1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:24,399 --> 00:00:25,775
Eu consigo fazer isto.
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,777
Orgia.
4
00:00:58,266 --> 00:00:59,392
Tipo a mijar.
5
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Que raio?
6
00:01:00,977 --> 00:01:06,357
Ouve, aconteceu-te alguma coisa esquisita,
nesta casa de banho? Tipo...
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Isto. Isto é um pouco esquisito.
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,320
Touché.
9
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
A porra das pistas abundam.
10
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Que se foda isto.
11
00:01:44,020 --> 00:01:46,397
Não há problema.
12
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
Vamos lá. Toca a descer.
13
00:01:50,151 --> 00:01:52,487
Edifícios velhos nunca são bons.
14
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Castelo assombrado.
15
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Muito bem.
16
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
Não é a cetamina, é a porra da Yeshiva.
17
00:02:02,914 --> 00:02:04,791
Olá. Belo carrinho.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
Por acaso, sabe a história deste edifício?
19
00:02:09,420 --> 00:02:11,464
Dos judeus? Nada?
20
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
A porra da escada de incêndio.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
Todos. Todos abriram o seu casamento.
22
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
Quem me dera ter um casamento para abrir.
23
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
- Não terás.
- És tão má.
- Livra-te do Opening Up.
- Não.
24
00:02:27,147 --> 00:02:28,356
Posso pô-lo no Kindle?
25
00:02:28,439 --> 00:02:30,400
Não quero fazer um podcast.
26
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
Acho que não ouves podcasts como eu.
27
00:02:32,861 --> 00:02:34,028
Há tantos e são...
28
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
- Olá.
- Olá.
29
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
Olá.
30
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Muito bem, então, sim,
este edifício é uma Yeshiva,
31
00:02:38,867 --> 00:02:42,036
mas já repararam
que há uma inscrição sobre a porta
32
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
que é altamente sinistra?
33
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
O que significa?
34
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
Não sabes? És meio judia.
35
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
Não por opção.
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Vá lá.
A religião é uma estupidez, está bem?
37
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
É racista, sexista,
38
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
não dá dinheiro... já não.
39
00:03:00,805 --> 00:03:01,973
Quem precisa dela?
40
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Maxine, vá lá, ajuda-me. O que diz isto?
41
00:03:04,225 --> 00:03:07,604
Não vejo o que me mostras porque tens
uma revisão de código às 11h30
42
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
e o John quer o cobertor de volta.
43
00:03:10,023 --> 00:03:11,482
Este cabrão...
44
00:03:11,566 --> 00:03:14,986
Tapou-me com o casaco dele
enquanto eu dormia,
45
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
e eu: "Não faças essas merdas, meu."
46
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
Já passaram seis meses.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,535
Isso não se faz. Eu podia ter percevejos.
48
00:03:22,619 --> 00:03:26,789
Esqueci-me de que não gostas
de cavalheirismo, mas é doce.
49
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
Pois, o cianeto também.
50
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
Mas o cianeto é doce?
51
00:03:31,920 --> 00:03:37,217
Foi por isso que o Jimmy Jones o pôs
no Kool-Aid, para os miúdos não notarem?
52
00:03:37,300 --> 00:03:39,385
O Jones parece maluco. Viste as fotos?
53
00:03:39,469 --> 00:03:40,553
DO JOHN
PRECISO DO MEU COBERTOR.
PARA O JOHN
FICO COM O CASACO.
54
00:03:41,804 --> 00:03:44,557
Talvez devesse ser a nossa próxima
instalação. Algo ao estilo Jonestown.
55
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
- Talvez devesse fundar uma religião.
- Está bem.
56
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
Assim, podia mesmo causar impacto.
57
00:03:49,187 --> 00:03:51,856
Muito bem, grandes ideias. Vejam isto.
58
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
Dolores Huerta.
59
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Oitenta e sete anos. Quero dizer...
60
00:03:56,527 --> 00:04:00,114
Tens sequer noção
do tempo que te resta, Maxine?
61
00:04:00,198 --> 00:04:01,074
Sim.
62
00:04:01,157 --> 00:04:04,619
Vais fazer coisas fantásticas.
Fantásticas.
63
00:04:04,702 --> 00:04:05,536
Obrigada.
64
00:04:06,579 --> 00:04:08,539
Não sabia que te ralavas
com este tipo de coisas.
65
00:04:08,623 --> 00:04:10,750
Na verdade, não me ralo.
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
- O que diz aqui?
- Não sei.
67
00:04:12,794 --> 00:04:15,129
A congregação
a quem este edifício pertencia.
68
00:04:15,213 --> 00:04:16,464
Sim, são eles.
69
00:04:16,547 --> 00:04:18,967
E ainda existem, creio que na Rua 14.
70
00:04:19,050 --> 00:04:20,093
Boa, porra!
71
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
Dolores Huerta.
72
00:04:22,428 --> 00:04:25,682
SINAGOGA TIFERETH ISRAEL
73
00:04:32,730 --> 00:04:33,773
Não é sábado.
