1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,775 Bueno, puedo hacerlo. 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 Montaña de sexo. 4 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 Hombre orinando. 5 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 ¿Qué diablos? 6 00:01:00,977 --> 00:01:06,357 Oye, ¿te ha ocurrido algo extraño en este baño? Por ejemplo... 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Esto. Esto es un poco extraño. 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Touché. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Abundan las pistas. 10 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 A la mierda con esto. 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,397 No hay problema. Ningún problema. 12 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 Aquí bajo. Abajo se ha dicho. 13 00:01:50,151 --> 00:01:52,487 Lo edificios viejos nunca son buenos. 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Castillo embrujado. 15 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Bueno. 16 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 No es la ketamina. Es la maldita yeshivá. 17 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 Hola. Hermoso carro. 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 ¿Por casualidad conoce la historia de este edificio? 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 ¿El pueblo judío? ¿Nada? 20 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Maldita salida de incendios. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 Todos han abierto sus matrimonios. 22 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 Ojalá tuviera un matrimonio que abrir. 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 - No lo tendrás. - Eres tan mala. - Deshazte de Opening Up. - No. 24 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 ¿Hay en versión Kindle? 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,400 No quiero hacer un podcast. 26 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 No creo que escuches podcasts como lo hago yo. 27 00:02:32,861 --> 00:02:34,028 Hay tantos y son... 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 - Hola. - Hola. 29 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Hola. 30 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 Bueno, entonces este edificio es una yeshivá, 31 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 pero ¿alguna vez notaron que hay una inscripción sobre la puerta 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 que es increíblemente espeluznante? 33 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 ¿Qué significa? 34 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 ¿No lo sabes? Tú eres medio judía. 35 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 No por elección. 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Vamos, la religión es una estúpida basura, ¿sí? 37 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 Es racista. Es sexista. 38 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 No hay dinero en ella. Ya no. 39 00:03:00,805 --> 00:03:01,973 ¿Quién la necesita? 40 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Maxine, vamos. Ayúdame. ¿Qué dice esto? 41 00:03:04,225 --> 00:03:07,604 No veo lo que me muestras porque tienes una revisión de código a las 11:30 42 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 y John quiere su abrigo. 43 00:03:10,023 --> 00:03:11,482 Este maldito sujeto. 44 00:03:11,566 --> 00:03:14,986 Me cubrió con su abrigo mientras yo dormía. 45 00:03:15,069 --> 00:03:17,530 Y yo pienso, "No hagas esas cosas, hombre". 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 Han pasado seis meses. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Eso no se hace. Yo podría tener ácaros. 48 00:03:22,619 --> 00:03:26,789 Olvidé que la caballerosidad no te atrae, pero es dulce. 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,416 Bueno, también lo es el cianuro. 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 ¿El cianuro es dulce? 51 00:03:31,920 --> 00:03:35,298 ¿Es por eso que Jimmy Jones lo usó en los jugos? 52 00:03:35,632 --> 00:03:38,885 - ¿Para que los niños no lo notaran? - Esa secta fue una locura... 53 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 JOHN: NECESITO MI ABRIGO. 54 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 PARA JOHN: ME LO QUEDO. POR TU CABALLEROSIDAD. 55 00:03:42,513 --> 00:03:43,431 TU MAMÁ YO 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 - Debería iniciar una religión. - Bueno. 57 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Así podría lograr un impacto. 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,856 Bueno, grandes ideas. Mira esto. 59 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Dolores Huerta. 60 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Ochenta y siete años. Quiero decir... 61 00:03:56,527 --> 00:04:00,114 ¿Entiendes cuánto tiempo te queda, Maxine? 62 00:04:00,198 --> 00:04:01,074 Sí. 63 00:04:01,157 --> 00:04:04,619 Harás cosas increíblemente enormes. Enormes. 64 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 Gracias. 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,539 No sabía que te importaran estas cosas. 