1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,731 --> 00:00:23,732 燕麥粥 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 這東西裡到底有啥玩意? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,437 (週一上午11點半 會議:程式碼審查) 5 00:01:02,520 --> 00:01:03,354 幹 6 00:01:09,110 --> 00:01:10,195 嘿,尼莫 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 是蟑螂 8 00:01:12,155 --> 00:01:16,159 “87歲的桃樂絲惠塔 是位活生生的民權象徵 9 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 她跟凱薩查維斯 一起開始進行農民運動 同時也自己將11個孩子撫養長大” 這個真棒 10 00:01:23,249 --> 00:01:27,587 這是維基百科所贊助的某種 語音信箱問候語嗎? 11 00:01:27,670 --> 00:01:30,381 不是,我在唸一份實體報紙上 一篇真的文章 12 00:01:32,467 --> 00:01:33,301 真狂野 13 00:01:33,384 --> 00:01:36,262 妳能相信這位叫惠塔的女人嗎? 11個孩子 14 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 我連一個孩子都沒有,她還離婚兩次 15 00:01:38,932 --> 00:01:40,475 我也根本沒離過婚 16 00:01:40,558 --> 00:01:45,146 麥克辛,如果這能安慰到妳 我保證有一天妳會離婚的 17 00:01:45,230 --> 00:01:46,606 非常謝謝妳啊 18 00:01:46,689 --> 00:01:47,941 我們為什麼要討論這個? 19 00:01:48,274 --> 00:01:50,485 能反映出我的人生跟我的選擇 20 00:01:51,945 --> 00:01:53,321 昨晚我很抱歉 21 00:01:53,571 --> 00:01:55,031 我太過分了 22 00:01:55,115 --> 00:01:57,784 烹飪帶給我很大的樂趣 但它改變了我的個性 23 00:01:57,867 --> 00:02:00,078 我原諒妳,麥克辛 24 00:02:00,161 --> 00:02:02,705 妳是個很棒的主人 25 00:02:03,748 --> 00:02:06,251 我真的需要知道的是… 26 00:02:06,334 --> 00:02:07,210 什麼? 27 00:02:07,627 --> 00:02:09,796 妳是從哪拿到那根以色列大麻煙的? 28 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 華多 29 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 他現在有在賣?我以為他才剛買下 第七街跟百老匯大道的酒吧 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 他並沒有真的在賣… 31 00:02:18,388 --> 00:02:21,307 這就是為什麼他不願意說 妳也知道他的 32 00:02:21,391 --> 00:02:22,892 他是個很重隱私的人 33 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 -他的電話還是917那支嗎? -對啊 34 00:02:26,437 --> 00:02:28,231 妳要跟我說發生了什麼事嗎? 35 00:02:28,314 --> 00:02:29,858 我是可以… 36 00:02:30,942 --> 00:02:36,197 但解釋它或許會讓我們都得動脈瘤 37 00:02:36,948 --> 00:02:39,826 如果妳不願意,妳朋友也幫不了妳 38 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 正如同我之前所說的 39 00:02:41,578 --> 00:02:42,412 我知道 40 00:02:42,996 --> 00:02:45,081 我得走了,麥克辛,晚點跟妳聊 41 00:02:45,165 --> 00:02:45,999 再見 42 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 你在這裡 43 00:02:58,178 --> 00:03:00,638 23、14 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,348 還有21… 45 00:03:03,099 --> 00:03:05,018 不!22 46 00:03:05,518 --> 00:03:07,937 -你想知道為何選22嗎? -為何? 47 00:03:08,021 --> 00:03:11,149 因為22年以前…我阿嬤掛了 48 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 她不是突然走的 49 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 嘿,卡密爾,你好嗎? 50 00:03:16,112 --> 00:03:17,989 不太好,妳呢?