1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UN SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:26,276 Bien. Je peux le faire. 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,986 L'orgie. 4 00:00:58,266 --> 00:01:00,894 - Le type qui pisse. - C'est quoi ce bordel ? 5 00:01:00,977 --> 00:01:06,357 T'est-il arrivé une chose bizarre dans ces toilettes ? Comme... 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Ça ? Ça, c'est un peu bizarre. 7 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Bien dit. 8 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Les indices abondent. 9 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Non. Laisse tomber. 10 00:01:44,020 --> 00:01:46,397 Aucun problème. Pas de souci. 11 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 C'est parti. On descend doucement. 12 00:01:50,151 --> 00:01:52,487 Les vieux bâtiments n'ont rien de bon. 13 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Le château hanté. 14 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Bien. 15 00:01:59,035 --> 00:02:01,830 Ce n'est pas la kétamine, mais la foutue yechiva. 16 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 Bonjour. Joli chariot. 17 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 Vous connaissez l'histoire de ce bâtiment ? 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 Les juifs ? Rien ? 19 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Foutue sortie de secours. 20 00:02:17,011 --> 00:02:21,683 Tout le monde a un mariage ouvert. J'aimerais avoir un mariage à ouvrir. 21 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 - Tu n'en auras pas. - Méchante. - Jette ce bouquin. - Non. 22 00:02:27,147 --> 00:02:28,356 Il est sur Kindle ? 23 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 Je ne veux pas faire un podcast. 24 00:02:30,483 --> 00:02:34,028 Tu n'écoutes pas les podcasts comme moi. Il y en a tant et... 25 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 - Salut. - Salut. 26 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Salut. 27 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 Donc, ce bâtiment est bien une yechiva. 28 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Avez-vous remarqué l'inscription sur la porte 29 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 qui est incroyablement lugubre ? 30 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Ça veut dire quoi ? 31 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Tu ne sais pas ? Tu fais un peu juive. 32 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 Pas par choix. 33 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Allons. Il n'y a pas plus stupide que la religion. 34 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 Elle est raciste, sexiste. 35 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 Elle n'a pas d'argent, enfin, plus. 36 00:03:00,805 --> 00:03:01,806 Qui en a besoin ? 37 00:03:02,140 --> 00:03:04,142 Maxine, aide-moi. Ça dit quoi ? 38 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 Je ne vois pas parce que tu as une réunion à 11h30 39 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 et John veut sa couverture. 40 00:03:10,023 --> 00:03:11,482 Ce foutu mec. 41 00:03:11,566 --> 00:03:14,986 Il a mis son manteau sur moi quand je dormais. 42 00:03:15,069 --> 00:03:17,530 J'ai dit : "Ne fais pas ça, mec." 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 Vous savez, ça fait six mois. 44 00:03:19,824 --> 00:03:22,535 Ça ne se fait pas. Je pourrais avoir des puces. 45 00:03:22,619 --> 00:03:26,789 J'avais oublié que la galanterie te dégoûtait, mais c'est mignon. 46 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 Oui. Tout comme le cyanure. 47 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 Le cyanure est mignon ? 48 00:03:31,920 --> 00:03:37,217 C'est pour ça que Jimmy Jones en mettait dans le soda pour les enfants ? 49 00:03:37,300 --> 00:03:39,385 Jones est cinglé. Tu as vu ces photos ? 50 00:03:39,469 --> 00:03:40,553 JOHN : MA COUVERTURE. À JOHN : JE LA GARDE 51 00:03:41,804 --> 00:03:44,557 Pour notre prochaine installation à la Jonestown. 52 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 - Je peux créer une religion. - Oui. 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 J'aurai un vrai impact. 