1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:24,399 --> 00:00:25,775
Bueno, puedo hacerlo.
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,777
Montaña de sexo.
4
00:00:58,266 --> 00:00:59,392
Hombre orinando.
5
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
¿Qué diablos?
6
00:01:00,977 --> 00:01:06,357
Oye, ¿te ha ocurrido algo extraño
en este baño? Por ejemplo...
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Esto. Esto es un poco extraño.
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,320
Touché.
9
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Abundan las pistas.
10
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
A la mierda con esto.
11
00:01:44,020 --> 00:01:46,397
No hay problema. Ningún problema.
12
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
Aquí bajo. Abajo se ha dicho.
13
00:01:50,151 --> 00:01:52,487
Lo edificios viejos nunca son buenos.
14
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Castillo embrujado.
15
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Bueno.
16
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
No es la ketamina.
Es la maldita yeshivá.
17
00:02:02,914 --> 00:02:04,791
Hola. Hermoso carro.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
¿Por casualidad conoce
la historia de este edificio?
19
00:02:09,420 --> 00:02:11,464
¿El pueblo judío? ¿Nada?
20
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Maldita salida de incendios.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
Todos han abierto sus matrimonios.
22
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
Ojalá tuviera un matrimonio que abrir.
23
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
- No lo tendrás.
- Eres tan mala.
- Deshazte de Opening Up.
- No.
24
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
¿Hay en versión Kindle?
25
00:02:28,648 --> 00:02:30,400
No quiero hacer un podcast.
26
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
No creo que escuches podcasts
como lo hago yo.
27
00:02:32,861 --> 00:02:34,028
Hay tantos y son...
28
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
- Hola.
- Hola.
29
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
Hola.
30
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Bueno, entonces
este edificio es una yeshivá,
31
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
pero ¿alguna vez notaron
que hay una inscripción sobre la puerta
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
que es increíblemente espeluznante?
33
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
¿Qué significa?
34
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
¿No lo sabes? Tú eres medio judía.
35
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
No por elección.
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Vamos, la religión
es una estúpida basura, ¿sí?
37
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
Es racista. Es sexista.
38
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
No hay dinero en ella. Ya no.
39
00:03:00,805 --> 00:03:01,973
¿Quién la necesita?
40
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Maxine, vamos. Ayúdame.
¿Qué dice esto?
41
00:03:04,225 --> 00:03:07,604
No veo lo que me muestras porque tienes
una revisión de código a las 11:30
42
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
y John quiere su abrigo.
43
00:03:10,023 --> 00:03:11,482
Este maldito sujeto.
44
00:03:11,566 --> 00:03:14,986
Me cubrió con su abrigo
mientras yo dormía.
45
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
Y yo pienso,
"No hagas esas cosas, hombre".
46
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
Han pasado seis meses.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,535
Eso no se hace. Yo podría tener ácaros.
48
00:03:22,619 --> 00:03:26,789
Olvidé que la caballerosidad no te atrae,
pero es dulce.
49
00:03:26,873 --> 00:03:28,416
Bueno, también lo es el cianuro.
50
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
¿El cianuro es dulce?
51
00:03:31,920 --> 00:03:35,298
¿Es por eso que Jimmy Jones lo usó
en los jugos?
52
00:03:35,632 --> 00:03:38,885
- ¿Para que los niños no lo notaran?
- Esa secta fue una locura...
53
00:03:38,968 --> 00:03:40,136
JOHN: NECESITO MI ABRIGO.
54
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
PARA JOHN: ME LO QUEDO.
POR TU CABALLEROSIDAD.
55
00:03:42,513 --> 00:03:43,431
TU MAMÁ
YO
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
- Debería iniciar una religión.
- Bueno.
57
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
Así podría lograr un impacto.
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,856
Bueno, grandes ideas. Mira esto.
59
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
Dolores Huerta.
60
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Ochenta y siete años. Quiero decir...
61
00:03:56,527 --> 00:04:00,114
¿Entiendes cuánto tiempo te queda, Maxine?
62
00:04:00,198 --> 00:04:01,074
Sí.
63
00:04:01,157 --> 00:04:04,619
Harás cosas increíblemente enormes.
Enormes.
64
00:04:04,702 --> 00:04:05,536
Gracias.
65
00:04:06,579 --> 00:04:08,539
No sabía que te importaran estas cosas.
