1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UN SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
Bien. Je peux le faire.
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,986
L'orgie.
4
00:00:58,266 --> 00:01:00,894
- Le type qui pisse.
- C'est quoi ce bordel ?
5
00:01:00,977 --> 00:01:06,357
T'est-il arrivé une chose bizarre
dans ces toilettes ? Comme...
6
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Ça ? Ça, c'est un peu bizarre.
7
00:01:09,486 --> 00:01:10,320
Bien dit.
8
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Les indices abondent.
9
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Non. Laisse tomber.
10
00:01:44,020 --> 00:01:46,397
Aucun problème. Pas de souci.
11
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
C'est parti. On descend doucement.
12
00:01:50,151 --> 00:01:52,487
Les vieux bâtiments n'ont rien de bon.
13
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Le château hanté.
14
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Bien.
15
00:01:59,035 --> 00:02:01,830
Ce n'est pas la kétamine,
mais la foutue yechiva.
16
00:02:02,914 --> 00:02:04,791
Bonjour. Joli chariot.
17
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
Vous connaissez l'histoire
de ce bâtiment ?
18
00:02:09,420 --> 00:02:11,464
Les juifs ? Rien ?
19
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Foutue sortie de secours.
20
00:02:17,011 --> 00:02:21,683
Tout le monde a un mariage ouvert.
J'aimerais avoir un mariage à ouvrir.
21
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
- Tu n'en auras pas.
- Méchante.
- Jette ce bouquin.
- Non.
22
00:02:27,147 --> 00:02:28,356
Il est sur Kindle ?
23
00:02:28,439 --> 00:02:30,400
Je ne veux pas faire un podcast.
24
00:02:30,483 --> 00:02:34,028
Tu n'écoutes pas les podcasts comme moi.
Il y en a tant et...
25
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
- Salut.
- Salut.
26
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
Salut.
27
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Donc, ce bâtiment est bien une yechiva.
28
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
Avez-vous remarqué
l'inscription sur la porte
29
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
qui est incroyablement lugubre ?
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Ça veut dire quoi ?
31
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
Tu ne sais pas ? Tu fais un peu juive.
32
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
Pas par choix.
33
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Allons. Il n'y a pas plus stupide
que la religion.
34
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
Elle est raciste, sexiste.
35
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
Elle n'a pas d'argent, enfin, plus.
36
00:03:00,805 --> 00:03:01,806
Qui en a besoin ?
37
00:03:02,140 --> 00:03:04,142
Maxine, aide-moi. Ça dit quoi ?
38
00:03:04,601 --> 00:03:07,604
Je ne vois pas
parce que tu as une réunion à 11h30
39
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
et John veut sa couverture.
40
00:03:10,023 --> 00:03:11,482
Ce foutu mec.
41
00:03:11,566 --> 00:03:14,986
Il a mis son manteau sur moi
quand je dormais.
42
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
J'ai dit : "Ne fais pas ça, mec."
43
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
Vous savez, ça fait six mois.
44
00:03:19,824 --> 00:03:22,535
Ça ne se fait pas.
Je pourrais avoir des puces.
45
00:03:22,619 --> 00:03:26,789
J'avais oublié que la galanterie
te dégoûtait, mais c'est mignon.
46
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
Oui. Tout comme le cyanure.
47
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
Le cyanure est mignon ?
48
00:03:31,920 --> 00:03:37,217
C'est pour ça que Jimmy Jones en mettait
dans le soda pour les enfants ?
49
00:03:37,300 --> 00:03:39,385
Jones est cinglé.
Tu as vu ces photos ?
50
00:03:39,469 --> 00:03:40,553
JOHN :
MA COUVERTURE.
À JOHN :
JE LA GARDE
51
00:03:41,804 --> 00:03:44,557
Pour notre prochaine installation
à la Jonestown.
52
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
- Je peux créer une religion.
- Oui.
53
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
J'aurai un vrai impact.
54
00:03:49,187 --> 00:03:51,981
Bien. Vous qui avez de super idées.
Regardez ça.
55
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
Dolores Huerta.
56
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Quatre-vingt-sept ans.
57
00:03:56,527 --> 00:04:00,114
Tu te rends compte
de tout le temps qu'il te reste, Maxine ?
58
00:04:00,198 --> 00:04:01,074
Oui.
59
00:04:01,157 --> 00:04:04,619
Tu vas faire de grandes choses.
