Yoktur.
117
00:06:54,038 --> 00:06:55,623
Peki âlem yapmayı senden çok seven?
118
00:06:55,706 --> 00:06:56,874
-Bu adam.
-Sen.
119
00:06:58,167 --> 00:06:59,794
Ama yine de buradayım.
120
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
Neredeyse her uyuşturucuyu denedim
ve şu anda yaşadığım çöküntüye
121
00:07:03,548 --> 00:07:05,925
sebep olacak hiçbir şey aklıma gelmiyor.
122
00:07:07,009 --> 00:07:09,929
Ama eğer uyuşturucudan değilse
sorun bende...
123
00:07:14,142 --> 00:07:15,560
-Evet.
-Evet mi?
124
00:07:15,643 --> 00:07:17,437
Artık telefonu böyle mi açıyorsun?
125
00:07:17,520 --> 00:07:19,105
Biraz meşgulüm. Ne vardı?
126
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Bana mesaj atan sendin.
127
00:07:21,232 --> 00:07:22,066
Doğru.
128
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Dün gece sana tuhaf bir şeyler oldu mu?
129
00:07:24,277 --> 00:07:27,363
Evet, bir doğum günü partisine gittim
ve onur konuğu ortalıkta yoktu.
130
00:07:29,031 --> 00:07:32,076
Bak, sanırım
Maxine dün bana tuhaf bir şey verdi
131
00:07:32,160 --> 00:07:34,579
ve gerçekten korkunç bir şey yaşadığımı
132
00:07:34,662 --> 00:07:37,373
sana, ona,
bana değer veren herhangi birine
133
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
nasıl anlatacağımı bilmiyorum.
134
00:07:40,460 --> 00:07:42,670
Acayip korkuyorum.
135
00:07:42,753 --> 00:07:45,214
Akıl sağlığımdan şüphe ediyorum.
136
00:07:47,758 --> 00:07:49,302
Ölmüş olabileceğimden.
137
00:07:52,346 --> 00:07:53,181
Alo?
138
00:07:53,431 --> 00:07:54,849
Orada mısın?
139
00:07:55,349 --> 00:07:59,020
Evet. Sadece beni ilgilendiren kısmı
anlamaya çalışıyorum.
140
00:08:00,480 --> 00:08:01,314
Bilmiyorum.
141
00:08:01,856 --> 00:08:02,815
Belki...
...yardım edersin.
142
00:08:04,358 --> 00:08:07,653
Biliyor musun,
toplantıyı atlatıp seni görmeye gelirdim
143
00:08:07,737 --> 00:08:10,406
ama ne zaman bir kurtarma planıyla
koşup gelsem
144
00:08:10,490 --> 00:08:12,575
partidekinden bile daha hızlı
kaçıp gidiyorsun.
145
00:08:12,658 --> 00:08:16,287
Yani oraya gelsem
bakalım sen orada olacak mısın?
146
00:08:17,330 --> 00:08:20,500
Tamam. Bak, ne diyeceğim.
Bana bir iyilik yap John.
147
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Artık diğer insanlarla sikişmeye başla,
olur mu?
148
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Altı ay oldu yahu!
149
00:08:25,129 --> 00:08:26,923
Ben zaten bir sürü kişiyle sikişiyorum!
150
00:08:27,006 --> 00:08:28,966
Hadi ya? Görmeden inanmam.
151
00:08:32,136 --> 00:08:33,054
Siktir.
Kahretsin.
152
00:08:59,455 --> 00:09:01,749
Mutlu yıllar bebeğim. Eğleniyor musun?
153
00:09:03,918 --> 00:09:06,003
Nad? Nemo? Nadia?
154
00:09:20,643 --> 00:09:21,936
Jodorowsky's Dune.
155
00:09:39,370 --> 00:09:42,373
Vay, Nadia. Uzun zamandır görünmüyorsun.
156
00:09:42,748 --> 00:09:43,708
Mutlu yıllar.
157
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Bunun içinde ne var?
158
00:09:46,627 --> 00:09:47,753
İsrail sigarasında mı?
159
00:09:48,129 --> 00:09:51,048
Daniel'la konuş.
Karıştırmama yardım etmişti.
160
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
Tamam. Bu kokain nereden?
161
00:09:54,218 --> 00:09:55,803
-O kokain değil.
-Değil mi?
162
00:09:57,013 --> 00:09:58,931
Tamam, açıkça anlatayım.