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Bueno, no realmente. Mira. 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 - ¿Qué dice? - No lo sé. 68 00:04:12,794 --> 00:04:15,129 La congregación a la que pertenecía el edificio. 69 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 Sí, son ellos. 70 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 Siguen por aquí. Creo que en la calle 14. 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,093 ¡Eso! 72 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 Dolores Huerta. 73 00:04:22,428 --> 00:04:25,682 SINAGOGA TIFÉRET ISRAEL 74 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 Shabat Shalom. 75 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 No es el Shabat. 76 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 Eso me funciona. Hola. 77 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Soy Nadia. 78 00:04:39,487 --> 00:04:42,782 Perdón, me quedé sin aliento. Solo te traía un mango. 79 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 ¿Te gusta el mango? 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 Estaba de camino, así que... 81 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 Sí, tómalo. ¿Cómo te llamas? 82 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 - Shifra. - Hola, Shifra. 83 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 Me preguntaba si sabes sobre una propiedad de esta sinagoga. 84 00:04:57,839 --> 00:05:01,301 Es la vieja yeshivá en calle 10 y A. Hay varios apartamentos ahora. 85 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 Yo no estaba. El rabino puede saber, pero... 86 00:05:04,095 --> 00:05:05,680 - Muchas gracias. - Oh, no. 87 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 El rabino se prepara para ir a Great Neck. 88 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Dará un discurso. Es algo importante. 89 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Me temo que no tendrá tiempo para ti. 90 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Bien, no me molesta Great Neck. Me encanta. 91 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Es un problema porque no tiene tiempo para ti, ¿sí? 92 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 ¿Por qué no regresas otro día? Puedes programar una cita. 93 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 Este es el asunto. 94 00:05:22,947 --> 00:05:28,286 Creo que solo tengo el día que el rabino va a Great Neck. 95 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 No te dejaré solo entrar y ver al rabino. 96 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 No a una mujer soltera de la calle. 97 00:05:34,417 --> 00:05:37,920 - ¿Crees que me acostaré con él? - No sé qué seas capaz de intentar. 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 Soy una mujer felizmente casada. 99 00:05:41,966 --> 00:05:42,842 Maravilloso. 100 00:05:42,925 --> 00:05:44,761 - Trae a tu esposo. - Lo es. 101 00:05:44,844 --> 00:05:46,637 - Él puede hablar con el rabino. - Bien. 102 00:05:46,721 --> 00:05:47,555 - ¿Bien? - Bien. 103 00:05:47,638 --> 00:05:49,140 - Él puede pasar. - Sin problema. 104 00:05:49,223 --> 00:05:50,850 - Pediré un coche. - Bueno. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Hola. Quisiera pedir un coche. 106 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 Sí, a Long Island, 1:45. 107 00:05:59,275 --> 00:06:00,234 Gracias. 108 00:06:04,197 --> 00:06:05,656 - Hola. - Hola, locuras. 109 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 - Gracias por responder. - Fue bueno verte. 110 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Sí, ya sabes, abracadabra. 111 00:06:09,827 --> 00:06:13,331 Gracias a ti traigo mi piloto de lluvia. Parezco el detective Columbo. 112 00:06:13,998 --> 00:06:16,167 - Todos quieren a Peter Falk, ¿no? - Cierto. 113 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Necesito tu ayuda. 114 00:06:20,963 --> 00:06:22,548 Te explicaré cuando llegues. 115 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 Tengo un misterio / emergencia de bienes raíces. 116 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 No puedo. Veré a un cliente en diez minutos. 117 00:06:29,347 --> 00:06:34,394 ¿Venderás un sitio icónico de Nueva York para el loro de un millonario ruso? 118 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 Bueno, eso no es muy justo. 119 00:06:36,938 --> 00:06:38,564 Admites que es un poco justo. 120 00:06:38,731 --> 00:06:42,068 Oye, si vienes te daré una mamada. 121 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 ¿Si voy me darás una mamada? 122 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 Te la chuparía igual, 123 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 pero ven y le daré una naturaleza transaccional. 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Es un cambio divertido. 125 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 Bien. ¿En qué comisaría? 126 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 No estoy en una comisaría, ¿sí? Estoy en una sinagoga en la calle 14. 