60
00:04:04,702 --> 00:04:05,536
Merci.
61
00:04:06,579 --> 00:04:08,539
J'ignorais que ça t'intéressait.
62
00:04:08,623 --> 00:04:10,750
Ça ne m'intéresse pas tant. Tiens.
63
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
- Ça dit quoi ?
- Je l'ignore.
64
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
C'est la congrégation
qui possédait les lieux.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,464
Oui. Ce sont eux.
66
00:04:16,547 --> 00:04:18,967
Ils sont encore là. Sur la quatorzième.
67
00:04:19,050 --> 00:04:20,093
Génial.
68
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
Dolores Huerta.
69
00:04:22,428 --> 00:04:25,682
SYNAGOGUE
CONGRÉGATION DE TIFERETH ISRAËL
70
00:04:29,936 --> 00:04:31,396
Salut, Shabbat Shalom.
71
00:04:32,522 --> 00:04:33,773
Ce n'est pas le Shabbat.
72
00:04:34,148 --> 00:04:35,984
Ça me va.
73
00:04:37,527 --> 00:04:38,611
Mon nom est Nadia.
74
00:04:39,487 --> 00:04:42,782
Je suis un peu essoufflée.
J'ai amené une mangue.
75
00:04:43,032 --> 00:04:44,367
Vous aimez la mangue ?
76
00:04:44,450 --> 00:04:46,452
Disons que c'était sur mon chemin.
77
00:04:47,203 --> 00:04:48,121
Oui. Prenez-la.
78
00:04:49,122 --> 00:04:50,039
Quel est votre nom ?
79
00:04:51,165 --> 00:04:53,418
- Shifra.
- Salut, Shifra.
80
00:04:53,835 --> 00:04:57,755
J'ai une question concernant
une des propriétés de la synagogue.
81
00:04:57,839 --> 00:05:01,426
La yechiva entre la dixième et la A
convertie en logements.
82
00:05:01,801 --> 00:05:04,012
Ça date. Le rabbin le sait peut-être.
83
00:05:04,095 --> 00:05:05,680
- Merci beaucoup.
- Non.
84
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Le rabbin va partir pour Great Neck.
85
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Il doit donner un discours important.
86
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
Je crains qu'il n'ait pas le temps.
87
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Je peux aller à Great Neck. J'adore.
88
00:05:15,189 --> 00:05:18,151
Le problème est pour lui.
Il n'a pas de temps pour vous.
89
00:05:18,234 --> 00:05:21,154
Si vous reveniez un autre jour
sur rendez-vous ?
90
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Voilà ce qui se passe :
91
00:05:22,947 --> 00:05:28,286
Je risque de n'avoir que le jour
où le rabbin va à Great Neck.
92
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
Je ne peux pas vous laisser entrer.
93
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Une célibataire sortie de nulle part.
94
00:05:34,375 --> 00:05:37,879
- Vous craignez que je couche avec lui ?
- J'ignore ce que vous ferez.
95
00:05:39,047 --> 00:05:41,507
Sachez que je suis une femme mariée.
96
00:05:41,966 --> 00:05:42,800
Merveilleux.
97
00:05:42,884 --> 00:05:44,761
- Vraiment.
- Venez avec votre mari.
98
00:05:44,844 --> 00:05:46,596
- Il parlera au rabbin.
- Bien.
99
00:05:46,679 --> 00:05:47,513
- Oui ?
- Oui.
100
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
- Il lui parlera.
- Bien.
101
00:05:49,223 --> 00:05:50,850
- J'appelle un chauffeur
- Oui.
102
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Bonjour, je voudrais une voiture.
103
00:05:53,853 --> 00:05:57,690
Et... Oui, à Long Island, 13h45.
104
00:05:59,275 --> 00:06:00,234
Merci.
105
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
- Allô.
- Salut, oiseau rare.
106
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
- Merci de répondre.
- C'était bon de te voir.
107
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Oui, c'est du pipeau.
108
00:06:09,827 --> 00:06:13,331
Grâce à toi je peux porter
mon trench comme Columbo.
109
00:06:14,040 --> 00:06:16,417
- On n'en voudra pas à Peter Folk.
- Non.
110
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
J'ai besoin de ton aide.
111
00:06:21,089 --> 00:06:22,548
Je t'expliquerai ici.
112
00:06:22,632 --> 00:06:26,427
Eh bien,
j'ai un mystère immobilier très urgent.