54 00:03:49,187 --> 00:03:51,981 Bien. Vous qui avez de super idées. Regardez ça. 55 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Dolores Huerta. 56 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Quatre-vingt-sept ans. 57 00:03:56,527 --> 00:04:00,114 Tu te rends compte de tout le temps qu'il te reste, Maxine ? 58 00:04:00,198 --> 00:04:01,074 Oui. 59 00:04:01,157 --> 00:04:04,619 Tu vas faire de grandes choses. 60 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 Merci. 61 00:04:06,579 --> 00:04:08,539 J'ignorais que ça t'intéressait. 62 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Ça ne m'intéresse pas tant. Tiens. 63 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 - Ça dit quoi ? - Je l'ignore. 64 00:04:12,794 --> 00:04:15,129 C'est la congrégation qui possédait les lieux. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 Oui. Ce sont eux. 66 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 Ils sont encore là. Sur la quatorzième. 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,093 Génial. 68 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 Dolores Huerta. 69 00:04:22,428 --> 00:04:25,682 SYNAGOGUE CONGRÉGATION DE TIFERETH ISRAËL 70 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 Salut,  Shabbat Shalom. 71 00:04:32,522 --> 00:04:33,773 Ce n'est pas le Shabbat. 72 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 Ça me va. 73 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Mon nom est Nadia. 74 00:04:39,487 --> 00:04:42,782 Je suis un peu essoufflée. J'ai amené une mangue. 75 00:04:43,032 --> 00:04:44,367 Vous aimez la mangue ? 76 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 Disons que c'était sur mon chemin. 77 00:04:47,203 --> 00:04:48,121 Oui. Prenez-la. 78 00:04:49,122 --> 00:04:50,039 Quel est votre nom ? 79 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 - Shifra. - Salut, Shifra. 80 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 J'ai une question concernant une des propriétés de la synagogue. 81 00:04:57,839 --> 00:05:01,426 La yechiva entre la dixième et la A convertie en logements. 82 00:05:01,801 --> 00:05:04,012 Ça date. Le rabbin le sait peut-être. 83 00:05:04,095 --> 00:05:05,680 - Merci beaucoup. - Non. 84 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Le rabbin va partir pour Great Neck. 85 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Il doit donner un discours important. 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Je crains qu'il n'ait pas le temps. 87 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Je peux aller à Great Neck. J'adore. 88 00:05:15,189 --> 00:05:18,151 Le problème est pour lui. Il n'a pas de temps pour vous. 89 00:05:18,234 --> 00:05:21,154 Si vous reveniez un autre jour sur rendez-vous ? 90 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 Voilà ce qui se passe : 91 00:05:22,947 --> 00:05:28,286 Je risque de n'avoir que le jour où le rabbin va à Great Neck. 92 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 Je ne peux pas vous laisser entrer. 93 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Une célibataire sortie de nulle part. 94 00:05:34,375 --> 00:05:37,879 - Vous craignez que je couche avec lui ? - J'ignore ce que vous ferez. 95 00:05:39,047 --> 00:05:41,507 Sachez que je suis une femme mariée. 96 00:05:41,966 --> 00:05:42,800 Merveilleux. 97 00:05:42,884 --> 00:05:44,761 - Vraiment. - Venez avec votre mari. 98 00:05:44,844 --> 00:05:46,596 - Il parlera au rabbin. - Bien. 99 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 - Oui ? - Oui. 100 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 - Il lui parlera. - Bien. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,850 - J'appelle un chauffeur - Oui. 102 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Bonjour, je voudrais une voiture. 103 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 Et... Oui, à Long Island, 13h45. 104 00:05:59,275 --> 00:06:00,234 Merci. 105 00:06:04,155 --> 00:06:05,656 - Allô. - Salut, oiseau rare. 106 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 - Merci de répondre. - C'était bon de te voir. 107 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Oui, c'est du pipeau. 108 00:06:09,827 --> 00:06:13,331 Grâce à toi je peux porter mon trench comme Columbo. 