163
00:09:59,015 --> 00:10:02,518
İnsanların depresyonla baş etmesine
yardımcı olacak yeni bir şeye çalışıyorum.
164
00:10:02,602 --> 00:10:05,521
-Ama sadece standart Özel Ketamin.
-Ketamin?
165
00:10:05,605 --> 00:10:07,523
İnsanlara çok faydası oluyor.
166
00:10:07,607 --> 00:10:10,192
Özellikle kanser hastalarının
tepkileri olumlu,
167
00:10:10,276 --> 00:10:12,486
çığır açan bir depresyon ilacı
olarak görüyorlar.
168
00:10:13,154 --> 00:10:16,407
Ne güzel.
O kanser hastaları adına sevindim
169
00:10:16,490 --> 00:10:18,576
ama kanser partisi değildi.
170
00:10:18,659 --> 00:10:24,498
Ve şimdi ben ölüp ölüp
aynı geceyi tekrar yaşıyorum.
171
00:10:24,582 --> 00:10:26,042
-Acıtıyor mu?
-İyi görünüyorsun.
172
00:10:26,125 --> 00:10:28,628
Evet. İyi değilim, tamam mı?
173
00:10:29,420 --> 00:10:31,130
Parmağıma bakın.
174
00:10:31,213 --> 00:10:32,632
Bakın. Bir iz kalmıştı.
175
00:10:33,215 --> 00:10:35,718
Sonra öldüm. Geri döndüm.
176
00:10:37,637 --> 00:10:39,055
İz yoktu.
177
00:10:41,474 --> 00:10:44,060
Ailenizde akıl hastalığı geçmişi var mı?
178
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
-Öyle bir şey değil.
-Sadece şeyden sordum...
179
00:10:47,104 --> 00:10:50,941
Hayır, sorun bende değil.
Tamam, anlıyorum ama sorun bende olamaz.
180
00:10:51,025 --> 00:10:55,488
O yüzden sorun kesinlikle
sizin boktan ketamininizde.
181
00:10:55,571 --> 00:10:57,865
Anladınız mı? Teşekkürler.
182
00:10:57,948 --> 00:10:59,659
Bağırdığım için özür dilerim.
183
00:10:59,742 --> 00:11:02,828
Çok zor, sonu gelmeyen
bir gece geçiriyorum.
184
00:11:12,088 --> 00:11:14,256
-Tamam.
-Senin için geri dönmemiz gerek.
185
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
-Neden?
-Hayır, bu taraftan gidelim.
186
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
İşte bahsettiğim adam bu.
187
00:11:22,306 --> 00:11:25,226
Ferran? Ferran, işte arkadaşın dediğim o!
188
00:11:29,855 --> 00:11:30,731
Yine mi?
189
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
Ne baş belası şey bu ya!
190
00:11:42,952 --> 00:11:45,746
-Mutlu yıllar bebeğim!
-Sakın o şeyi ikram etme.
191
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
Nads, ne oluyor?
192
00:11:47,540 --> 00:11:51,502
İçinde deliler ve kanser hastaları için
ketamin var.
193
00:11:54,547 --> 00:11:55,881
Neden bahsediyorsun?
194
00:11:55,965 --> 00:11:58,050
Wardog ve Dr. Daniel söyledi.
195
00:11:59,009 --> 00:12:00,970
Wardog'dan aldığımı nereden öğrendin?
196
00:12:01,053 --> 00:12:02,972
Dr. Daniel kim? Sen bunu hiç denemedin ki.
197
00:12:03,639 --> 00:12:05,099
Ben kaçtım.
198
00:12:05,641 --> 00:12:08,102
Boktan bir durumun ortasındayım, tamam mı?
199
00:12:17,278 --> 00:12:18,487
Siktir!
200
00:12:20,990 --> 00:12:22,992
-Tatlı doğum günü bebeği!
-Bunu niye yapıyorsun?
201
00:12:32,126 --> 00:12:33,127
Dikkat etsene.
202
00:12:34,837 --> 00:12:36,213
Siktir!
203
00:12:38,132 --> 00:12:39,383
Siktir!
204
00:12:39,717 --> 00:12:41,177
Tatlı doğum günü bebeği.
205
00:12:41,260 --> 00:12:42,553
Manyakça bir fantezi mi bu?
206
00:12:43,179 --> 00:12:44,305
Kâkül mü kestirsem?