66
00:04:08,623 --> 00:04:10,750
Bueno, no realmente. Mira.
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
- ¿Qué dice?
- No lo sé.
68
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
La congregación
a la que pertenecía el edificio.
69
00:04:15,213 --> 00:04:16,464
Sí, son ellos.
70
00:04:16,547 --> 00:04:18,967
Siguen por aquí. Creo que en la calle 14.
71
00:04:19,050 --> 00:04:20,093
¡Eso!
72
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
Dolores Huerta.
73
00:04:22,428 --> 00:04:25,682
SINAGOGA TIFÉRET ISRAEL
74
00:04:30,687 --> 00:04:31,521
Shabat Shalom.
75
00:04:32,730 --> 00:04:33,773
No es el Shabat.
76
00:04:34,148 --> 00:04:35,984
Eso me funciona. Hola.
77
00:04:37,527 --> 00:04:38,611
Soy Nadia.
78
00:04:39,487 --> 00:04:42,782
Perdón, me quedé sin aliento.
Solo te traía un mango.
79
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
¿Te gusta el mango?
80
00:04:44,450 --> 00:04:46,411
Estaba de camino, así que...
81
00:04:47,245 --> 00:04:48,121
Sí, tómalo.
¿Cómo te llamas?
82
00:04:51,165 --> 00:04:53,418
- Shifra.
- Hola, Shifra.
83
00:04:53,835 --> 00:04:57,755
Me preguntaba si sabes
sobre una propiedad de esta sinagoga.
84
00:04:57,839 --> 00:05:01,301
Es la vieja yeshivá en calle 10 y A.
Hay varios apartamentos ahora.
85
00:05:01,843 --> 00:05:04,012
Yo no estaba.
El rabino puede saber, pero...
86
00:05:04,095 --> 00:05:05,680
- Muchas gracias.
- Oh, no.
87
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
El rabino se prepara para ir a Great Neck.
88
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Dará un discurso. Es algo importante.
89
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
Me temo que no tendrá tiempo para ti.
90
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Bien, no me molesta Great Neck.
Me encanta.
91
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Es un problema porque
no tiene tiempo para ti, ¿sí?
92
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
¿Por qué no regresas otro día?
Puedes programar una cita.
93
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Este es el asunto.
94
00:05:22,947 --> 00:05:28,286
Creo que solo tengo el día
que el rabino va a Great Neck.
95
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
No te dejaré solo entrar y ver al rabino.
96
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
No a una mujer soltera de la calle.
97
00:05:34,417 --> 00:05:37,920
- ¿Crees que me acostaré con él?
- No sé qué seas capaz de intentar.
98
00:05:39,047 --> 00:05:41,466
Soy una mujer felizmente casada.
99
00:05:41,966 --> 00:05:42,842
Maravilloso.
100
00:05:42,925 --> 00:05:44,761
- Trae a tu esposo.
- Lo es.
101
00:05:44,844 --> 00:05:46,637
- Él puede hablar con el rabino.
- Bien.
102
00:05:46,721 --> 00:05:47,555
- ¿Bien?
- Bien.
103
00:05:47,638 --> 00:05:49,140
- Él puede pasar.
- Sin problema.
104
00:05:49,223 --> 00:05:50,850
- Pediré un coche.
- Bueno.
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Hola. Quisiera pedir un coche.
106
00:05:53,853 --> 00:05:57,690
Sí, a Long Island, 1:45.
107
00:05:59,275 --> 00:06:00,234
Gracias.
108
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
- Hola.
- Hola, locuras.
109
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
- Gracias por responder.
- Fue bueno verte.
110
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Sí, ya sabes, abracadabra.
111
00:06:09,827 --> 00:06:13,331
Gracias a ti traigo mi piloto de lluvia.
Parezco el detective Columbo.
112
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
- Todos quieren a Peter Falk, ¿no?
- Cierto.
113
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Necesito tu ayuda.
114
00:06:20,963 --> 00:06:22,548
Te explicaré cuando llegues.
115
00:06:22,632 --> 00:06:26,427
Tengo un misterio / emergencia
de bienes raíces.
116
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
No puedo. Veré a un cliente
en diez minutos.
117
00:06:29,347 --> 00:06:34,394
¿Venderás un sitio icónico de Nueva York
para el loro de un millonario ruso?