109 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 - On n'en voudra pas à Peter Folk. - Non. 110 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 J'ai besoin de ton aide. 111 00:06:21,089 --> 00:06:22,548 Je t'expliquerai ici. 112 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 Eh bien, j'ai un mystère immobilier très urgent. 113 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Non. Je vois un client dans dix minutes. 114 00:06:29,347 --> 00:06:32,809 Pourquoi ? Pour vendre un monument à un milliardaire russe 115 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 pour faire dormir son perroquet. 116 00:06:34,811 --> 00:06:38,648 - Ce n'est pas tout à fait juste. - Tu admets que ça l'est un peu. 117 00:06:38,731 --> 00:06:42,068 Écoute. Si tu viens, je te taille une pipe. 118 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Si je viens là-bas, tu me tailles une pipe ? 119 00:06:44,904 --> 00:06:46,697 Je te sucerai dans tous les cas 120 00:06:46,781 --> 00:06:50,284 mais ça aura l'air d'une transaction, d'un retournement amusant. 121 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 D'accord. Quel immeuble ? 122 00:06:52,995 --> 00:06:55,832 Ce n'est pas un immeuble, c'est une synagogue. 123 00:06:55,915 --> 00:06:59,794 - Sur la 14e, synagogue Bishulim. - Pourvu que ce ne soit pas un crime. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,630 SYNAGOGUE TIFERETH ISRAËL 125 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Merci. 126 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Shalom ! 127 00:07:14,892 --> 00:07:17,979 - Allez. - C'est un lieu sacré. Ça compte pour moi. 128 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 - Je suis catholique. - Tu baises comme un juif. 129 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 - Ça n'a rien de mal. - Vraiment ? 130 00:07:23,359 --> 00:07:26,362 J'ai une liste de questions pour le rabbin. 131 00:07:30,324 --> 00:07:31,159 Shifra. 132 00:07:31,659 --> 00:07:32,618 Salut. 133 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 Regardez. Voici, John, mon mari. 134 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 Je ne vois pas de bague. 135 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Écoutez. 136 00:07:39,375 --> 00:07:42,462 Entre nous, j'ai 36 ans, pas de gosses, des fibromes. 137 00:07:42,753 --> 00:07:46,716 Et j'ai ça coincé dans les cheveux. 138 00:07:46,799 --> 00:07:50,553 Je vous amène un homme. Pourriez-vous m'aider un peu ? 139 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Je ne suis pas juif mais je suis circoncis. 140 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Cinquante-cinquante. 141 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 J'ai aussi des fibromes. 142 00:08:07,945 --> 00:08:09,197 Entrez. Asseyez-vous. 143 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 - Qui êtes-vous ? - John Reyes. 144 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 De Lutz et Reyes Immobilier. 145 00:08:18,539 --> 00:08:23,669 J'ai des questions concernant la yechiva entre la dixième et la A. 146 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 J'y allais. On se cachait sous le bureau. 147 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 HANTÉE ENFER 148 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 Ça devait nous protéger d'une bombe nucléaire. 149 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Vous y croyez ? 150 00:08:33,262 --> 00:08:34,514 Qu'y a-t-il là-dessus ? 151 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 Y a-t-il des histoires de fantômes, 152 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 des choses surnaturelles, des morts revenants à la vie ? 153 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Vous êtes dans l'immobilier ? 154 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Je vous ai observée, Shifra. 155 00:08:56,410 --> 00:08:59,622 Je ne crois pas que votre place soit dans cet endroit. 156 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 - Pardon ? - Vous m'avez entendue. 157 00:09:01,749 --> 00:09:05,211 - Connaissez-vous les prières ? - Oui. Je les connais. 158 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Très bien. 159 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Quelle est la prière du vin ? 160 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Trop facile. 161 00:09:14,428 --> 00:09:18,349 Et pour protéger une personne en danger, vous la connaissez ? 162 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Je connais les prières. 