113
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
Non. Je vois un client dans dix minutes.
114
00:06:29,347 --> 00:06:32,809
Pourquoi ? Pour vendre un monument
à un milliardaire russe
115
00:06:32,892 --> 00:06:34,727
pour faire dormir son perroquet.
116
00:06:34,811 --> 00:06:38,648
- Ce n'est pas tout à fait juste.
- Tu admets que ça l'est un peu.
117
00:06:38,731 --> 00:06:42,068
Écoute.
Si tu viens, je te taille une pipe.
118
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
Si je viens là-bas,
tu me tailles une pipe ?
119
00:06:44,904 --> 00:06:46,697
Je te sucerai dans tous les cas
120
00:06:46,781 --> 00:06:50,284
mais ça aura l'air d'une transaction,
d'un retournement amusant.
121
00:06:50,368 --> 00:06:52,495
D'accord. Quel immeuble ?
122
00:06:52,995 --> 00:06:55,832
Ce n'est pas un immeuble,
c'est une synagogue.
123
00:06:55,915 --> 00:06:59,794
- Sur la 14e, synagogue Bishulim.
- Pourvu que ce ne soit pas un crime.
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,630
SYNAGOGUE
TIFERETH ISRAËL
125
00:07:11,055 --> 00:07:12,014
Merci.
126
00:07:12,598 --> 00:07:14,600
Shalom !
127
00:07:14,892 --> 00:07:17,979
- Allez.
- C'est un lieu sacré. Ça compte pour moi.
128
00:07:18,062 --> 00:07:20,940
- Je suis catholique.
- Tu baises comme un juif.
129
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
- Ça n'a rien de mal.
- Vraiment ?
130
00:07:23,359 --> 00:07:26,362
J'ai une liste de questions
pour le rabbin.
131
00:07:30,324 --> 00:07:31,159
Shifra.
132
00:07:31,659 --> 00:07:32,618
Salut.
133
00:07:32,952 --> 00:07:34,871
Regardez. Voici, John, mon mari.
134
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Je ne vois pas de bague.
135
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
Écoutez.
136
00:07:39,375 --> 00:07:42,462
Entre nous, j'ai 36 ans,
pas de gosses, des fibromes.
137
00:07:42,753 --> 00:07:46,716
Et j'ai ça coincé dans les cheveux.
138
00:07:46,799 --> 00:07:50,553
Je vous amène un homme.
Pourriez-vous m'aider un peu ?
139
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Je ne suis pas juif
mais je suis circoncis.
140
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
Cinquante-cinquante.
141
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
J'ai aussi des fibromes.
142
00:08:07,945 --> 00:08:09,197
Entrez. Asseyez-vous.
143
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
- Qui êtes-vous ?
- John Reyes.
144
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
De Lutz et Reyes Immobilier.
145
00:08:18,539 --> 00:08:23,669
J'ai des questions concernant la yechiva
entre la dixième et la A.
146
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
J'y allais. On se cachait sous le bureau.
147
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
HANTÉE
ENFER
148
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
Ça devait nous protéger
d'une bombe nucléaire.
149
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
Vous y croyez ?
150
00:08:33,262 --> 00:08:34,514
Qu'y a-t-il là-dessus ?
151
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
Y a-t-il des histoires de fantômes,
152
00:08:40,228 --> 00:08:43,856
des choses surnaturelles,
des morts revenants à la vie ?
153
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Vous êtes dans l'immobilier ?
154
00:08:54,200 --> 00:08:56,327
Je vous ai observée, Shifra.
155
00:08:56,410 --> 00:08:59,622
Je ne crois pas que votre place
soit dans cet endroit.
156
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
- Pardon ?
- Vous m'avez entendue.
157
00:09:01,749 --> 00:09:05,211
- Connaissez-vous les prières ?
- Oui. Je les connais.
158
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
Très bien.
159
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
Quelle est la prière du vin ?
160
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Trop facile.
161
00:09:14,428 --> 00:09:18,349
Et pour protéger une personne en danger,
vous la connaissez ?
162
00:09:19,100 --> 00:09:20,893
Je connais les prières.
163
00:09:20,977 --> 00:09:23,646
Si une personne va mourir,
que dit la prière ?
164
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
Venez ici.
165
00:09:30,319 --> 00:09:35,157
Mon ex l'a appris et elle ma jeté.
Ma fille pense que je suis un minable.