118
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
Bueno, eso no es muy justo.
119
00:06:36,938 --> 00:06:38,564
Admites que es un poco justo.
120
00:06:38,731 --> 00:06:42,068
Oye, si vienes te daré una mamada.
121
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
¿Si voy me darás una mamada?
122
00:06:44,904 --> 00:06:46,072
Te la chuparía igual,
123
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
pero ven y le daré
una naturaleza transaccional.
124
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
Es un cambio divertido.
125
00:06:50,243 --> 00:06:52,495
Bien. ¿En qué comisaría?
126
00:06:52,995 --> 00:06:56,999
No estoy en una comisaría, ¿sí?
Estoy en una sinagoga en la calle 14.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,794
- Sinagoga Bishulim.
- Que no sea un crimen de odio.
128
00:06:59,877 --> 00:07:02,630
SINAGOGA TIFÉRET ISRAEL
129
00:07:11,055 --> 00:07:12,014
Gracias.
130
00:07:12,598 --> 00:07:14,600
Shalom.
131
00:07:14,892 --> 00:07:15,810
Andando.
132
00:07:15,893 --> 00:07:19,147
Es un lugar de adoración.
No lo tomo a la ligera. Nací católico.
133
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Sí, pero coges como judío.
134
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
- Eso no es malo.
- ¿En serio?
135
00:07:23,359 --> 00:07:26,362
Bueno, tengo esta lista de preguntas
para el rabino, ¿sí?
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,576
Shifra.
137
00:07:31,659 --> 00:07:32,869
Hola.
138
00:07:32,952 --> 00:07:34,871
Mira quién es. Es mi esposo John.
139
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
No veo el anillo.
140
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
Mira.
141
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Entre nosotras, tengo 36, sin hijos,
muchos fibromas.
142
00:07:42,753 --> 00:07:46,716
Además, tengo esta cosa atorada
en el cabello.
143
00:07:46,799 --> 00:07:48,092
Te traje un hombre.
144
00:07:48,176 --> 00:07:50,553
¿Podrías solo... ayudarme un poco?
145
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Para que sepas, no soy judío
pero estoy circuncidado.
146
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
Bueno, es la mitad.
147
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
También tengo fibromas.
148
00:08:07,945 --> 00:08:09,363
Adelante. Siéntate.
149
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
- ¿Quién eres?
- John Reyes.
150
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Lutz y Reyes Bienes Raíces.
151
00:08:18,539 --> 00:08:23,669
Solo tengo un par de preguntas
sobre la vieja yeshivá de la 10 y la A.
152
00:08:24,337 --> 00:08:27,423
Fui a la escuela ahí.
Recuerdo que nos escondíamos
153
00:08:27,507 --> 00:08:30,760
para protegernos de la explosión nuclear.
154
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
¿Puedes creerlo?
¿Qué hay en el papel?
155
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
¿Ha habido apariciones en ese edificio?
156
00:08:40,228 --> 00:08:43,856
¿Eventos supernaturales, muertos
volviendo a la vida, cosas así?
157
00:08:45,942 --> 00:08:47,610
¿Dijiste bienes raíces?
158
00:08:54,200 --> 00:08:56,327
Te he observado, Shifra.
159
00:08:56,410 --> 00:08:59,622
Debo decirte, no creo
que tu corazón esté aquí.
160
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
- ¿Disculpa?
- Me oíste.
161
00:09:01,749 --> 00:09:05,211
- ¿Sabes las plegarias?
- Sí, sé las plegarias.
162
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
Está bien.
163
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
¿Cuál es la plegaria para beber vino?
164
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Bueno, muy fácil.
165
00:09:14,428 --> 00:09:18,349
¿Qué me dices de proteger a alguien
en peligro? ¿Conoces esa?
166
00:09:19,100 --> 00:09:20,893
Sé las plegarias.
167
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Y si una persona podría morir,
¿cómo es esa?
168
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
Siéntate.
169
00:09:30,319 --> 00:09:33,239
Mi ex se enteró de ella y me echó.
170
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
Mi hija piensa que soy un imbécil.
171
00:09:35,616 --> 00:09:40,246
Realmente creí que quería estar con Nadia,
y me dio la espalda "por tanta presión".
172
00:09:40,746 --> 00:09:42,123
- Eso dolió.