娜迪亞 51 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 真主萬歲! 52 00:03:21,201 --> 00:03:22,577 -上衣很棒 -謝謝 53 00:03:23,369 --> 00:03:28,583 那是…霍亂是一種會讓人衰弱的疾病 以那種方式離世也很可怕 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 大多數都不會致命 55 00:03:30,418 --> 00:03:32,587 法蘭,你那位昨晚在這裡看起來 56 00:03:32,670 --> 00:03:34,756 狀況似乎不佳的朋友還好嗎? 57 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 -哪位? -我不知道,我沒看清楚 58 00:03:37,383 --> 00:03:39,093 他喝醉了,似乎滿焦慮的 -抱歉 -原諒你 59 00:03:40,970 --> 00:03:44,432 我不知道妳在說些什麼 昨晚這邊還挺安靜的 60 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 不,有個傢伙進來了,他是你好友 他把一些東西給弄倒了 61 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 妳的確看到有別人站在這邊 62 00:03:50,605 --> 00:03:51,439 喔,是啊 63 00:03:52,732 --> 00:03:53,816 嘿,華多 64 00:03:54,192 --> 00:03:56,569 我是娜迪亞沃佛柯夫 65 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 聽著,我知道週一跟你的週六差不多 66 00:03:59,781 --> 00:04:02,575 但我真的得麻煩你回我電話 67 00:04:03,034 --> 00:04:04,410 這很重要,好嗎? 68 00:04:04,494 --> 00:04:05,411 謝謝 69 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 (給約翰) 70 00:04:37,193 --> 00:04:40,196 (你昨晚在我的派對上 有抽任何麥克辛給的煙嗎?) 71 00:04:40,321 --> 00:04:43,241 (好奇想知道) 72 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 (還有說聲嗨) 73 00:04:46,119 --> 00:04:49,455 她打給我媽想找出其它的事 74 00:04:49,539 --> 00:04:52,500 但她不知道我媽愛我 75 00:04:52,583 --> 00:04:54,711 喔,我的天 76 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 好,咱們開始來檢討一下 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 德瑞克,幹得很出色 78 00:05:00,758 --> 00:05:02,802 查德,幹得好 79 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 娜迪亞… 80 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 我們在妳的程式碼裡發現一個漏洞 81 00:05:08,850 --> 00:05:10,768 -所以… -可以嗎? 82 00:05:10,852 --> 00:05:12,437 可以呀,慢慢來 83 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 -鮑伯在這邊弄錯一個東西 -真的嗎? 84 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 所以它才不能正確運作 等等,我來修正 85 00:05:25,325 --> 00:05:27,910 妳不用現在就做,娜迪亞 86 00:05:27,994 --> 00:05:30,538 今天何時都能做,好嗎? 87 00:05:30,621 --> 00:05:31,748 為何不是現在? 88 00:05:32,040 --> 00:05:34,417 你也知道,生命苦短 活在當下之類的,對吧? 89 00:05:36,961 --> 00:05:38,588 -菲爾? -是? 90 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 好了 91 00:05:43,217 --> 00:05:44,802 那應該可以了,給你 92 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 -太棒了 -好了,酷,謝謝妳,娜迪亞 93 00:05:49,599 --> 00:05:52,894 所以下一個是查德 查德,你今天準備了什麼? 94 00:05:52,977 --> 00:05:55,063 是我的藥頭打來,我得接這通電話 95 00:05:56,230 --> 00:05:57,065 我會回來的 96 00:06:05,323 --> 00:06:06,866 -娜迪亞 -嘿 97 00:06:06,949 --> 00:06:09,118 -好久不見 -嘿,兄弟 98 00:06:09,577 --> 00:06:10,453 妳還好嗎? 99 00:06:10,536 --> 00:06:12,997 這個…不太好 100 00:06:13,956 --> 00:06:16,459 聞起來像喬治普林普頓 在這開了一整週的派對一樣 101 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 這恐怕是種職業病 102 00:06:18,461 --> 00:06:21,464 這個地方很棒吧?