166
00:09:35,616 --> 00:09:40,246
Je pensais vouloir Nadia qui m'a quitté
en disant que c'était trop de stress.
167
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
- Ça m'a fait mal.
- Écoutez.
168
00:09:44,417 --> 00:09:49,755
Le mysticisme dit qu'il existe une sagesse
inaccessible à l'intellect.
169
00:09:50,715 --> 00:09:53,718
On ne l'atteint que par le renoncement,
n'être rien.
170
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Détournez-vous du monde physique
pour le monde spirituel.
171
00:09:58,264 --> 00:10:02,476
Nadia n'est peut-être
qu'une forme de distraction,
172
00:10:02,852 --> 00:10:06,981
d'éviter l'abîme quand il faut
l'embrasser pour avancer.
173
00:10:07,481 --> 00:10:08,316
C'est vrai.
174
00:10:09,734 --> 00:10:12,403
Ce bâtiment dont elle parle
n'est pas hanté ?
175
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
Les bâtiments ne sont pas hantés.
176
00:10:14,530 --> 00:10:15,698
Les gens le sont.
177
00:10:27,627 --> 00:10:30,671
- Ça veut dire ?
- Les anges sont autour de nous.
178
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
Vous ne pouvez pas le boire.
179
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Exact.
180
00:10:40,348 --> 00:10:41,390
Il est imbuvable.
181
00:10:42,266 --> 00:10:44,644
Écoutez. Merci pour la prière.
182
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
J'apprécie.
183
00:10:45,895 --> 00:10:49,315
Enfin, ça ne fera rien. Mais bon. Merci.
184
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Shifra.
185
00:10:52,234 --> 00:10:54,028
Rabbin, merci beaucoup.
186
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
On a terminé. Allons-y.
187
00:10:58,824 --> 00:11:02,912
John, allons. Arrête.
Tu sais que je te rattraperai.
188
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
John !
189
00:11:04,330 --> 00:11:06,457
Tu peux me dire ce que c'était ?
190
00:11:06,540 --> 00:11:09,168
Et ces questions ?
Tu as un problème mental ?
191
00:11:10,252 --> 00:11:11,337
Tu as tué quelqu'un ?
192
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
Vraiment ? Enfin. Je n'ai tué personne.
193
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Si c'était le cas,
j'irai monter un groupe au Mexique.
194
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
Alors quel est le souci ?
195
00:11:17,927 --> 00:11:19,679
Dis-moi ce qu'il a dit.
196
00:11:19,762 --> 00:11:23,849
Non. Ça fait six mois. J'ai gardé
mes distances, respecté ton espace.
197
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
Puis on m'invite à ton anniversaire.
198
00:11:26,435 --> 00:11:27,436
Maxine l'a fait.
199
00:11:27,520 --> 00:11:30,981
Une pipe si je parle à un rabbin.
C'est quoi ton problème ?
200
00:11:31,065 --> 00:11:33,150
- Tu veux le savoir ?
- Oui.
201
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
Je ne peux pas te le dire. D'accord ?
202
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
Il y a trop de choses à la fois,
203
00:11:42,868 --> 00:11:44,995
trop de tenants et d'aboutissants.
204
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
J'ai gâché ma vie. Ce n'est pas ta faute.
205
00:11:47,581 --> 00:11:51,627
Mais si tu reconnaissais
que c'est arrivé, ce serait génial.
206
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
C'est arrivé, John.
207
00:11:58,300 --> 00:11:59,552
Je le sais.
208
00:12:01,262 --> 00:12:02,096
Merci.
209
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Je ne veux pas tirer.
210
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
C'est un peu...
211
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Attention. Regarde ça.
212
00:12:15,860 --> 00:12:16,736
Bon sang !
213
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Tu peux en faire une chaise de bar ?
214
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
J'étais serveur à l'université.
215
00:12:22,074 --> 00:12:25,453
- Complètement défoncé.
- Tant mieux pour toi. C'est bien.
216
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
C'est 6h30.
217
00:12:29,206 --> 00:12:32,293
C'est tard.
Je n'ai jamais tenu si longtemps.
218
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
Attends. Laisse-moi décharger
mon camion de sous-entendus.
219
00:12:36,756 --> 00:12:38,841
Avant ça, qu'a dit le rabbin ?
220
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
Rien. Ils ont vendu l'immeuble.
Personne n'en voulait.
221
00:12:41,886 --> 00:12:45,222
Il a parlé de mysticisme,
de sagesse dans le renoncement.