- Escucha.
173
00:09:44,417 --> 00:09:49,755
El misticismo enseña que hay sabiduría
inaccesible al intelecto.
174
00:09:50,715 --> 00:09:53,467
Solo puedes alcanzarla dejándote llevar,
siendo nada.
175
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Aléjate del mundo físico
y ve hacia el espiritual.
176
00:09:58,264 --> 00:10:02,476
Quizás Nadia es una forma de distraerte,
177
00:10:02,852 --> 00:10:06,981
eludir el abismo, cuando aceptarlo
es el único camino hacia adelante.
178
00:10:07,481 --> 00:10:08,316
Cierto.
179
00:10:09,734 --> 00:10:12,403
¿El edificio del que ella pregunta
no está embrujado?
180
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
Los edificios no están embrujados.
181
00:10:14,530 --> 00:10:15,698
La gente lo está.
182
00:10:27,627 --> 00:10:30,671
- ¿Qué significa eso?
- Los ángeles nos rodean.
183
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
No puedes beber eso.
184
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Correcto.
185
00:10:40,348 --> 00:10:41,223
Es imbebible.
186
00:10:42,266 --> 00:10:44,644
Oye, gracias por la plegaria.
187
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
Lo aprecio.
188
00:10:45,895 --> 00:10:49,315
Es decir, no servirá de nada, pero...
ya sabes, gracias.
189
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Shifra.
190
00:10:52,234 --> 00:10:54,028
Muchas gracias, rabino.
191
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
Terminamos, vámonos.
192
00:10:58,824 --> 00:11:02,912
John, vamos. Detente.
Sabes que te alcanzaré.
193
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
¡John!
194
00:11:04,330 --> 00:11:06,457
¿Qué fue todo eso? ¿Quieres decirme?
195
00:11:06,540 --> 00:11:09,168
¿Qué preguntas son esas?
¿Tienes problemas mentales?
196
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
¿Mataste a alguien?
197
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
Dios, ¿en serio?
No, no maté a nadie.
198
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Fingiría, me iría a México,
empezaría una banda.
199
00:11:16,342 --> 00:11:19,679
- Entonces ¿cuál es el problema?
- ¿Me dices qué dijo el rabino?
200
00:11:19,762 --> 00:11:20,596
No.
201
00:11:20,721 --> 00:11:23,849
Pasaron seis meses.
Mantuve la distancia, te di espacio.
202
00:11:24,266 --> 00:11:26,352
Recibo un mensaje invitándome
a tu fiesta,
203
00:11:26,435 --> 00:11:28,270
- Maxine.
- una mamada transaccional
204
00:11:28,354 --> 00:11:30,981
y un toque de rabino.
¿Qué ocurre contigo?
205
00:11:31,065 --> 00:11:33,150
- ¿Quieres saber?
- Sí.
206
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
No puedo decirte, ¿está bien?
207
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
Hay muchas partes en movimiento,
¿sabes?
208
00:11:42,868 --> 00:11:44,995
Muchas entradas y salidas, así que...
209
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
Arruiné mi vida,
y no es tu responsabilidad.
210
00:11:47,581 --> 00:11:51,627
Pero si pudieras reconocer
que ocurrió, sería bueno.
211
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
Ocurrió, John.
212
00:11:58,300 --> 00:11:59,552
Lo sé.
213
00:12:01,262 --> 00:12:02,096
Gracias.
214
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Intento cuidar el cabello.
215
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Es un poco...
216
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Cuidado. Mira eso.
217
00:12:15,860 --> 00:12:16,736
Mamma mia.
218
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
¿Podemos volverlo silla de bar?
219
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
Claro. Fui camarero
en la universidad.
220
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Y la pasaba drogado.
221
00:12:23,242 --> 00:12:25,202
Bien por ti. Eso es bueno.
222
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
Son las 6:30.
223
00:12:29,206 --> 00:12:32,293
Es tarde. Nunca duré tanto.
224
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
Un momento. Déjame ver mi camión
de dobles sentidos.
225
00:12:36,756 --> 00:12:38,841
Antes de eso, ¿qué dijo el rabino?
226
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
Nada. Lo vendieron
porque nadie quería estar ahí.
227
00:12:41,886 --> 00:12:45,222
Habló sobre misticismo
y de la sabiduría de dejarse llevar.