163 00:09:20,977 --> 00:09:23,646 Si une personne va mourir, que dit la prière ? 164 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 Venez ici. 165 00:09:30,319 --> 00:09:35,157 Mon ex l'a appris et elle ma jeté. Ma fille pense que je suis un minable. 166 00:09:35,616 --> 00:09:40,246 Je pensais vouloir Nadia qui m'a quitté en disant que c'était trop de stress. 167 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 - Ça m'a fait mal. - Écoutez. 168 00:09:44,417 --> 00:09:49,755 Le mysticisme dit qu'il existe une sagesse inaccessible à l'intellect. 169 00:09:50,715 --> 00:09:53,718 On ne l'atteint que par le renoncement, n'être rien. 170 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 Détournez-vous du monde physique pour le monde spirituel. 171 00:09:58,264 --> 00:10:02,476 Nadia n'est peut-être qu'une forme de distraction, 172 00:10:02,852 --> 00:10:06,981 d'éviter l'abîme quand il faut l'embrasser pour avancer. 173 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 C'est vrai. 174 00:10:09,734 --> 00:10:12,403 Ce bâtiment dont elle parle n'est pas hanté ? 175 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Les bâtiments ne sont pas hantés. 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 Les gens le sont. 177 00:10:27,627 --> 00:10:30,671 - Ça veut dire ? - Les anges sont autour de nous. 178 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 Vous ne pouvez pas le boire. 179 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Exact. 180 00:10:40,348 --> 00:10:41,390 Il est imbuvable. 181 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Écoutez. Merci pour la prière. 182 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 J'apprécie. 183 00:10:45,895 --> 00:10:49,315 Enfin, ça ne fera rien. Mais bon. Merci. 184 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Shifra. 185 00:10:52,234 --> 00:10:54,028 Rabbin, merci beaucoup. 186 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 On a terminé. Allons-y. 187 00:10:58,824 --> 00:11:02,912 John, allons. Arrête. Tu sais que je te rattraperai. 188 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 John ! 189 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 Tu peux me dire ce que c'était ? 190 00:11:06,540 --> 00:11:09,168 Et ces questions ? Tu as un problème mental ? 191 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Tu as tué quelqu'un ? 192 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 Vraiment ? Enfin. Je n'ai tué personne. 193 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Si c'était le cas, j'irai monter un groupe au Mexique. 194 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Alors quel est le souci ? 195 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 Dis-moi ce qu'il a dit. 196 00:11:19,762 --> 00:11:23,849 Non. Ça fait six mois. J'ai gardé mes distances, respecté ton espace. 197 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Puis on m'invite à ton anniversaire. 198 00:11:26,435 --> 00:11:27,436 Maxine l'a fait. 199 00:11:27,520 --> 00:11:30,981 Une pipe si je parle à un rabbin. C'est quoi ton problème ? 200 00:11:31,065 --> 00:11:33,150 - Tu veux le savoir ? - Oui. 201 00:11:36,070 --> 00:11:38,280 Je ne peux pas te le dire. D'accord ? 202 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Il y a trop de choses à la fois, 203 00:11:42,868 --> 00:11:44,995 trop de tenants et d'aboutissants. 204 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 J'ai gâché ma vie. Ce n'est pas ta faute. 205 00:11:47,581 --> 00:11:51,627 Mais si tu reconnaissais que c'est arrivé, ce serait génial. 206 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 C'est arrivé, John. 207 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Je le sais. 208 00:12:01,262 --> 00:12:02,096 Merci. 209 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Je ne veux pas tirer. 210 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 C'est un peu... 211 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Attention. Regarde ça. 212 00:12:15,860 --> 00:12:16,736 Bon sang ! 213 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Tu peux en faire une chaise de bar ? 214 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 J'étais serveur à l'université. 215 00:12:22,074 --> 00:12:25,453 - Complètement défoncé. - Tant mieux pour toi. C'est bien. 216 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 C'est 6h30. 