我在後面甚至有個 要說通關密語的祕密房間 103 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 -太棒了,聽著,華多 -好吧,妳逼我說的 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,968 通關密語是《佐杜洛夫斯基的沙丘》 105 00:06:27,303 --> 00:06:28,137 好宅 106 00:06:28,805 --> 00:06:32,141 聽著,你賣給麥克辛的這些大麻煙… 107 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 -以色列大麻煙? -對 108 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 我自己捲的,妳喜歡嗎? 109 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 裡面有什麼其它的東西嗎? 110 00:06:37,980 --> 00:06:41,275 我的意思是有任何能產生 幻覺的東西嗎? 111 00:06:41,526 --> 00:06:43,653 -只有古柯鹼 -從你往常的供應商來的? 112 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 事實上不是,是新的傢伙 113 00:06:46,197 --> 00:06:48,282 -是誰? -到底怎麼了,娜迪亞? 114 00:06:50,743 --> 00:06:53,037 有誰比我還要喜歡毒品? 115 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 跟妳比?沒別人 116 00:06:54,038 --> 00:06:55,623 有誰比你還要愛狂歡嗎? 117 00:06:55,706 --> 00:06:56,874 -這個傢伙 -你 118 00:06:58,167 --> 00:06:59,794 但我人卻在這裡 119 00:07:00,169 --> 00:07:03,256 我幾乎試過所有毒品 但我完全想不出有任何東西 120 00:07:03,339 --> 00:07:06,092 會造成我現在的災難 121 00:07:07,009 --> 00:07:09,929 但若不是毒品,那就是我了,所以… 122 00:07:14,142 --> 00:07:15,560 -怎樣 -怎樣? 123 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 妳現在是這樣接電話的嗎? 124 00:07:17,520 --> 00:07:19,105 我有點煩燥,怎麼了? 125 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 妳傳簡訊給我的 126 00:07:21,232 --> 00:07:22,066 也對 127 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 你昨晚有發生任何詭異的事嗎? 128 00:07:24,277 --> 00:07:27,280 有,我去參加生日派對 但壽星人不在那裡 129 00:07:29,031 --> 00:07:32,076 聽著,麥克辛給了我一些怪東西 130 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 我不知道要如何跟你說,跟她說 131 00:07:34,662 --> 00:07:37,373 跟任何真正關心我的人說 132 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 我正經歷著某些真的很可怕的事情 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,670 我真的很害怕 134 00:07:42,753 --> 00:07:45,214 我真的懷疑我的腦袋是否正常 135 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 而且我有可能已經死了 136 00:07:52,346 --> 00:07:53,181 喂? 137 00:07:53,431 --> 00:07:54,849 你還在嗎? 138 00:07:55,349 --> 00:07:59,020 在,只是想搞清楚 這些跟我有什麼關係 139 00:08:00,480 --> 00:08:01,314 我不知道 140 00:08:01,856 --> 00:08:02,815 或許… 幫幫我 141 00:08:04,358 --> 00:08:07,653 知道嗎?我本來會翹掉這場會議 過去見妳 142 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 但是過去的歷史教會我 無論我帶著救援計畫多快衝過去 143 00:08:10,781 --> 00:08:12,575 妳都會比離開那場派對還快就閃人 144 00:08:12,658 --> 00:08:16,287 所以要是我過去的話 妳真的會在那邊嗎? 