74
00:04:34,148 --> 00:04:35,984
Por mim, tudo bem. Olá.
75
00:04:37,527 --> 00:04:38,611
Sou a Nadia.
76
00:04:39,487 --> 00:04:42,782
Desculpe, estou sem fôlego.
Fui buscar-lhe uma manga.
77
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
Gosta de manga?
78
00:04:44,450 --> 00:04:46,411
Ficava mais ou menos de caminho,
portanto...
79
00:04:47,245 --> 00:04:48,121
Claro, aceite-a.
Como se chama?
80
00:04:51,165 --> 00:04:53,418
- Shifra.
- Olá, Shifra.
81
00:04:53,835 --> 00:04:57,755
Será que lhe posso fazer umas perguntas
sobre uma das propriedades desta sinagoga?
82
00:04:57,839 --> 00:05:01,301
É a Yeshiva na esquina da Rua 10
com a A. Agora, é só apartamentos.
83
00:05:01,843 --> 00:05:04,012
Não é do meu tempo.
Talvez o rabino saiba, mas...
84
00:05:04,095 --> 00:05:05,680
- Muito obrigada.
- Não.
85
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
O rabino está a preparar-se
para ir a Great Neck.
86
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Vai fazer um discurso.
É uma coisa importante.
87
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
Por isso,
receio que não tenha tempo para si.
88
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Tudo bem. Great Neck não me faz diferença.
Adoro Great Neck.
89
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Para ele, é um problema,
porque não tem tempo para si, está bem?
90
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
Porque não volta noutro dia?
Marque uma hora.
91
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
É o seguinte:
92
00:05:22,947 --> 00:05:28,286
acho que talvez só tenha o dia
em que o rabino vai a Great Neck.
93
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
Não vou simplesmente deixá-la entrar
para falar com o rabino.
94
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Não uma mulher solteira qualquer
que entrou aqui.
95
00:05:34,375 --> 00:05:35,960
Acha que vou tentar dormir com ele?
96
00:05:36,044 --> 00:05:37,920
Não sei o que é capaz de tentar.
97
00:05:39,047 --> 00:05:41,466
Para que conste,
sou uma mulher bastante casada.
98
00:05:41,966 --> 00:05:42,842
Ótimo.
99
00:05:42,925 --> 00:05:44,761
- É mesmo.
- Porque não traz o seu marido?
100
00:05:44,844 --> 00:05:46,596
- Ele pode falar com o rabino.
- Está bem.
101
00:05:46,679 --> 00:05:47,513
- Está bem?
- Está bem.
102
00:05:47,597 --> 00:05:49,140
- Ele pode falar com o rabino.
- Não há problema.
103
00:05:49,223 --> 00:05:50,850
- Vou chamar um carro.
- Está bem.
104
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Olá. Gostaria de pedir um carro.
105
00:05:53,853 --> 00:05:57,690
E... sim, para Long Island, às 13h45.
106
00:05:59,275 --> 00:06:00,234
Obrigada.
107
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
- Olá.
- Olá, parvo.
108
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
- Obrigada por atenderes.
- Foi bom ver-te, ontem à noite.
109
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Pois, conversa da treta.
110
00:06:09,827 --> 00:06:13,331
Graças a ti, pude usar
a minha gabardina, hoje. Pareço o Columbo.
111
00:06:14,040 --> 00:06:16,167
- Ninguém está zangado com o Peter Falk.
- Claro.
112
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Preciso da tua ajuda.
113
00:06:20,963 --> 00:06:22,548
Explicarei quando chegares cá.
114
00:06:22,632 --> 00:06:26,427
Tenho um mistério/emergência
de imobiliário.
115
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
Não posso. Tenho uma reunião
com um cliente dentro de dez minutos.
116
00:06:29,347 --> 00:06:32,809
Para quê? Para venderes um monumento
de Nova Iorque a um bilionário russo
que precisa de um quarto para um papagaio?
- Isso não é completamente justo.
117
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
Então, admites que é um pouco justo.
118
00:06:38,731 --> 00:06:42,068
Ouve, se vieres cá, faço-te um broche.
119
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
Se eu for aí, fazes-me um broche?
120
00:06:44,904 --> 00:06:46,072
Sim, fá-lo-ia na mesma,
121
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
mas, se vieres cá, será uma transação,
122
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
e acho que isso seria giro.
123
00:06:50,243 --> 00:06:52,495
Está bem. Qual é a esquadra?
124
00:06:52,995 --> 00:06:56,999
Não estou numa esquadra.
Estou numa sinagoga na Rua 14.
125
00:06:57,083 --> 00:06:59,794
- Sinagoga Bishulim.
- Espero que não seja um crime de ódio.
126
00:06:59,877 --> 00:07:02,630
SINAGOGA TIFERETH ISRAEL
127
00:07:11,055 --> 00:07:12,014
Obrigado.
128
00:07:12,598 --> 00:07:14,600
Shalom!
129
00:07:14,892 --> 00:07:15,810
Vamos lá.