217 00:12:29,206 --> 00:12:32,293 C'est tard. Je n'ai jamais tenu si longtemps. 218 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 Attends. Laisse-moi décharger mon camion de sous-entendus. 219 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Avant ça, qu'a dit le rabbin ? 220 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 Rien. Ils ont vendu l'immeuble. Personne n'en voulait. 221 00:12:41,886 --> 00:12:45,222 Il a parlé de mysticisme, de sagesse dans le renoncement. 222 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 Pourquoi cet immeuble t'intéresse-t-il tant ? 223 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 Tout va bien ? 224 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Mais oui. Ça va. 225 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 - Tu me manques. - Oui. 226 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 C'est naturel. Tu me manques aussi. 227 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Tu peux être plus précise ? 228 00:13:00,070 --> 00:13:01,906 Je ne sais pas être précise. 229 00:13:02,448 --> 00:13:03,532 - Attends. - Quoi ? 230 00:13:03,616 --> 00:13:07,161 Je sais que ce sera moins excitant que quand on se cachait 231 00:13:07,244 --> 00:13:10,164 mais je pense qu'on a quelque chose de bien 232 00:13:10,247 --> 00:13:11,582 qui en vaut la peine. 233 00:13:11,665 --> 00:13:14,460 C'est peut-être la meilleure chose qu'on puisse faire. 234 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 Oui. Enfin... 235 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 Tu sais... Merci... 236 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 pour ça. C'est foutrement adorable. 237 00:13:23,636 --> 00:13:27,223 Merci pour ce discours commercial d'un pragmatisme déprimant, 238 00:13:27,306 --> 00:13:30,392 mais en vérité, j'ai beaucoup de temps, 239 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 trop en fait. 240 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 Où vas-tu ? Tu pars ? 241 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 Je dois filer. 242 00:13:36,232 --> 00:13:39,485 - C'est ton appartement. - Tu es bien dans l'immobilier. 243 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 On ne se remet pas ensemble. 244 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 Non, John. On ne se remet pas ensemble. 245 00:13:49,411 --> 00:13:55,334 Surtout pas quand ton meilleur argument est "un corps chaud". 246 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 Pourquoi ne supportes-tu pas de me voir comme une option réelle ? 247 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 Tu sais quoi ? 248 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Tu as raison. D'accord ? Pourquoi pas ? 249 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Je veux être avec toi. 250 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 - Pour le reste de ma vie. - Non. 251 00:14:14,728 --> 00:14:17,648 - Tu es une sacrée enfoirée. - Non. 252 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 - Si ça te rends heureux. - Va te faire voir. 253 00:14:20,150 --> 00:14:23,237 On est ensemble pour toujours. 254 00:14:23,571 --> 00:14:25,823 - Je suis partante. - Tu n'as aucun respect. - Je suis vraiment partante. - Pauvre conne. 255 00:14:30,035 --> 00:14:33,914 D'abord, c'est mon manteau. Merci. Tu sais ce qu'a dit le rabbin ? 256 00:14:33,998 --> 00:14:37,585 "Tu l'utilises comme distraction pour éviter l'abîme." 257 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 Mais il avait tort. C'est toi, l'abyme. 258 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 C'est ce que tu ressens maintenant. 259 00:14:45,217 --> 00:14:48,554 Non. C'est ce que je ressens tout le temps. 260 00:14:54,768 --> 00:14:56,896 Je n'ai pas besoin de ces conneries. 261 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Oatmeal. Oatmeal. 262 00:15:08,991 --> 00:15:09,825 Oatmeal. 263 00:15:11,577 --> 00:15:13,954 - C'est quoi ce bordel ? - Pardon. 264 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 - Rentre chez toi. - Toi, rentre chez toi. 265 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Rentre chez toi, mono-sourcil. 266 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Tu portes quoi  ? 267 00:15:27,343 --> 00:15:28,594 Tu as quoi sur la tête ? 268 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 Une perruque ou un chapeau ? 