145 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 好吧,知道嗎? 約翰,幫我個忙好嗎? 146 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 開始去跟別人上床,行嗎? 147 00:08:23,419 --> 00:08:25,046 已經六個月了 148 00:08:25,129 --> 00:08:26,923 嘿,我上了很多人! 149 00:08:27,006 --> 00:08:28,966 是嗎?眼見為憑 150 00:08:32,136 --> 00:08:33,054 幹 靠 151 00:08:59,455 --> 00:09:01,749 親愛的生日寶貝,開心嗎? 152 00:09:03,918 --> 00:09:06,003 娜迪亞?尼莫?娜迪亞? 153 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 《佐杜洛夫斯基的沙丘》 154 00:09:39,370 --> 00:09:42,373 娜迪亞,哇,好久不見 155 00:09:42,748 --> 00:09:43,708 生日快樂 156 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 這裡面有什麼? 157 00:09:46,627 --> 00:09:47,461 以色列大麻煙? 158 00:09:48,129 --> 00:09:51,048 跟丹尼爾聊吧 他幫我捲這個玩意來當成禮物 159 00:09:51,674 --> 00:09:54,135 好,這個古柯鹼是打哪來的? 160 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 -那不是古柯鹼 -不是嗎? 161 00:09:57,013 --> 00:09:58,931 好吧,都公開吧 162 00:09:59,015 --> 00:10:02,518 我一直在研究這個新東西 來幫助人們對抗憂鬱症 163 00:10:02,602 --> 00:10:05,521 -不過這只是普通的K粉 -K他命? 164 00:10:05,605 --> 00:10:07,523 它真的有用,而且能幫助人 165 00:10:07,607 --> 00:10:10,192 特別是癌症病人對它的反應都挺好的 166 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 做為一種突破性的抗憂鬱藥物 167 00:10:13,154 --> 00:10:16,407 那很好,我替那些癌症病友開心 168 00:10:16,490 --> 00:10:18,576 但這又不是個他媽的癌症趴 169 00:10:18,659 --> 00:10:24,498 現在我一直在死掉… 在同一晚又會重生 170 00:10:24,582 --> 00:10:26,042 -會痛嗎? -妳看起來似乎還好 171 00:10:26,125 --> 00:10:28,628 對啦,我一點也不好,好嗎? 172 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 看看我的手指 173 00:10:31,213 --> 00:10:32,632 好嗎?它曾留下一個疤痕 174 00:10:33,215 --> 00:10:35,718 接著我死了,我重生後 175 00:10:37,637 --> 00:10:39,055 疤痕卻沒了 176 00:10:41,474 --> 00:10:44,060 妳的家族中是否有精神病史? 177 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 -不是那樣 -我會問是因為… 178 00:10:47,021 --> 00:10:50,941 不,不是我,好嗎 要了解,這不可能是我 179 00:10:51,025 --> 00:10:55,488 所以根據事實,問題一定就是出在 他媽的你那個爛K他命上 180 00:10:55,571 --> 00:10:57,865 懂了嗎?謝謝 181 00:10:57,948 --> 00:10:59,659 抱歉我吼叫了 182 00:10:59,742 --> 00:11:02,828 我有個很難受、永遠不會結束的夜晚 183 00:11:12,088 --> 00:11:14,256 -好吧 -我們會回來幫你 184 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 -為什麼? -喔,不,咱們走這邊 185 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 我說的就是那個傢伙 186 00:11:22,306 --> 00:11:25,226 法蘭?法蘭,那就是你的朋友! 187 00:11:29,855 --> 00:11:30,731 又來一遍? 188 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 這些事實在是太令人厭惡了! 189 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 -親愛的生日寶貝! -別給我那個 190 00:11:45,830 --> 00:11:47,456 娜迪亞,搞什麼? 191 00:11:47,540 --> 00:11:51,502 裡面有瘋子的癌症K他命 192 00:11:54,547 --> 00:11:55,881 妳在說什麼啊? 