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 - Sinagoga Bishulim. - Que no sea un crimen de odio. 128 00:06:59,877 --> 00:07:02,630 SINAGOGA TIFÉRET ISRAEL 129 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Gracias. 130 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Shalom. 131 00:07:14,892 --> 00:07:15,810 Andando. 132 00:07:15,893 --> 00:07:19,147 Es un lugar de adoración. No lo tomo a la ligera. Nací católico. 133 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 Sí, pero coges como judío. 134 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 - Eso no es malo. - ¿En serio? 135 00:07:23,359 --> 00:07:26,362 Bueno, tengo esta lista de preguntas para el rabino, ¿sí? 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 Shifra. 137 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Hola. 138 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 Mira quién es. Es mi esposo John. 139 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 No veo el anillo. 140 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Mira. 141 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Entre nosotras, tengo 36, sin hijos, muchos fibromas. 142 00:07:42,753 --> 00:07:46,716 Además, tengo esta cosa atorada en el cabello. 143 00:07:46,799 --> 00:07:48,092 Te traje un hombre. 144 00:07:48,176 --> 00:07:50,553 ¿Podrías solo... ayudarme un poco? 145 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Para que sepas, no soy judío pero estoy circuncidado. 146 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Bueno, es la mitad. 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 También tengo fibromas. 148 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 Adelante. Siéntate. 149 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 - ¿Quién eres? - John Reyes. 150 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Lutz y Reyes Bienes Raíces. 151 00:08:18,539 --> 00:08:23,669 Solo tengo un par de preguntas sobre la vieja yeshivá de la 10 y la A. 152 00:08:24,337 --> 00:08:27,423 Fui a la escuela ahí. Recuerdo que nos escondíamos 153 00:08:27,507 --> 00:08:30,760 para protegernos de la explosión nuclear. 154 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 ¿Puedes creerlo? ¿Qué hay en el papel? 155 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 ¿Ha habido apariciones en ese edificio? 156 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 ¿Eventos supernaturales, muertos volviendo a la vida, cosas así? 157 00:08:45,942 --> 00:08:47,610 ¿Dijiste bienes raíces? 158 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Te he observado, Shifra. 159 00:08:56,410 --> 00:08:59,622 Debo decirte, no creo que tu corazón esté aquí. 160 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 - ¿Disculpa? - Me oíste. 161 00:09:01,749 --> 00:09:05,211 - ¿Sabes las plegarias? - Sí, sé las plegarias. 162 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Está bien. 163 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 ¿Cuál es la plegaria para beber vino? 164 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Bueno, muy fácil. 165 00:09:14,428 --> 00:09:18,349 ¿Qué me dices de proteger a alguien en peligro? ¿Conoces esa? 166 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Sé las plegarias. 167 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Y si una persona podría morir, ¿cómo es esa? 168 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 Siéntate. 169 00:09:30,319 --> 00:09:33,239 Mi ex se enteró de ella y me echó. 170 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 Mi hija piensa que soy un imbécil. 171 00:09:35,616 --> 00:09:40,246 Realmente creí que quería estar con Nadia, y me dio la espalda "por tanta presión". 172 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 - Eso dolió. - Escucha. 173 00:09:44,417 --> 00:09:49,755 El misticismo enseña que hay sabiduría inaccesible al intelecto. 174 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 Solo puedes alcanzarla dejándote llevar, siendo nada. 175 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 Aléjate del mundo físico y ve hacia el espiritual. 176 00:09:58,264 --> 00:10:02,476 Quizás Nadia es una forma de distraerte, 177 00:10:02,852 --> 00:10:06,981 eludir el abismo, cuando aceptarlo es el único camino hacia adelante. 178 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Cierto. 179 00:10:09,734 --> 00:10:12,403 ¿El edificio del que ella pregunta no está embrujado? 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Los edificios no están embrujados. 181 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 La gente lo está. 182 00:10:27,627 --> 00:10:30,671 - ¿Qué significa eso? - Los ángeles nos rodean. 183 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 No puedes beber eso. 184 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Correcto. 185 00:10:40,348 --> 00:10:41,223 Es imbebible. 186 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Oye, gracias por la plegaria. 187 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 Lo aprecio. 188 00:10:45,895 --> 00:10:49,315 Es decir, no servirá de nada, pero... ya sabes, gracias. 189 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Shifra. 190 00:10:52,234 --> 00:10:54,028 Muchas gracias, rabino. 191 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 Terminamos, vámonos. 