228
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
¿Por qué te interesa tanto?
¿Qué tiene el edificio?
229
00:12:48,392 --> 00:12:49,268
¿Estás bien?
230
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
Vamos. Estoy bien.
231
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
- Te extraño.
- Genial.
232
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
La gente se extraña. También te extraño.
233
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
En específico, ¿cómo me extrañas?
234
00:13:00,070 --> 00:13:01,906
Ya sabes, no sé nada específico.
235
00:13:02,448 --> 00:13:03,532
- Espera.
- ¿Qué?
236
00:13:03,616 --> 00:13:07,161
Sé que no será tan emocionante
como cuando era a escondidas,
237
00:13:07,244 --> 00:13:11,665
pero creo que tenemos algo realmente bueno
que vale la pena perseguir.
238
00:13:11,749 --> 00:13:14,210
Y puede ser lo mejor que hagamos.
239
00:13:15,503 --> 00:13:17,296
Sí, bueno...
240
00:13:18,547 --> 00:13:20,299
ya sabes, gracias...
241
00:13:20,883 --> 00:13:23,552
por esto, fue jodidamente adorable.
242
00:13:23,636 --> 00:13:27,223
Gracias por ese deprimente y pragmático
discurso de ventas.
243
00:13:27,306 --> 00:13:30,392
pero en realidad tengo mucho tiempo.
244
00:13:31,185 --> 00:13:32,102
Demasiado.
245
00:13:33,729 --> 00:13:35,189
¿Adónde vas? ¿Te irás?
246
00:13:35,272 --> 00:13:36,148
Sí, debo irme.
247
00:13:36,232 --> 00:13:39,276
- Este es tu apartamento.
- De veras estás en bienes raíces.
248
00:13:44,532 --> 00:13:45,991
No volveremos a estar juntos.
249
00:13:46,075 --> 00:13:49,328
No, John, no volveremos
a estar juntos.
250
00:13:49,411 --> 00:13:55,334
Menos aún si tu mejor argumento
es un cuerpo caliente.
251
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
¿Por qué te resulta tan ofensivo
considerarme como opción?
252
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
¿Sabes qué?
253
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Seguro, ¿por qué no?
254
00:14:09,849 --> 00:14:11,267
Quiero estar contigo, John.
255
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
- Por el resto de mi vida.
- Oh, no.
256
00:14:14,728 --> 00:14:17,648
- Eres una maldita idiota.
- No.
257
00:14:17,731 --> 00:14:20,067
- Si te hace feliz...
- Vete al diablo.
258
00:14:20,150 --> 00:14:23,237
...estaremos juntos para siempre.
259
00:14:23,571 --> 00:14:25,823
- Estoy dentro.
- No tienes respeto por mí.
260
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
- Estoy dentro por completo.
- Pedazo de mierda.
261
00:14:30,035 --> 00:14:32,079
Ese es mi abrigo. Muchas gracias.
262
00:14:32,162 --> 00:14:33,914
¿Sabes qué más dijo el rabino?
263
00:14:33,998 --> 00:14:37,585
"La utilizas para distraerte del abismo",
264
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
pero está equivocado,
porque tú eres el abismo.
265
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
Te aseguro que solo es
un sentimiento pasajero.
266
00:14:45,217 --> 00:14:48,554
No, te aseguro que me siento así
todo el maldito tiempo.
267
00:14:54,768 --> 00:14:56,812
No necesito esta mierda.
268
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Avena.
¡Avena!
269
00:15:08,991 --> 00:15:09,825
Avena.
270
00:15:11,577 --> 00:15:13,954
- ¿Qué carajo es esto?
- Discúlpeme.
271
00:15:14,038 --> 00:15:16,624
- Sí, vaya a casa, señora.
- Tú ve a casa, señora.
272
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Tú ve a casa. Uniceja.
273
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
¿Qué hay en tu cabeza?
274
00:15:27,343 --> 00:15:28,594
¿Qué hay en tu cabeza?
275
00:15:32,389 --> 00:15:33,641
¿Es peluca o sombrero?
276
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
¿Dónde están tus zapatos?
277
00:15:41,231 --> 00:15:43,025
Alguien los robó anoche
en el refugio,
278
00:15:43,108 --> 00:15:45,653
así que no regresaré ahí, jamás.