193 00:11:55,965 --> 00:11:58,050 華多跟丹尼爾醫生跟我說的 194 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 你怎麼知道是華多提供的? 195 00:12:01,095 --> 00:12:02,972 誰是丹尼爾醫生? 妳甚至還沒試過呢 196 00:12:03,639 --> 00:12:05,099 我要離開這裡 197 00:12:05,641 --> 00:12:07,643 這真的是“糟糕透頂”,好嗎? 198 00:12:17,278 --> 00:12:18,487 幹! 199 00:12:21,157 --> 00:12:22,992 -親愛的生日寶貝 -妳為何要這麼做? 200 00:12:24,452 --> 00:12:28,706 祝妳生日快樂 201 00:12:29,790 --> 00:12:31,542 祝妳生日… 202 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 當心點 203 00:12:34,837 --> 00:12:36,213 幹! 204 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 幹! 205 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 親愛的生日寶貝 206 00:12:41,260 --> 00:12:42,553 這是某種病態的幻想嗎? 207 00:12:43,179 --> 00:12:44,305 我該剪瀏海嗎? 208 00:12:44,889 --> 00:12:46,223 這就跟《致命遊戲》一樣 209 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 我就是麥克道格拉斯! 210 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 這進行得很順利 211 00:12:55,191 --> 00:12:56,567 幹! 212 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 -生日寶貝 -我有更重要的事情要辦,好嗎? 213 00:13:02,031 --> 00:13:03,908 我得搞清楚要怎樣下樓梯 214 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 所以…妳不要來點雞肉嗎? 215 00:13:06,035 --> 00:13:08,621 離我遠一點!我要下樓了! 216 00:13:21,467 --> 00:13:22,802 -親愛的生日寶貝 -為什麼? 217 00:13:22,885 --> 00:13:25,387 妳為何要給我一根 連妳也不知道成份的大麻煙? 218 00:13:25,471 --> 00:13:27,014 它加了一些古柯鹼 219 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 那不是古柯鹼,麥克辛 220 00:13:28,974 --> 00:13:31,227 那是K他命,我從來沒抽過K他命 221 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 結果就把我搞慘了 222 00:13:33,395 --> 00:13:35,689 首先,據我所知,那是古柯鹼 223 00:13:35,773 --> 00:13:37,107 但不是我捲的 224 00:13:37,191 --> 00:13:39,443 如果妳要說裡面是K他命 我也沒關係 225 00:13:40,402 --> 00:13:45,574 再者,我們抽過K他命 最近是在路易士的受洗儀式上 226 00:13:45,658 --> 00:13:46,659 妳很好啊 227 00:13:47,868 --> 00:13:49,036 我忘了 228 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 -幹 -好吧 229 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 娜迪亞,拜託放輕鬆點 230 00:13:55,125 --> 00:13:58,671 我為妳做了這一切 包括這根驚喜的大麻煙 231 00:13:58,754 --> 00:14:01,841 -因為我愛… -因為妳覺得我是隻蟑螂 232 00:14:01,924 --> 00:14:03,968 -什麼? -我才不是隻蟑螂 233 00:14:04,593 --> 00:14:06,011 妳才是蟑螂 234 00:14:06,095 --> 00:14:08,180 為何妳現在要叫我蟑螂? 235 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 因為妳叫我蟑螂 236 00:14:09,723 --> 00:14:11,851 什麼時候?我永遠都不會叫妳蟑螂 237 00:14:13,227 --> 00:14:14,144 麥克辛… 238 00:14:14,937 --> 00:14:16,355 我需要妳幫我 239 00:14:16,856 --> 00:14:18,065 妳沒在幫我 240 00:14:18,691 --> 00:14:21,610 妳一點都沒幫到我,妳還在破壞我 241 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 妳可以不要再表現得瘋瘋癲癲的? 242 00:14:24,280 --> 00:14:26,031 我的天!我才不瘋癲! 