192 00:10:58,824 --> 00:11:02,912 John, vamos. Detente. Sabes que te alcanzaré. 193 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 ¡John! 194 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 ¿Qué fue todo eso? ¿Quieres decirme? 195 00:11:06,540 --> 00:11:09,168 ¿Qué preguntas son esas? ¿Tienes problemas mentales? 196 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 ¿Mataste a alguien? 197 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 Dios, ¿en serio? No, no maté a nadie. 198 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Fingiría, me iría a México, empezaría una banda. 199 00:11:16,342 --> 00:11:19,679 - Entonces ¿cuál es el problema? - ¿Me dices qué dijo el rabino? 200 00:11:19,762 --> 00:11:20,596 No. 201 00:11:20,721 --> 00:11:23,849 Pasaron seis meses. Mantuve la distancia, te di espacio. 202 00:11:24,266 --> 00:11:26,352 Recibo un mensaje invitándome a tu fiesta, 203 00:11:26,435 --> 00:11:28,270 - Maxine. - una mamada transaccional 204 00:11:28,354 --> 00:11:30,981 y un toque de rabino. ¿Qué ocurre contigo? 205 00:11:31,065 --> 00:11:33,150 - ¿Quieres saber? - Sí. 206 00:11:36,070 --> 00:11:38,280 No puedo decirte, ¿está bien? 207 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Hay muchas partes en movimiento, ¿sabes? 208 00:11:42,868 --> 00:11:44,995 Muchas entradas y salidas, así que... 209 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 Arruiné mi vida, y no es tu responsabilidad. 210 00:11:47,581 --> 00:11:51,627 Pero si pudieras reconocer que ocurrió, sería bueno. 211 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Ocurrió, John. 212 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Lo sé. 213 00:12:01,262 --> 00:12:02,096 Gracias. 214 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Intento cuidar el cabello. 215 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Es un poco... 216 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Cuidado. Mira eso. 217 00:12:15,860 --> 00:12:16,736 Mamma mia. 218 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 ¿Podemos volverlo silla de bar? 219 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Claro. Fui camarero en la universidad. 220 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Y la pasaba drogado. 221 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Bien por ti. Eso es bueno. 222 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 Son las 6:30. 223 00:12:29,206 --> 00:12:32,293 Es tarde. Nunca duré tanto. 224 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 Un momento. Déjame ver mi camión de dobles sentidos. 225 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Antes de eso, ¿qué dijo el rabino? 226 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 Nada. Lo vendieron porque nadie quería estar ahí. 227 00:12:41,886 --> 00:12:45,222 Habló sobre misticismo y de la sabiduría de dejarse llevar. 228 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 ¿Por qué te interesa tanto? ¿Qué tiene el edificio? 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 ¿Estás bien? 230 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Vamos. Estoy bien. 231 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 - Te extraño. - Genial. 232 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 La gente se extraña. También te extraño. 233 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 En específico, ¿cómo me extrañas? 234 00:13:00,070 --> 00:13:01,906 Ya sabes, no sé nada específico. 235 00:13:02,448 --> 00:13:03,532 - Espera. - ¿Qué? 236 00:13:03,616 --> 00:13:07,161 Sé que no será tan emocionante como cuando era a escondidas, 237 00:13:07,244 --> 00:13:11,665 pero creo que tenemos algo realmente bueno que vale la pena perseguir. 238 00:13:11,749 --> 00:13:14,210 Y puede ser lo mejor que hagamos. 239 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 Sí, bueno... 240 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 ya sabes, gracias... 241 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 por esto, fue jodidamente adorable. 242 00:13:23,636 --> 00:13:27,223 Gracias por ese deprimente y pragmático discurso de ventas. 243 00:13:27,306 --> 00:13:30,392 pero en realidad tengo mucho tiempo. 244 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 Demasiado. 245 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 ¿Adónde vas? ¿Te irás? 246 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 Sí, debo irme. 247 00:13:36,232 --> 00:13:39,276 - Este es tu apartamento. - De veras estás en bienes raíces. 248 00:13:44,532 --> 00:13:45,991 No volveremos a estar juntos. 249 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 No, John, no volveremos a estar juntos. 250 00:13:49,411 --> 00:13:55,334 Menos aún si tu mejor argumento es un cuerpo caliente. 251 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 ¿Por qué te resulta tan ofensivo considerarme como opción? 252 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 ¿Sabes qué? 253 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Seguro, ¿por qué no? 254 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Quiero estar contigo, John. 255 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 - Por el resto de mi vida. - Oh, no. 256 00:14:14,728 --> 00:14:17,648 - Eres una maldita idiota. - No. 257 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 - Si te hace feliz... - Vete al diablo. 