207
00:12:44,889 --> 00:12:46,223
Oyun filmindeki gibi.
208
00:12:48,142 --> 00:12:49,477
Michael Douglas da benim!
209
00:12:51,520 --> 00:12:52,938
İyi gidiyor.
210
00:12:55,191 --> 00:12:56,567
Siktir!
211
00:12:59,111 --> 00:13:01,947
-Tatlı doğum günü bebeği!
-Bak, daha önemli işlerim var.
212
00:13:02,031 --> 00:13:03,908
Merdivenden nasıl ineceğimi bulmalıyım.
213
00:13:03,991 --> 00:13:05,951
Yani tavuk istemiyor musun?
214
00:13:06,035 --> 00:13:08,621
Uzak durun lan benden!
Merdivenden ineceğim!
215
00:13:21,467 --> 00:13:22,760
-Tatlı doğum günü bebeği!
-Niye?
216
00:13:22,843 --> 00:13:25,387
Niye bana içeriğini bilmediğin
bir esrarlı ot veriyorsun?
217
00:13:25,471 --> 00:13:27,014
Kokaine bulanmış.
218
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
O kokain değil Maxine.
219
00:13:28,974 --> 00:13:31,227
O ketamin ve ben daha önce
hiç ketamin denemedim.
220
00:13:31,310 --> 00:13:33,312
Ve anladım ki bende fena kafa yapıyor.
221
00:13:33,395 --> 00:13:35,689
Öncelikle, bildiğim kadarıyla bu kokain
222
00:13:35,773 --> 00:13:37,107
ama bunları ben sarmadım,
223
00:13:37,191 --> 00:13:39,485
o yüzden ketamin olduğunu söylüyorsan
itiraz etmem.
224
00:13:40,402 --> 00:13:45,574
İkincisi de, en son Lewis'in vaftizinde
ketamin almıştık
225
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
ve gayet iyiydin.
226
00:13:47,868 --> 00:13:49,036
Unutmuşum.
227
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
-Siktir.
-Pekâlâ.
228
00:13:53,207 --> 00:13:55,042
Nadia, lütfen gevşe biraz.
229
00:13:55,125 --> 00:13:58,671
Bu sürpriz esrarlı ot da dâhil
tüm bunları senin için hazırladım
230
00:13:58,754 --> 00:14:01,841
-çünkü seni...
-Çünkü hamam böceği olduğumu düşünüyorsun.
231
00:14:01,924 --> 00:14:03,968
-Ne?
-Hamam böceği değilim ben.
232
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
Hamam böceği sensin.
233
00:14:06,095 --> 00:14:08,180
Niye şimdi bana hamam böceği diyorsun?
234
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Çünkü ilk sen bana dedin.
235
00:14:09,723 --> 00:14:11,851
Ne zaman?
Ben sana asla hamam böceği demem.
236
00:14:13,227 --> 00:14:14,144
Maxine...
237
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
...bana yardım etmelisin.
238
00:14:16,856 --> 00:14:18,065
Yardımcı olmuyorsun.
239
00:14:18,691 --> 00:14:21,610
Hiç yardımcı olmuyorsun.
Beni sabote ediyorsun.
240
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
Deli gibi davranmayı keser misin?
241
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
Tanrım! Deli değilim ben!
242
00:14:26,115 --> 00:14:28,158
Tamam mı? Ben deli değilim!
243
00:14:28,742 --> 00:14:32,246
İnsanların bana deli demesinden
nefret ettiğimi biliyorsun!
244
00:14:36,458 --> 00:14:37,835
Bakın, anlıyorum.
245
00:14:37,918 --> 00:14:40,004
Biraz tuhaf geldiğinin farkındayım.
246
00:14:40,087 --> 00:14:41,839
Ama ben burada kendimi savunuyorum.
247
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
Tamam mı? Bunun sebebi o.
248
00:14:44,800 --> 00:14:46,677
Ya da belki de sadece delisin.
249
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
Ne yapıyorsun?
250
00:15:00,941 --> 00:15:01,817
Hey.
251
00:15:10,826 --> 00:15:13,203
Gidemezsin, bu senin partin!
252
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
Siktiğimin pazartesisi.
253
00:17:27,046 --> 00:17:30,174
Lizzy?
254
00:17:32,217 --> 00:17:33,218
Uyandın mı?
255
00:17:35,054 --> 00:17:35,929
Hey.
256
00:17:37,264 --> 00:17:38,265
Teşekkürler.