243 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 好嗎?我沒瘋 244 00:14:28,742 --> 00:14:31,787 妳知道我恨透了有人說我瘋癲 245 00:14:36,458 --> 00:14:37,835 聽著,我懂,好嗎? 246 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 我知道那聽起來有點瘋狂,好嗎? 247 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 我只是在為我自己辯解 248 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 好嗎?都要怪她 249 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 或者妳就是瘋了 250 00:14:55,644 --> 00:14:56,854 妳在幹嘛? 251 00:15:00,941 --> 00:15:01,817 嘿 252 00:15:10,826 --> 00:15:13,203 妳不能離開,這是妳的派對 253 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 他媽的週一 254 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 麗茲? 255 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 醒醒,妳醒了嗎? 256 00:17:35,054 --> 00:17:35,929 嗨 257 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 謝謝妳 喔,靠 258 00:17:41,727 --> 00:17:43,937 看來我捲進了某件很讚的事情裡 259 00:17:50,402 --> 00:17:51,403 麥克辛呢? 260 00:17:51,487 --> 00:17:52,571 我不知道 261 00:17:53,238 --> 00:17:54,364 是週一,所以… 脊椎螺旋運動 262 00:18:00,329 --> 00:18:01,872 妳能幫我個忙嗎? 263 00:18:11,548 --> 00:18:13,008 好的,兄弟,安全了 264 00:18:17,805 --> 00:18:19,723 所以樓梯有什麼問題? 265 00:18:20,557 --> 00:18:23,560 這是牽扯到多起死亡的漫長故事 266 00:18:24,728 --> 00:18:25,813 對,這個更安全 267 00:18:26,522 --> 00:18:27,356 聽著,老兄… 268 00:18:28,107 --> 00:18:29,358 我沒瘋 269 00:18:29,441 --> 00:18:31,026 我沒在批判,我喜歡瘋狂 270 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 今天我要幫一位藝術家 製作一個血果凍 271 00:18:33,153 --> 00:18:35,864 要吊在一個仿造十三世紀的 負債人監獄裡 272 00:18:36,615 --> 00:18:38,117 重點是要知道該向誰求助 273 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 就她的例子來說,是我 274 00:18:39,785 --> 00:18:41,161 就妳的例子,也是我 275 00:18:42,246 --> 00:18:43,080 謝了,好友 276 00:18:47,584 --> 00:18:49,461 妳要回愛愛人堆那裡嗎? 277 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 我得去刷牙 278 00:18:56,176 --> 00:18:57,886 (週一上午11點半 會議:程式碼審查) 279 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 管他的 280 00:19:00,180 --> 00:19:02,474 -再見,麗茲 -再見 281 00:19:03,475 --> 00:19:05,185 -我愛妳 -愛妳 282 00:19:31,837 --> 00:19:34,381 你回到那個標準記憶裡了嗎? 283 00:19:34,464 --> 00:19:37,009 對,我在那裡,在學校外面 284 00:19:37,092 --> 00:19:40,095 好,你看那個男人的影子 285 00:19:40,888 --> 00:19:42,681 那讓你覺得如何? 286 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 僵住 287 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 無力 288 00:19:47,603 --> 00:19:49,688 那種信念現在是真的嗎? 289 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 不是 290 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 我現在知道該如何為自己要求東西了 291 00:19:54,359 --> 00:19:55,986 就像在我的婚姻裡一樣 292 00:19:56,069 --> 00:19:57,946 你會要求什麼? 