279
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
No duermo entre ladrones.
280
00:15:47,988 --> 00:15:49,573
¿Y alguien robó tus zapatos?
281
00:15:49,949 --> 00:15:52,451
Oye, ¿qué carajo sucede con el país?
282
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
- Di tu nombre. ¿Te conozco?
- No, puedes llamarme Caballo si quieres.
283
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Bien, Caballo. Soy Nadia. ¿Quieres?
284
00:15:59,750 --> 00:16:03,128
- ¿Puedo decirte algo?
- Sí.. ya sabes...
285
00:16:04,463 --> 00:16:06,966
No me diría nada si fuera tú.
286
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
No soy el tipo de persona
a quien le cuentas secretos.
287
00:16:10,803 --> 00:16:11,971
Soy el abismo.
288
00:16:21,313 --> 00:16:23,482
- Quiero cortarte el cabello.
- Sí.
289
00:16:23,565 --> 00:16:24,900
- ¿Sí?
- Sí.
290
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
- Ven aquí.
- Bueno.
291
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Bueno.
292
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
- Bien.
- Bien.
293
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
Bueno.
294
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
Me matarás.
295
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
No lo haré.
296
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
Puedes cambiar de idea.
297
00:16:52,219 --> 00:16:53,095
Bueno.
298
00:17:06,650 --> 00:17:07,609
¿Ves?
299
00:17:08,986 --> 00:17:10,029
Es la antigua tú.
300
00:17:11,739 --> 00:17:16,410
Esto es quien eras día,
tras día, tras día,
301
00:17:17,077 --> 00:17:18,245
pero ya no está.
302
00:17:21,623 --> 00:17:25,169
Esta es la nueva tú.
303
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
Ahora puedes ser...
304
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
quien quieras ser.
305
00:17:33,052 --> 00:17:35,512
Nunca entenderé por qué
eres agradable conmigo.
306
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Mira.
307
00:17:41,810 --> 00:17:42,936
Me veo como mi mamá.
308
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
¿Eso es bueno?
309
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
- Esta cobija apesta.
- Sí.
310
00:17:53,322 --> 00:17:54,573
MISIÓN DE RESCATE
311
00:17:54,656 --> 00:17:55,741
El centro.
312
00:17:56,867 --> 00:17:57,826
Vete al diablo.
313
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Bueno, cariño.
314
00:18:08,587 --> 00:18:09,922
Hace mucho frío.
315
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Me morí congelada.
316
00:18:31,151 --> 00:18:33,862
Por Dios, eso es oscuro.
317
00:18:39,618 --> 00:18:40,536
Claro.
318
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
Lindo cumpleaños, nena.
319
00:18:49,336 --> 00:18:52,798
Debo irme, Max. La fiesta es fenomenal
pero debo ver a un sujeto.
320
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Nads, ¿qué carajo?
321
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
Lo siento, es importante.
322
00:18:55,843 --> 00:18:57,010
¿Qué es importante?
323
00:18:57,261 --> 00:19:00,639
Bueno, no será importante para ti.
324
00:19:00,973 --> 00:19:04,184
Tengo mucho intereses
y muchas cosas me resultan importantes.
325
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
Un tipo que me cortó el cabello
ayer puede haber muerto mañana.
326
00:19:07,813 --> 00:19:10,440
No sé cómo son las muertes
de mañana si es ayer de nuevo.
327
00:19:10,524 --> 00:19:13,110
O sea, ¿está en ayer o siquiera existe?
328
00:19:13,193 --> 00:19:15,821
No sé cómo funcionan estas muertes
para los demás.
329
00:19:15,904 --> 00:19:19,658
Y es un tema fundamental, Max,
así que realmente debo saber.
330
00:19:19,741 --> 00:19:21,785
- Suena importante.
- Adiós.
331
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Salida de incendios.
332
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Maldita perra.
333
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
¡Caballo!
334
00:19:33,463 --> 00:19:34,715
- Ayuda.
- Hola.
335
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
- ¿Nadia?
- Hola.
336
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
Es bueno oír tu voz,
ha pasado mucho tiempo.
337
00:19:38,927 --> 00:19:40,012
- Sí.
- Escucha.
338
00:19:40,095 --> 00:19:42,139
Maxine me invitó, ¿estás aquí?
339
00:19:42,681 --> 00:19:43,765
No, no estoy.