Ha siktir.
257
00:17:41,727 --> 00:17:43,937
Çok güzel bir olaya karışmışım galiba.
258
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
Maxine nerede?
259
00:17:51,487 --> 00:17:52,571
Bilmem.
260
00:17:53,238 --> 00:17:54,364
Bugün pazartesi ya...
...gyrotonic yapıyordur.
261
00:18:00,329 --> 00:18:01,872
Bana bir konuda yardım eder misin?
262
00:18:11,548 --> 00:18:13,008
Tamam dostum, hazır.
263
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
Merdivenin nesi vardı?
264
00:18:20,557 --> 00:18:23,560
Bir sürü ölümün yaşandığı uzun bir hikâye.
265
00:18:24,603 --> 00:18:25,813
Evet, bu çok daha güvenli.
266
00:18:26,522 --> 00:18:27,356
Bak kızım...
267
00:18:28,107 --> 00:18:29,358
...ben deli değilim.
268
00:18:29,441 --> 00:18:31,026
Yargılamıyorum. Deliliği severim.
269
00:18:31,110 --> 00:18:33,987
Bugün bir sanatçının
bir 13. yüzyıl hapishanesi simülasyonunda
270
00:18:34,071 --> 00:18:35,864
kanlı pelte yapmasına yardım edeceğim.
271
00:18:36,615 --> 00:18:38,117
Kime başvuracağını bilmek önemli.
272
00:18:38,659 --> 00:18:39,785
Onun için o kişi bendim.
273
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
Senin için de benim.
274
00:18:42,246 --> 00:18:43,080
Sağ ol dostum.
275
00:18:47,584 --> 00:18:49,461
Sikiş yığınına mı döneceksin?
276
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
Dişlerimi fırçalamalıyım.
277
00:18:56,176 --> 00:18:57,594
PAZARTESİ, 11.30
TOPLANTI - KOD İNCELEMESİ
278
00:18:57,678 --> 00:18:58,679
Siktir et.
279
00:19:00,180 --> 00:19:02,474
-Hoşça kal Lizzy.
-Hoşça kal.
280
00:19:03,475 --> 00:19:05,394
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
281
00:19:31,837 --> 00:19:34,381
Mihenk anınıza döndünüz mü?
282
00:19:34,464 --> 00:19:37,009
Evet, oradayım, okulun dışında.
283
00:19:37,092 --> 00:19:37,926
Tamam.
284
00:19:38,302 --> 00:19:40,095
Adamın gölgesini görüyorsunuz.
Bu size ne hissettiriyor?
285
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
Buz kesiyorum.
286
00:19:44,808 --> 00:19:46,018
Güçsüzüm.
287
00:19:47,603 --> 00:19:49,688
Bu hâlâ böyle mi?
288
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
Hayır.
289
00:19:51,190 --> 00:19:54,276
Hayır, artık kendim için
bir şeyler istemeyi biliyorum,
290
00:19:54,359 --> 00:19:55,986
evliliğimde mesela.
291
00:19:56,069 --> 00:19:57,946
Peki ne isterdiniz?
292
00:19:58,739 --> 00:19:59,698
Karımın...
293
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
...benimle...
294
00:20:02,993 --> 00:20:03,994
...konuşmasını.
295
00:20:04,453 --> 00:20:08,790
Belki tek gereken temastır
ama siz konuşmayı seçiyorsunuzdur.
296
00:20:09,625 --> 00:20:12,461
Evet. Size sarılmasını
isteyebilir misiniz?
297
00:20:15,005 --> 00:20:16,131
Evet.
298
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
DR. RUTH BRENNER, UZMAN PSİKOLOG
299
00:20:43,158 --> 00:20:43,992
Ruthie?
300
00:20:59,841 --> 00:21:01,134
Bak sen, merhaba.
301
00:21:05,514 --> 00:21:08,684
-Neyse, çay ister misin?
-Hayır.
302
00:21:09,309 --> 00:21:11,311
İçecek bir şey istemiyorum.
303
00:21:12,145 --> 00:21:13,397
Seninle konuşmak istiyorum.
304
00:21:13,981 --> 00:21:15,315
Tamam.
305
00:21:16,942 --> 00:21:18,193
Ne oldu tatlım?
306
00:21:20,946 --> 00:21:22,823
Sanırım oldukça ciddi bir konuşma olacak.