293 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 我需要… 294 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 我老婆… 295 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 跟我講話 296 00:20:04,453 --> 00:20:08,790 或許當你被碰觸時你就會說了 297 00:20:09,625 --> 00:20:12,085 對,你能要求她抱你嗎? 298 00:20:15,005 --> 00:20:16,131 可以 299 00:20:19,301 --> 00:20:21,303 (露絲伯納心理學博士 認證心理師) 300 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 露絲? 301 00:20:59,841 --> 00:21:01,134 嗨 302 00:21:05,514 --> 00:21:08,684 -那麼…妳要來點茶嗎? -不要 303 00:21:09,309 --> 00:21:11,311 對於這種時髦的飲料我敬謝不敏 304 00:21:12,145 --> 00:21:13,313 我想跟妳聊聊 305 00:21:13,981 --> 00:21:15,315 好啊 306 00:21:16,942 --> 00:21:18,193 怎麼啦?寶貝 307 00:21:20,946 --> 00:21:22,781 我想這會挺沈重的 308 00:21:25,617 --> 00:21:28,412 我能像真正的病人一樣 去妳的辦公室裡坐下嗎? 309 00:21:28,495 --> 00:21:30,455 我不認為那樣適合妳 310 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 妳一直都很喜歡廚房 311 00:21:34,251 --> 00:21:35,836 為什麼?為何我很喜歡廚房? 312 00:21:36,295 --> 00:21:40,549 這個嘛…食物、安全感、營養 313 00:21:40,632 --> 00:21:43,343 妳小時候所缺乏的所有東西 314 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 這個嘛… 315 00:21:45,429 --> 00:21:48,849 我想我快不行了,我快要瘋了 316 00:21:48,932 --> 00:21:52,060 不,我們在這房子裡不能用那個字 317 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 從來就不行,以後也不行 318 00:21:55,939 --> 00:21:59,860 她的診斷是什麼? 她到底有什麼問題? 319 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 別把妳母親跟她的傷害混為一談 320 00:22:05,532 --> 00:22:06,742 昨晚我死了 妳是什麼意思? 321 00:22:10,787 --> 00:22:12,831 -昨晚是我的生日 -沒錯 322 00:22:13,457 --> 00:22:14,666 我去麥克辛家 323 00:22:15,751 --> 00:22:17,753 我們吵架了,所以我試圖要離開 324 00:22:18,253 --> 00:22:21,423 我從樓梯上滾下來摔斷了我的脖子 325 00:22:21,923 --> 00:22:23,342 然後我就死了 326 00:22:25,427 --> 00:22:27,137 -好 -好 327 00:22:27,721 --> 00:22:32,059 然後我又回到派對上 328 00:22:32,517 --> 00:22:34,519 我試著要離開,妳懂嗎? 329 00:22:35,395 --> 00:22:39,107 從樓梯上滾下來 又把我的脖子給摔斷了 330 00:22:39,191 --> 00:22:40,359 好吧,所以… 331 00:22:41,693 --> 00:22:47,240 我死了… 332 00:22:48,158 --> 00:22:49,743 有四次 333 00:22:51,870 --> 00:22:56,458 還有,我的貓真的不見了 334 00:23:01,338 --> 00:23:04,633 妳以前真的是個很麻煩的青少年 335 00:23:05,425 --> 00:23:07,844 我們都度過了一些可怕的時光 對吧? 336 00:23:09,638 --> 00:23:14,393 而我總是跟妳說 如果事情真的變得很可怕 337 00:23:14,726 --> 00:23:16,061 妳就跟我說… 338 00:23:16,144 --> 00:23:19,189 電唱機,露絲,電唱機 339 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 妳確定嗎? 340 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 我該打給我在貝爾維尤的人嗎? 341 00:23:29,491 --> 00:23:33,495 -那是最好的精神病院嗎? -那絕對是最接近的一間 342 00:23:34,287 --> 00:23:36,498 我想跟妳上車,但因為我該死的膝蓋 343 00:23:36,581 --> 00:23:39,167 所以我要叫輛計程車 然後在那邊跟妳碰頭 344 00:23:39,251 --> 00:23:41,461 妳不會是自己一人的,好嗎? 345 00:23:41,545 --> 00:23:42,963 好,我愛妳 346 00:23:45,966 --> 00:23:48,385 能請妳把任何首飾跟鞋帶拿下來嗎? 