258 00:14:20,150 --> 00:14:23,237 ...estaremos juntos para siempre. 259 00:14:23,571 --> 00:14:25,823 - Estoy dentro. - No tienes respeto por mí. 260 00:14:25,906 --> 00:14:28,450 - Estoy dentro por completo. - Pedazo de mierda. 261 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Ese es mi abrigo. Muchas gracias. 262 00:14:32,162 --> 00:14:33,914 ¿Sabes qué más dijo el rabino? 263 00:14:33,998 --> 00:14:37,585 "La utilizas para distraerte del abismo", 264 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 pero está equivocado, porque tú eres el abismo. 265 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Te aseguro que solo es un sentimiento pasajero. 266 00:14:45,217 --> 00:14:48,554 No, te aseguro que me siento así todo el maldito tiempo. 267 00:14:54,768 --> 00:14:56,812 No necesito esta mierda. 268 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Avena. ¡Avena! 269 00:15:08,991 --> 00:15:09,825 Avena. 270 00:15:11,577 --> 00:15:13,954 - ¿Qué carajo es esto? - Discúlpeme. 271 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 - Sí, vaya a casa, señora. - Tú ve a casa, señora. 272 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Tú ve a casa. Uniceja. 273 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 ¿Qué hay en tu cabeza? 274 00:15:27,343 --> 00:15:28,594 ¿Qué hay en tu cabeza? 275 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 ¿Es peluca o sombrero? 276 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 ¿Dónde están tus zapatos? 277 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Alguien los robó anoche en el refugio, 278 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 así que no regresaré ahí, jamás. 279 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 No duermo entre ladrones. 280 00:15:47,988 --> 00:15:49,573 ¿Y alguien robó tus zapatos? 281 00:15:49,949 --> 00:15:52,451 Oye, ¿qué carajo sucede con el país? 282 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 - Di tu nombre. ¿Te conozco? - No, puedes llamarme Caballo si quieres. 283 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Bien, Caballo. Soy Nadia. ¿Quieres? 284 00:15:59,750 --> 00:16:03,128 - ¿Puedo decirte algo? - Sí.. ya sabes... 285 00:16:04,463 --> 00:16:06,966 No me diría nada si fuera tú. 286 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 No soy el tipo de persona a quien le cuentas secretos. 287 00:16:10,803 --> 00:16:11,971 Soy el abismo. 288 00:16:21,313 --> 00:16:23,482 - Quiero cortarte el cabello. - Sí. 289 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 - ¿Sí? - Sí. 290 00:16:24,984 --> 00:16:26,443 - Ven aquí. - Bueno. 291 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Bueno. 292 00:16:27,444 --> 00:16:28,654 - Bien. - Bien. 293 00:16:32,324 --> 00:16:33,242 Bueno. 294 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Me matarás. 295 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 No lo haré. 296 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Puedes cambiar de idea. 297 00:16:52,219 --> 00:16:53,095 Bueno. 298 00:17:06,650 --> 00:17:07,609 ¿Ves? 299 00:17:08,986 --> 00:17:10,029 Es la antigua tú. 300 00:17:11,739 --> 00:17:16,410 Esto es quien eras día, tras día, tras día, 301 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 pero ya no está. 302 00:17:21,623 --> 00:17:25,169 Esta es la nueva tú. 303 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 Ahora puedes ser... 304 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 quien quieras ser. 305 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 Nunca entenderé por qué eres agradable conmigo. 306 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Mira. 307 00:17:41,810 --> 00:17:42,936 Me veo como mi mamá. 308 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 ¿Eso es bueno? 309 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 - Esta cobija apesta. - Sí. 310 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 MISIÓN DE RESCATE 311 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 El centro. 312 00:17:56,867 --> 00:17:57,826 Vete al diablo. 313 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Bueno, cariño. 314 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 Hace mucho frío. 315 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Me morí congelada. 316 00:18:31,151 --> 00:18:33,862 Por Dios, eso es oscuro. 317 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 Claro. 318 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 Lindo cumpleaños, nena. 319 00:18:49,336 --> 00:18:52,798 Debo irme, Max. La fiesta es fenomenal pero debo ver a un sujeto. 320 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Nads, ¿qué carajo? 321 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 Lo siento, es importante. 322 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 ¿Qué es importante? 323 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Bueno, no será importante para ti. 324 00:19:00,973 --> 00:19:04,184 Tengo mucho intereses y muchas cosas me resultan importantes. 325 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 Un tipo que me cortó el cabello ayer puede haber muerto mañana. 