222
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
Pourquoi cet immeuble
t'intéresse-t-il tant ?
223
00:12:48,392 --> 00:12:49,268
Tout va bien ?
224
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
Mais oui. Ça va.
225
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
- Tu me manques.
- Oui.
226
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
C'est naturel. Tu me manques aussi.
227
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
Tu peux être plus précise ?
228
00:13:00,070 --> 00:13:01,906
Je ne sais pas être précise.
229
00:13:02,448 --> 00:13:03,532
- Attends.
- Quoi ?
230
00:13:03,616 --> 00:13:07,161
Je sais que ce sera moins excitant
que quand on se cachait
231
00:13:07,244 --> 00:13:10,164
mais je pense
qu'on a quelque chose de bien
232
00:13:10,247 --> 00:13:11,582
qui en vaut la peine.
233
00:13:11,665 --> 00:13:14,460
C'est peut-être la meilleure chose
qu'on puisse faire.
234
00:13:15,503 --> 00:13:17,296
Oui. Enfin...
235
00:13:18,547 --> 00:13:20,299
Tu sais... Merci...
236
00:13:20,883 --> 00:13:23,552
pour ça. C'est foutrement adorable.
237
00:13:23,636 --> 00:13:27,223
Merci pour ce discours commercial
d'un pragmatisme déprimant,
238
00:13:27,306 --> 00:13:30,392
mais en vérité, j'ai beaucoup de temps,
239
00:13:31,185 --> 00:13:32,102
trop en fait.
240
00:13:33,729 --> 00:13:35,189
Où vas-tu ? Tu pars ?
241
00:13:35,272 --> 00:13:36,148
Je dois filer.
242
00:13:36,232 --> 00:13:39,485
- C'est ton appartement.
- Tu es bien dans l'immobilier.
243
00:13:44,490 --> 00:13:45,991
On ne se remet pas ensemble.
244
00:13:46,075 --> 00:13:49,328
Non, John. On ne se remet pas ensemble.
245
00:13:49,411 --> 00:13:55,334
Surtout pas quand ton meilleur argument
est "un corps chaud".
246
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
Pourquoi ne supportes-tu pas de me voir
comme une option réelle ?
247
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
Tu sais quoi ?
248
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Tu as raison. D'accord ? Pourquoi pas ?
249
00:14:09,849 --> 00:14:11,267
Je veux être avec toi.
250
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
- Pour le reste de ma vie.
- Non.
251
00:14:14,728 --> 00:14:17,648
- Tu es une sacrée enfoirée.
- Non.
252
00:14:17,731 --> 00:14:20,067
- Si ça te rends heureux.
- Va te faire voir.
253
00:14:20,150 --> 00:14:23,237
On est ensemble pour toujours.
254
00:14:23,571 --> 00:14:25,823
- Je suis partante.
- Tu n'as aucun respect.
- Je suis vraiment partante.
- Pauvre conne.
255
00:14:30,035 --> 00:14:33,914
D'abord, c'est mon manteau. Merci.
Tu sais ce qu'a dit le rabbin ?
256
00:14:33,998 --> 00:14:37,585
"Tu l'utilises comme distraction
pour éviter l'abîme."
257
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
Mais il avait tort. C'est toi, l'abyme.
258
00:14:43,048 --> 00:14:45,134
C'est ce que tu ressens maintenant.
259
00:14:45,217 --> 00:14:48,554
Non.
C'est ce que je ressens tout le temps.
260
00:14:54,768 --> 00:14:56,896
Je n'ai pas besoin de ces conneries.
261
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Oatmeal.
Oatmeal.
262
00:15:08,991 --> 00:15:09,825
Oatmeal.
263
00:15:11,577 --> 00:15:13,954
- C'est quoi ce bordel ?
- Pardon.
264
00:15:14,038 --> 00:15:16,624
- Rentre chez toi.
- Toi, rentre chez toi.
265
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Rentre chez toi, mono-sourcil.
266
00:15:22,421 --> 00:15:23,505
Tu portes quoi ?
267
00:15:27,343 --> 00:15:28,594
Tu as quoi sur la tête ?
268
00:15:32,348 --> 00:15:34,016
Une perruque ou un chapeau ?
269
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
Où sont tes chaussures ?
270
00:15:41,231 --> 00:15:43,025
On me les a volées au foyer.
271
00:15:43,108 --> 00:15:45,653
Je n'y retournerai plus jamais.