347 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 我根本沒有鞋帶 348 00:23:51,304 --> 00:23:53,181 好,那能把那條項鍊給我們嗎? 349 00:23:55,934 --> 00:23:58,478 這是我媽的 350 00:23:59,229 --> 00:24:00,647 所以我寧願不要 351 00:24:00,730 --> 00:24:01,606 全名? 352 00:24:01,690 --> 00:24:03,150 娜迪亞沃佛柯夫 353 00:24:03,859 --> 00:24:06,236 沃佛柯夫 354 00:24:07,028 --> 00:24:09,531 跟富豪汽車一樣 只不過字母更多更難唸 355 00:24:09,614 --> 00:24:11,491 在過去24小時內妳曾傷害過自己嗎? 356 00:24:11,575 --> 00:24:13,285 不是故意的,沒有 357 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 妳覺得妳打算要傷害自己嗎? 358 00:24:15,203 --> 00:24:17,706 不,絕對不會 359 00:24:17,789 --> 00:24:19,291 -今天是禮拜幾? -週一 360 00:24:19,374 --> 00:24:21,001 如果妳找到一封信 上頭有貼郵票 361 00:24:21,084 --> 00:24:23,587 -…妳會拿它怎麼辦? -是寄給我的信嗎? 362 00:24:23,670 --> 00:24:26,047 -誰是總統? -嘿,後面怎麼啦? 363 00:24:26,131 --> 00:24:27,591 有個紅髮女郎上車了嗎? 364 00:24:27,674 --> 00:24:28,758 要爆炸了! 365 00:24:30,051 --> 00:24:31,970 嘿,老兄,你用你那張嘴來親你媽? 366 00:24:32,053 --> 00:24:34,264 嘿,我媽很愛我 367 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 那條項鍊妳需要人幫忙嗎? 368 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 不,我決定不要拿下來 所以重點是 369 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 如果我夠堅持到不想答應你的要求 370 00:24:41,730 --> 00:24:46,651 那是不是代表著我已經清醒到 能保有我的自主權了? 371 00:24:47,444 --> 00:24:49,070 她的確挺清醒的 372 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 她回答問題真的很快 373 00:24:51,156 --> 00:24:54,451 好,我不知道我到底發生什麼事了 374 00:24:54,534 --> 00:24:56,786 但我很確定一件事 375 00:24:56,870 --> 00:25:01,917 就是一群媽寶 不能決定我是否瘋了沒 376 00:25:02,000 --> 00:25:04,878 所以,謝謝你們,我要閃人了 377 00:25:04,961 --> 00:25:07,672 不,小姐,如果妳不坐下 我們就必須約束妳 378 00:25:07,756 --> 00:25:10,550 沃佛柯夫小姐,我要幫妳打一支 不含麻醉藥的鎮靜劑 379 00:25:10,634 --> 00:25:12,469 讓我離開這裡!讓我離開! 380 00:25:12,552 --> 00:25:16,640 -放鬆,萊恩? -我在努力了 381 00:25:16,723 --> 00:25:18,058 後面到底發生什麼事? 382 00:25:26,441 --> 00:25:27,901 沒人能把咱們給鎖起來 383 00:25:32,531 --> 00:25:34,491 用力來參加這場派對吧 384 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 妳在這裡,我找不到妳 385 00:25:56,096 --> 00:25:58,431 妳玩得很開心 386 00:25:58,515 --> 00:26:01,851 妳在開玩笑嗎? 這是有史以來最棒的派對 387 00:26:01,935 --> 00:26:05,272 我們想做什麼就做什麼 要跟誰做都行 388 00:26:05,355 --> 00:26:07,774 在週四的烹飪後,真的要感謝天了 389 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 週四,多棒的想法 390 00:26:10,735 --> 00:26:11,987 妳的意思是? 391 00:26:12,070 --> 00:26:14,781 再也不會有週四了 392 00:26:14,864 --> 00:26:17,617 永遠都在這個派對上 393 00:26:17,701 --> 00:26:19,828 我們會一直回到這裡來 然後我的小寶貝約翰回來了 394 00:26:25,000 --> 00:26:27,836 沒有任何事情會改變