326 00:19:07,813 --> 00:19:10,440 No sé cómo son las muertes de mañana si es ayer de nuevo. 327 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 O sea, ¿está en ayer o siquiera existe? 328 00:19:13,193 --> 00:19:15,821 No sé cómo funcionan estas muertes para los demás. 329 00:19:15,904 --> 00:19:19,658 Y es un tema fundamental, Max, así que realmente debo saber. 330 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 - Suena importante. - Adiós. 331 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Salida de incendios. 332 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Maldita perra. 333 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 ¡Caballo! 334 00:19:33,463 --> 00:19:34,715 - Ayuda. - Hola. 335 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 - ¿Nadia? - Hola. 336 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 Es bueno oír tu voz, ha pasado mucho tiempo. 337 00:19:38,927 --> 00:19:40,012 - Sí. - Escucha. 338 00:19:40,095 --> 00:19:42,139 Maxine me invitó, ¿estás aquí? 339 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 No, no estoy. 340 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 Busco a un tipo que conocí la otra noche. 341 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 Bueno, es una gran forma de hacerme sentir especial. 342 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 Escucha, pervertido. No es algo sexual. 343 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 En realidad es un vagabundo. 344 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 Prácticamente es dueño del parque Tompkins. 345 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 No es algo sexual, es un vagabundo. 346 00:19:59,239 --> 00:20:01,116 Al menos tu gusto en hombres mejoró. 347 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 No está bien burlarse de la gente sin hogar, John. 348 00:20:04,244 --> 00:20:08,123 No me estoy burlando del vagabundo. Estoy en tu fiesta y tú no estás. 349 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Quiero verte. 350 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 Mierda. 351 00:20:13,045 --> 00:20:17,216 Lo encontré. O a sus cosas. Pero eso significa que está cerca. 352 00:20:17,716 --> 00:20:22,262 Creo que finalmente entendí algo sobre cómo funciona este mundo. 353 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Deberías. Tienes 36 años. 354 00:20:24,306 --> 00:20:28,602 ¿Regresarás pronto? Porque quisiera verte. 355 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 En realidad no regresaré. 356 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 ¿Por qué no vas a casa con alguien más? 357 00:20:36,068 --> 00:20:39,613 - Con alguien que te agrade de verdad. - ¿Qué significa eso? 358 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Mira, ¿ves esa chica de blusa roja 359 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 a punto de pelearse con su novio? 360 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 Tómalo como una oportunidad, ¿sí? 361 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 Solo ve ahí. 362 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 No estoy interesado en eso. Oye, ven aquí, ¿sí? 363 00:20:51,124 --> 00:20:52,084 Johnny. 364 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 Adiós. 365 00:20:56,588 --> 00:20:59,258 EJÉRCITO DE SALVACIÓN 366 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 No lo sé. 367 00:21:51,935 --> 00:21:53,103 ¿Necesitas algo? 368 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 No. 369 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 - ¿Tú necesitas algo? - Estoy bien. 370 00:22:09,911 --> 00:22:10,829 ¿Quién eres? 371 00:22:10,912 --> 00:22:14,166 Solo una persona que está aquí para cuidar tus zapatos. 372 00:22:15,542 --> 00:22:18,295 No sé en qué onda extraña estás involucrada, pero... 373 00:22:19,087 --> 00:22:23,133 si vas a sentarte ahí, no me toques mientras duermo, tengo reflejos. 374 00:22:24,760 --> 00:22:26,470 - Mortales. - No te tocaré. 375 00:22:27,054 --> 00:22:30,807 ¿Está bien si me siento aquí a hacer mis crucigramas? 376 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 No me importa. 377 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Bien. 378 00:22:58,960 --> 00:22:59,920 No son tuyos. 379 00:23:27,864 --> 00:23:29,074 Quiero cortártelo. 380 00:23:33,203 --> 00:23:36,081 LUNES 11:30 AM JUNTA: REVISIÓN DE CÓDIGO 381 00:23:47,092 --> 00:23:48,176 Está bien. Tú ganas. 382 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Aléjense de las puertas. 383 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 Subiendo. 384 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 Subimos. 385 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 Bueno. 386 00:24:16,538 --> 00:24:19,791 Estamos experimentando un corte eléctrico temporal. 387 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 Busca tu teléfono. Llama al 911. 388 00:24:23,295 --> 00:24:25,881 No podemos salir. 389 00:24:26,214 --> 00:24:28,925 ¡Rápido, todos al piso! ¡Abajo! 390 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Amigo, ¿no escuchaste las noticias? Vamos a morir. 391 00:24:32,554 --> 00:24:34,848 No importa, muero todo el tiempo.