272
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Je ne côtoie pas les voleurs.
273
00:15:47,988 --> 00:15:49,573
On a volé tes chaussures.
274
00:15:49,949 --> 00:15:52,451
Mais que devient l'Amérique, bordel ?
275
00:15:53,535 --> 00:15:57,122
- Dis-moi ton nom. Je te connais ?
- Tu peux m'appeler Horse.
276
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Horse, je suis Nadia. Tu en veux ?
277
00:15:59,750 --> 00:16:03,128
- Je peux te dire une chose ?
- Oui... Tu sais...
278
00:16:04,463 --> 00:16:06,966
Je ne me dirais rien si j'étais toi.
279
00:16:07,049 --> 00:16:10,010
Je ne suis pas le genre de fille
à qui ont dit des secrets.
280
00:16:10,803 --> 00:16:11,971
Je suis l'abîme.
281
00:16:21,313 --> 00:16:23,482
- Je veux couper tes cheveux.
- Oui.
282
00:16:23,565 --> 00:16:24,900
- Oui ?
- Oui.
283
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
- Viens-là.
- D'accord.
284
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
D'accord.
285
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
- Bien.
- Oui.
286
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
Alors...
287
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
Tu vas me tuer.
288
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Non.
289
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
Tu peux changer d'avis.
290
00:16:52,219 --> 00:16:53,095
D'accord.
291
00:17:06,650 --> 00:17:07,609
Tu vois ça ?
292
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
C'était toi avant.
293
00:17:11,739 --> 00:17:16,410
C'est qui tu étais jour après jour,
294
00:17:17,077 --> 00:17:18,245
mais c'est terminé.
295
00:17:21,623 --> 00:17:25,169
Ça, c'est ce que tu es maintenant.
296
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
Tu peux être
297
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
qui tu voudras.
298
00:17:33,052 --> 00:17:35,512
J'ignore pourquoi tu es gentil avec moi.
299
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Regarde.
300
00:17:41,810 --> 00:17:43,228
Je ressemble à ma mère.
301
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
C'est une bonne chose ?
302
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
- Cette couverture est nulle.
- Oui.
303
00:17:53,322 --> 00:17:54,573
DOWNTOWN MANHATTAN
FOYER
304
00:17:54,656 --> 00:17:55,741
Downtown.
305
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Va te faire voir.
306
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Tout va bien, mon chéri.
307
00:18:08,587 --> 00:18:09,922
Bordel, on gèle.
308
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Je suis morte de froid.
309
00:18:31,151 --> 00:18:33,862
Bon Dieu de merde, c'est dur.
310
00:18:39,618 --> 00:18:40,536
Bien sûr.
311
00:18:47,209 --> 00:18:49,086
Joyeux anniversaire, ma puce.
312
00:18:49,336 --> 00:18:52,798
Je dois filer, Max. Super fête.
Je dois voir un type.
313
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Nad, vraiment ?
314
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
Désolée. C'est important.
315
00:18:55,843 --> 00:18:57,177
Important comment ?
316
00:18:57,261 --> 00:19:00,639
Ce ne sera pas important pour toi,
tu sais.
317
00:19:00,722 --> 00:19:04,184
Je suis ouverte et je trouve
un tas de choses importantes.
318
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
Celui qui m'a coupé les cheveux hier
va mourir demain.
319
00:19:07,813 --> 00:19:10,440
J'ignore tout de la mort de demain
vu qu'on est hier.
320
00:19:10,524 --> 00:19:13,110
Est-il dans hier,
ou existe-t-il vraiment ?
321
00:19:13,193 --> 00:19:15,821
J'ignore comment la mort marche
pour d'autres. Bien ?
322
00:19:15,904 --> 00:19:19,658
C'est une question fondamentale, Maxine.
Je dois vraiment filer.
323
00:19:19,741 --> 00:19:21,785
- Ça semble important.
- Au revoir.
324
00:19:23,954 --> 00:19:25,289
L'escalier de secours.
325
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Quelle conne !
326
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
Horse !
327
00:19:33,463 --> 00:19:34,715
- À l'aide.
- Allô.
328
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
- Nadia ?
- Salut.
329
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
C'est bon de t'entendre.
Ça faisait un bail.
330
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
- Oui.
- Écoute.
331
00:19:39,970 --> 00:19:42,222
Maxine m'a invité à ta fête, tu y es ?