307
00:21:25,617 --> 00:21:28,412
Gerçek bir hastaymışım gibi
odanda oturabilir miyiz?
308
00:21:28,495 --> 00:21:30,455
Sen bunu istemezdin ama.
309
00:21:30,914 --> 00:21:32,666
Hep mutfakta olmak isterdin.
310
00:21:34,251 --> 00:21:35,836
Neden? Neden mutfağı istiyorum?
311
00:21:36,295 --> 00:21:40,549
Yani... Yiyecekler, güvenlik, beslenme,
312
00:21:40,632 --> 00:21:43,343
küçükken eksikliğini duyduğun
her şey burada.
313
00:21:43,760 --> 00:21:44,594
Şey...
314
00:21:45,429 --> 00:21:48,849
Sanırım aklımı kaçırıyor olabilirim,
deliriyor gibiyim.
315
00:21:48,932 --> 00:21:52,060
Hayır, o kelimeyi bu evde kullanmıyoruz.
316
00:21:52,144 --> 00:21:53,854
Hiç kullanmadık, hiç kullanmayacağız.
317
00:21:55,939 --> 00:21:59,860
Ona ne teşhis koymuştun?
Sorunu neydi onun?
318
00:21:59,943 --> 00:22:02,863
Annen ile annenin sende bıraktığı hasar
birbirinden ayrı şeyler.
319
00:22:05,532 --> 00:22:06,742
Dün gece öldüm.
Nasıl yani?
320
00:22:10,787 --> 00:22:12,831
-Dün gece benim doğum günümdü.
-Doğru.
321
00:22:13,457 --> 00:22:14,666
Maxine'lere gittim.
322
00:22:15,751 --> 00:22:17,753
Kavga ettik, ben de gitmek istedim.
323
00:22:18,253 --> 00:22:21,423
Merdivenden düşüp boynumu kırdım...
324
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
...ve öldüm.
325
00:22:25,427 --> 00:22:27,137
-Tamam.
-Tamam.
326
00:22:27,721 --> 00:22:32,059
Sonra partiye geri döndüm.
327
00:22:32,517 --> 00:22:34,519
Gitmeye çalışıyordum.
328
00:22:35,395 --> 00:22:39,107
Merdivenden indim, yine boynumu kırdım.
329
00:22:39,191 --> 00:22:40,359
İşte öyle...
330
00:22:41,693 --> 00:22:47,240
...öldüm.
331
00:22:48,158 --> 00:22:49,743
Dört kere oldu.
332
00:22:51,870 --> 00:22:56,458
Bir de, kedim tam anlamıyla
ortadan kayboldu.
333
00:23:01,338 --> 00:23:04,633
Çok zor bir ergendin.
334
00:23:05,425 --> 00:23:07,844
Korkunç zamanlar yaşadık, değil mi?
335
00:23:09,638 --> 00:23:14,393
Ben de sana hep ne dedim?
Seni çok korkutan bir şey olursa
336
00:23:14,726 --> 00:23:16,061
bana de ki...
337
00:23:16,144 --> 00:23:19,189
Pikap Ruth. Pikap.
338
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Emin misin?
339
00:23:27,197 --> 00:23:28,907
Bellevue'daki tanıdığımı arayayım mı?
340
00:23:29,491 --> 00:23:33,495
-En iyi akıl hastanesi orası mı?
-En yakını olduğu kesin.
341
00:23:34,287 --> 00:23:36,498
Ben de binerdim ama ah şu dizlerim.
342
00:23:36,581 --> 00:23:39,167
O yüzden taksi çağırıp oraya geleceğim.
343
00:23:39,251 --> 00:23:41,461
Yalnız olmayacaksın, tamam mı?
344
00:23:41,545 --> 00:23:42,963
Tamam. Seni seviyorum.
345
00:23:45,966 --> 00:23:48,885
Takılarınızı ve ayakkabı bağcıklarınızı
çıkarır mısınız?
346
00:23:49,719 --> 00:23:51,221
Bağcıkla işim olmaz.
347
00:23:51,304 --> 00:23:53,181
Peki, kolyeyi alabilir miyiz o zaman?
348
00:23:55,934 --> 00:23:58,478
Anlayın işte, annnemin hatırası.
349
00:23:59,229 --> 00:24:00,647
O yüzden vermek istemiyorum.
350
00:24:00,730 --> 00:24:01,606
Tam adınız?
351
00:24:01,690 --> 00:24:03,150
Nadia Vulvokov.