340
00:19:44,224 --> 00:19:46,059
Busco a un tipo
que conocí la otra noche.
341
00:19:46,643 --> 00:19:49,980
Bueno, es una gran forma
de hacerme sentir especial.
342
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
Escucha, pervertido. No es algo sexual.
343
00:19:52,316 --> 00:19:53,942
En realidad es un vagabundo.
344
00:19:54,026 --> 00:19:57,029
Prácticamente es dueño
del parque Tompkins.
345
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
No es algo sexual, es un vagabundo.
346
00:19:59,239 --> 00:20:01,116
Al menos tu gusto en hombres mejoró.
347
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
No está bien burlarse
de la gente sin hogar, John.
348
00:20:04,244 --> 00:20:08,123
No me estoy burlando del vagabundo.
Estoy en tu fiesta y tú no estás.
349
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Quiero verte.
350
00:20:10,209 --> 00:20:11,251
Mierda.
351
00:20:13,045 --> 00:20:17,216
Lo encontré. O a sus cosas.
Pero eso significa que está cerca.
352
00:20:17,716 --> 00:20:22,262
Creo que finalmente entendí algo
sobre cómo funciona este mundo.
353
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Deberías. Tienes 36 años.
354
00:20:24,306 --> 00:20:28,602
¿Regresarás pronto?
Porque quisiera verte.
355
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
En realidad no regresaré.
356
00:20:32,397 --> 00:20:35,984
¿Por qué no vas a casa con alguien más?
357
00:20:36,068 --> 00:20:39,613
- Con alguien que te agrade de verdad.
- ¿Qué significa eso?
358
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Mira, ¿ves esa chica de blusa roja
359
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
a punto de pelearse con su novio?
360
00:20:44,826 --> 00:20:46,578
Tómalo como una oportunidad, ¿sí?
361
00:20:46,662 --> 00:20:48,080
Solo ve ahí.
362
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
No estoy interesado en eso.
Oye, ven aquí, ¿sí?
363
00:20:51,124 --> 00:20:52,084
Johnny.
364
00:20:53,919 --> 00:20:54,753
Adiós.
365
00:20:56,588 --> 00:20:59,258
EJÉRCITO DE SALVACIÓN
366
00:21:38,797 --> 00:21:39,631
No lo sé.
367
00:21:51,935 --> 00:21:53,103
¿Necesitas algo?
368
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
No.
369
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
- ¿Tú necesitas algo?
- Estoy bien.
370
00:22:09,911 --> 00:22:10,829
¿Quién eres?
371
00:22:10,912 --> 00:22:14,166
Solo una persona
que está aquí para cuidar tus zapatos.
372
00:22:15,542 --> 00:22:18,295
No sé en qué onda extraña
estás involucrada, pero...
373
00:22:19,087 --> 00:22:23,133
si vas a sentarte ahí, no me toques
mientras duermo, tengo reflejos.
374
00:22:24,760 --> 00:22:26,470
- Mortales.
- No te tocaré.
375
00:22:27,054 --> 00:22:30,807
¿Está bien si me siento aquí
a hacer mis crucigramas?
376
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
No me importa.
377
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Bien.
378
00:22:58,960 --> 00:22:59,920
No son tuyos.
379
00:23:27,864 --> 00:23:29,074
Quiero cortártelo.
380
00:23:33,203 --> 00:23:36,081
LUNES 11:30 AM
JUNTA: REVISIÓN DE CÓDIGO
381
00:23:47,092 --> 00:23:48,176
Está bien. Tú ganas.
382
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Aléjense de las puertas.
383
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
Subiendo.
384
00:23:53,306 --> 00:23:54,641
Subimos.
385
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
Bueno.
386
00:24:16,538 --> 00:24:19,791
Estamos experimentando
un corte eléctrico temporal.
387
00:24:21,334 --> 00:24:23,211
Busca tu teléfono. Llama al 911.
388
00:24:23,295 --> 00:24:25,881
No podemos salir.
389
00:24:26,214 --> 00:24:28,925
¡Rápido, todos al piso! ¡Abajo!
390
00:24:29,593 --> 00:24:32,471
Amigo, ¿no escuchaste las noticias?
Vamos a morir.
391
00:24:32,554 --> 00:24:34,848
No importa, muero todo el tiempo.