269 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 Où sont tes chaussures ? 270 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 On me les a volées au foyer. 271 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 Je n'y retournerai plus jamais. 272 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Je ne côtoie pas les voleurs. 273 00:15:47,988 --> 00:15:49,573 On a volé tes chaussures. 274 00:15:49,949 --> 00:15:52,451 Mais que devient l'Amérique, bordel ? 275 00:15:53,535 --> 00:15:57,122 - Dis-moi ton nom. Je te connais ? - Tu peux m'appeler Horse. 276 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Horse, je suis Nadia. Tu en veux ? 277 00:15:59,750 --> 00:16:03,128 - Je peux te dire une chose ? - Oui... Tu sais... 278 00:16:04,463 --> 00:16:06,966 Je ne me dirais rien si j'étais toi. 279 00:16:07,049 --> 00:16:10,010 Je ne suis pas le genre de fille à qui ont dit des secrets. 280 00:16:10,803 --> 00:16:11,971 Je suis l'abîme. 281 00:16:21,313 --> 00:16:23,482 - Je veux couper tes cheveux. - Oui. 282 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 - Oui ? - Oui. 283 00:16:24,984 --> 00:16:26,443 - Viens-là. - D'accord. 284 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 D'accord. 285 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 - Bien. - Oui. 286 00:16:32,324 --> 00:16:33,242 Alors... 287 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Tu vas me tuer. 288 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Non. 289 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Tu peux changer d'avis. 290 00:16:52,219 --> 00:16:53,095 D'accord. 291 00:17:06,650 --> 00:17:07,609 Tu vois ça ? 292 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 C'était toi avant. 293 00:17:11,739 --> 00:17:16,410 C'est qui tu étais jour après jour, 294 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 mais c'est terminé. 295 00:17:21,623 --> 00:17:25,169 Ça, c'est ce que tu es maintenant. 296 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 Tu peux être 297 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 qui tu voudras. 298 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 J'ignore pourquoi tu es gentil avec moi. 299 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Regarde. 300 00:17:41,810 --> 00:17:43,228 Je ressemble à ma mère. 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,817 C'est une bonne chose ? 302 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 - Cette couverture est nulle. - Oui. 303 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 DOWNTOWN MANHATTAN FOYER 304 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 Downtown. 305 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Va te faire voir. 306 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Tout va bien, mon chéri. 307 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 Bordel, on gèle. 308 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Je suis morte de froid. 309 00:18:31,151 --> 00:18:33,862 Bon Dieu de merde, c'est dur. 310 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 Bien sûr. 311 00:18:47,209 --> 00:18:49,086 Joyeux anniversaire, ma puce. 312 00:18:49,336 --> 00:18:52,798 Je dois filer, Max. Super fête. Je dois voir un type. 313 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Nad, vraiment ? 314 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 Désolée. C'est important. 315 00:18:55,843 --> 00:18:57,177 Important comment ? 316 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Ce ne sera pas important pour toi, tu sais. 317 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 Je suis ouverte et je trouve un tas de choses importantes. 318 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 Celui qui m'a coupé les cheveux hier va mourir demain. 319 00:19:07,813 --> 00:19:10,440 J'ignore tout de la mort de demain vu qu'on est hier. 320 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 Est-il dans hier, ou existe-t-il vraiment ? 321 00:19:13,193 --> 00:19:15,821 J'ignore comment la mort marche pour d'autres. Bien ? 322 00:19:15,904 --> 00:19:19,658 C'est une question fondamentale, Maxine. Je dois vraiment filer. 323 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 - Ça semble important. - Au revoir. 324 00:19:23,954 --> 00:19:25,289 L'escalier de secours. 325 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Quelle conne ! 