352
00:24:03,859 --> 00:24:06,236
V, U, L, V, O, K, O, V.
353
00:24:07,028 --> 00:24:09,489
Volvo gibi
ama daha çok harf var ve ters.
354
00:24:09,573 --> 00:24:11,491
Son 24 saatte kendinize zarar verdiniz mi?
355
00:24:11,575 --> 00:24:13,285
Kasti olarak hayır.
356
00:24:13,368 --> 00:24:15,120
Kendinize zarar verecek gibi misiniz?
357
00:24:15,203 --> 00:24:17,706
Hayır. Kesinlikle hayır.
358
00:24:17,789 --> 00:24:19,291
-Bugün günlerden ne?
-Pazartesi.
359
00:24:19,374 --> 00:24:21,084
Üzerinde pul olan bir mektup bulsanız
360
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
-ne yaparsınız?
-Mektup bana mı yazılmış?
361
00:24:23,670 --> 00:24:26,047
-Başkan kim?
-Hey, arkada neler oluyor?
362
00:24:26,131 --> 00:24:27,591
Bir kızılımız mı var?
363
00:24:27,674 --> 00:24:28,758
Kırmızı delik!
364
00:24:30,051 --> 00:24:31,970
Hey dostum, anneni o ağızla mı öpüyorsun?
365
00:24:32,053 --> 00:24:34,264
Annem beni çok sever.
366
00:24:34,347 --> 00:24:35,932
Şu kolye için el atalım mı?
367
00:24:36,016 --> 00:24:38,393
Hayır, çıkarmamaya karar verdim.
Şöyle ki
368
00:24:38,477 --> 00:24:43,607
istediğiniz şeyi yapmayacağımı
söyleyecek kadar güçlü olmam,
369
00:24:43,690 --> 00:24:46,651
özerkliğimi sürdürecek kadar
aklı başında olduğum anlamına gelmez.
370
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
Gayet aklı başında görünüyor.
371
00:24:49,154 --> 00:24:51,072
Ama soruları çok hızlı cevapladı.
372
00:24:51,156 --> 00:24:54,451
Pekâlâ. Bana neler oluyor, bilmiyorum
373
00:24:54,534 --> 00:24:56,786
ama kesin olarak bildiğim şey şu ki
374
00:24:56,870 --> 00:25:01,917
benim deli olup olmadığıma
birkaç süt çocuğu karar veremez.
375
00:25:02,000 --> 00:25:04,878
O yüzden, teşekkürler. Ben kaçtım.
376
00:25:04,961 --> 00:25:07,672
Hayır hanımefendi, oturmazsanız
zor kullanmak durumunda kalacağız.
377
00:25:07,756 --> 00:25:10,550
Bayan Vulvokov, narkotik olmayan
bir sakinleştirici yapacağım.
378
00:25:10,634 --> 00:25:12,469
Bırakın, çıkacağım! Bırakın!
379
00:25:12,552 --> 00:25:16,640
-Sakin olun. Ryan?
-Uğraşıyorum.
380
00:25:16,723 --> 00:25:18,058
Arkada neler oluyor?
381
00:25:26,441 --> 00:25:28,276
Kimse bizi tımarhaneye kapatamaz.
382
00:25:32,531 --> 00:25:34,491
Hadi şu partinin ağzına sıçalım.
383
00:25:50,882 --> 00:25:53,093
İşte buradasın. Gözden kayboldun.
384
00:25:56,096 --> 00:25:58,431
Eğleniyorsun.
385
00:25:58,515 --> 00:26:01,851
Deli misin? Gördüğüm en müthiş parti.
386
00:26:01,935 --> 00:26:05,272
Yani, kiminle ne istersek yapabiliriz.
387
00:26:05,355 --> 00:26:07,774
Perşembe gününden sonra, çok şükür.
388
00:26:08,358 --> 00:26:10,652
Perşembe. Ne kavram ama.
389
00:26:10,735 --> 00:26:11,987
Nasıl yani?
390
00:26:12,070 --> 00:26:14,781
Var ya, bir daha hiç perşembe olmayacak.
391
00:26:14,864 --> 00:26:17,617
Hep bu parti olacak.
392
00:26:17,701 --> 00:26:19,828
Ve geri dönüp duracağız.
Küçük bebeğim Johnny de geldi.
393
00:26:25,000 --> 00:26:27,836
Hiçbir şey değişmeyecek.