332
00:19:42,681 --> 00:19:43,765
Je n'y suis plus.
333
00:19:44,224 --> 00:19:46,351
Je cherche un type que j'ai vue hier.
334
00:19:46,643 --> 00:19:49,980
D'accord. C'est un bon moyen
de me faire sentir spécial.
335
00:19:50,063 --> 00:19:53,942
Écoute, pervers. Ce n'est pas sexuel.
En fait, c'est un clochard.
336
00:19:54,026 --> 00:19:57,029
Ce type fait partie des murs à Tompkins.
337
00:19:57,112 --> 00:20:01,325
Ce n'est pas sexuel. C'est un clochard.
Au moins tes goûts s'améliorent.
338
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
C'est mal de se moquer des sans-abris.
339
00:20:04,244 --> 00:20:07,539
Je ne me moque pas d'eux.
Je suis à ta fête et tu n'y es pas.
340
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Je veux te voir.
341
00:20:10,209 --> 00:20:11,251
Oh, merde !
342
00:20:13,045 --> 00:20:17,216
Je l'ai trouvé. Enfin, ses affaires
mais c'est qu'il est par là.
343
00:20:17,716 --> 00:20:22,262
J'en découvre un peu plus
sur le fonctionnement de ce monde.
344
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Tu devrais. Tu as 36 ans.
345
00:20:24,306 --> 00:20:28,602
Tu reviens bientôt ? J'aimerais te voir.
346
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
En vérité, je n'y retournerai pas.
347
00:20:32,397 --> 00:20:35,984
Si tu rentrais avec quelqu'un d'autre ?
D'accord ?
348
00:20:36,068 --> 00:20:39,613
- Avec quelqu'un qui te plaît vraiment.
- Comment ça ?
349
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Tu vois la fille au T-shirt rouge
350
00:20:42,115 --> 00:20:44,117
qui va se disputer avec son mec ?
351
00:20:44,826 --> 00:20:46,578
Profite de cette opportunité.
352
00:20:46,662 --> 00:20:48,080
Contente-toi d'y aller.
353
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
Ça ne m'intéresse pas.
Viens ici. D'accord ?
354
00:20:51,124 --> 00:20:52,084
Johnny.
355
00:20:53,919 --> 00:20:54,753
Au revoir.
356
00:20:56,588 --> 00:20:59,258
L’ARMÉE DU SALUT
357
00:21:38,797 --> 00:21:39,715
Je ne sais pas.
358
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Besoin d'aide ?
359
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
Non.
360
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
- Tu as besoin d'aide ?
- Ça va.
361
00:22:09,911 --> 00:22:10,829
Qui es-tu ?
362
00:22:10,912 --> 00:22:14,166
Une personne qui est là,
à propos de tes chaussures.
363
00:22:15,542 --> 00:22:18,295
J'ignore tes délires bizarres mais...
364
00:22:19,087 --> 00:22:23,133
Si tu restes là, ne me touche pas
quand je dors. J'ai des réflexes.
365
00:22:24,718 --> 00:22:26,470
- Mortels.
- Je ne te toucherai pas.
366
00:22:27,054 --> 00:22:30,807
Ça va si je reste ici
à jouer aux mots croisés ?
367
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
Je m'en fiche.
368
00:22:32,768 --> 00:22:33,685
D'accord.
369
00:22:58,960 --> 00:22:59,920
Ce n'est pas à toi.
370
00:23:27,864 --> 00:23:29,074
Je veux te coiffer.
371
00:23:33,203 --> 00:23:36,081
LUNDI 11h30 - RÉUNION
372
00:23:47,092 --> 00:23:48,176
Vous avez gagné.
373
00:23:49,052 --> 00:23:51,721
Attention à la fermeture des portes.
374
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
Montée.
375
00:23:53,306 --> 00:23:54,641
L'ascenseur monte.
376
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
D'accord.
377
00:24:16,538 --> 00:24:19,666
Nos avons une coupure de courant
temporaire.
378
00:24:21,334 --> 00:24:23,211
Appelez les secours !
379
00:24:23,295 --> 00:24:25,881
Non ! On ne peut pas sortir.
380
00:24:26,214 --> 00:24:28,925
Allongez-vous tous, vite ! Au sol !
381
00:24:29,593 --> 00:24:32,471
Hé, toi ! Tu n'as pas entendu ?
On va mourir.
382
00:24:32,554 --> 00:24:34,848
Peu importe. Je meurs tout le temps.