326 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 Horse ! 327 00:19:33,463 --> 00:19:34,715 - À l'aide. - Allô. 328 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 - Nadia ? - Salut. 329 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 C'est bon de t'entendre. Ça faisait un bail. 330 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 - Oui. - Écoute. 331 00:19:39,970 --> 00:19:42,222 Maxine m'a invité à ta fête, tu y es ? 332 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 Je n'y suis plus. 333 00:19:44,224 --> 00:19:46,351 Je cherche un type que j'ai vue hier. 334 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 D'accord. C'est un bon moyen de me faire sentir spécial. 335 00:19:50,063 --> 00:19:53,942 Écoute, pervers. Ce n'est pas sexuel. En fait, c'est un clochard. 336 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 Ce type fait partie des murs à Tompkins. 337 00:19:57,112 --> 00:20:01,325 Ce n'est pas sexuel. C'est un clochard. Au moins tes goûts s'améliorent. 338 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 C'est mal de se moquer des sans-abris. 339 00:20:04,244 --> 00:20:07,539 Je ne me moque pas d'eux. Je suis à ta fête et tu n'y es pas. 340 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Je veux te voir. 341 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 Oh, merde ! 342 00:20:13,045 --> 00:20:17,216 Je l'ai trouvé. Enfin, ses affaires mais c'est qu'il est par là. 343 00:20:17,716 --> 00:20:22,262 J'en découvre un peu plus sur le fonctionnement de ce monde. 344 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Tu devrais. Tu as 36 ans. 345 00:20:24,306 --> 00:20:28,602 Tu reviens bientôt ? J'aimerais te voir. 346 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 En vérité, je n'y retournerai pas. 347 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 Si tu rentrais avec quelqu'un d'autre ? D'accord ? 348 00:20:36,068 --> 00:20:39,613 - Avec quelqu'un qui te plaît vraiment. - Comment ça ? 349 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Tu vois la fille au T-shirt rouge 350 00:20:42,115 --> 00:20:44,117 qui va se disputer avec son mec ? 351 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 Profite de cette opportunité. 352 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 Contente-toi d'y aller. 353 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 Ça ne m'intéresse pas. Viens ici. D'accord ? 354 00:20:51,124 --> 00:20:52,084 Johnny. 355 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 Au revoir. 356 00:20:56,588 --> 00:20:59,258 L’ARMÉE DU SALUT 357 00:21:38,797 --> 00:21:39,715 Je ne sais pas. 358 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Besoin d'aide ? 359 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Non. 360 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 - Tu as besoin d'aide ? - Ça va. 361 00:22:09,911 --> 00:22:10,829 Qui es-tu ? 362 00:22:10,912 --> 00:22:14,166 Une personne qui est là, à propos de tes chaussures. 363 00:22:15,542 --> 00:22:18,295 J'ignore tes délires bizarres mais... 364 00:22:19,087 --> 00:22:23,133 Si tu restes là, ne me touche pas quand je dors. J'ai des réflexes. 365 00:22:24,718 --> 00:22:26,470 - Mortels. - Je ne te toucherai pas. 366 00:22:27,054 --> 00:22:30,807 Ça va si je reste ici à jouer aux mots croisés ? 367 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Je m'en fiche. 368 00:22:32,768 --> 00:22:33,685 D'accord. 369 00:22:58,960 --> 00:22:59,920 Ce n'est pas à toi. 370 00:23:27,864 --> 00:23:29,074 Je veux te coiffer. 371 00:23:33,203 --> 00:23:36,081 LUNDI 11h30 - RÉUNION 372 00:23:47,092 --> 00:23:48,176 Vous avez gagné. 373 00:23:49,052 --> 00:23:51,721 Attention à la fermeture des portes. 374 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 Montée. 375 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 L'ascenseur monte. 376 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 D'accord. 377 00:24:16,538 --> 00:24:19,666 Nos avons une coupure de courant temporaire. 378 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 Appelez les secours ! 379 00:24:23,295 --> 00:24:25,881 Non ! On ne peut pas sortir. 380 00:24:26,214 --> 00:24:28,925 Allongez-vous tous, vite ! Au sol ! 381 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Hé, toi ! Tu n'as pas entendu ? On va mourir. 382 00:24:32,554 --> 00:24:34,848 Peu importe. Je meurs tout le temps.