130
00:07:15,893 --> 00:07:19,147
Isto é um local de culto. Significa algo
para mim. Fui educado como católico.
131
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Certo, mas fodes como um judeu.
132
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
- Isso não é mau.
- A sério?
133
00:07:23,359 --> 00:07:26,362
Muito bem, tenho uma lista
de perguntas para o rabino, está bem?
134
00:07:30,324 --> 00:07:31,576
Shifra.
135
00:07:31,659 --> 00:07:32,869
Olá.
136
00:07:32,952 --> 00:07:34,871
Veja quem é. É o meu marido, o John.
137
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Não vejo nenhuma aliança.
138
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
Ouça.
139
00:07:39,375 --> 00:07:42,295
Aqui entre nós, tenho 36 anos,
não tenho filhos, montes de fibromas.
140
00:07:42,753 --> 00:07:46,716
Além disso, tenho isto
agarrado ao cabelo. O que...
141
00:07:46,799 --> 00:07:48,092
Trouxe-lhe um homem.
142
00:07:48,176 --> 00:07:50,553
Pode ajudar-me um pouco?
143
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Só para que saiba, não sou judeu,
mas sou circuncidado.
144
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
Bom, já é metade.
145
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
Eu também tenho fibromas.
146
00:08:07,945 --> 00:08:09,363
Entre. Sente-se.
147
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
- Quem é o senhor?
- John Reyes.
148
00:08:16,454 --> 00:08:17,997
Imobiliária Lutz e Reyes.
149
00:08:18,539 --> 00:08:23,669
Tenho algumas perguntas sobre a velha
Yeshiva na esquina da Rua 10 com a A.
150
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Estudei lá. A minha primeira lembrança é
de me esconder debaixo de uma secretária.
151
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
ASSOMBRAÇÃO
CONCEÇÃO DE INFERNO
152
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
Devia proteger-nos
da explosão da bomba atómica.
153
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
Acredita?
O que está nesse papel?
154
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
Há alguma história
de assombrações no edifício?
155
00:08:40,228 --> 00:08:43,856
Acontecimentos sobrenaturais, mortos
a ressuscitarem, coisas dessa natureza?
156
00:08:46,025 --> 00:08:47,693
Disse que trabalhava em imobiliário?
157
00:08:54,200 --> 00:08:56,327
Estive a observá-la, Shifra.
158
00:08:56,410 --> 00:08:59,622
Devo dizer que não me parece
que esteja aqui por gosto.
159
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
- Desculpe?
- Ouviu bem.
160
00:09:01,749 --> 00:09:05,211
- Sabe as orações, sequer?
- Sim, sei as orações.
161
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
Muito bem.
162
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
Qual é a oração para beber vinho?
163
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Está bem, fácil demais.
164
00:09:14,428 --> 00:09:18,349
E para proteger alguém em perigo?
Sabe essa?
165
00:09:19,100 --> 00:09:20,893
Eu sei as orações.
166
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Tipo, se uma pessoa pudesse morrer.
Como é essa?
167
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
Venha sentar-se aqui.
168
00:09:30,319 --> 00:09:33,239
A minha ex descobriu que a traía
e pôs-me na rua.
169
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
A minha filha acha que sou um cretino.
170
00:09:35,616 --> 00:09:37,743
Pensava que queria estar com a Nadia,
171
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
que se virou e disse
que era demasiada pressão.
172
00:09:40,746 --> 00:09:42,123
- O que doeu.
- Ouça.
173
00:09:44,417 --> 00:09:49,755
O misticismo ensina
que há sabedoria inacessível ao intelecto.
174
00:09:50,715 --> 00:09:53,467
Só se consegue alcançá-la
através da entrega, sendo nada.
175
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Vire as costas ao mundo físico
e vire-se para o mundo espiritual.
176
00:09:58,264 --> 00:10:02,476
Talvez a Nadia
seja só uma forma de continuar distraído,
177
00:10:02,852 --> 00:10:06,981
de evitar o abismo, quando abraçá-lo
é a única forma de avançar.
178
00:10:07,481 --> 00:10:08,316
Certo.
179
00:10:09,650 --> 00:10:12,403
E o edifício sobre o qual ela quer saber
não está assombrado?
180
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
Os edifícios não são assombrados.
181
00:10:14,530 --> 00:10:15,698
As pessoas é que são.
182
00:10:27,627 --> 00:10:30,671
- O que significa isso?
- Os anjos estão à nossa volta.
183
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
Não pode beber isso.
184
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Correto.
185
00:10:40,348 --> 00:10:41,223
É imbebível.
186
00:10:42,266 --> 00:10:44,644
Ouça, obrigada pela oração.
187
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
Fico-lhe muito grata.
188
00:10:45,895 --> 00:10:49,315
Quero dizer, não servirá de nada,
mas obrigada.
189
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Shifra.
190
00:10:52,234 --> 00:10:54,028
Rabino, muito obrigado.
191
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
Estamos despachados. Vamos.
192
00:10:58,824 --> 00:11:02,912
John, vá lá! Para.
Sabes que te alcançarei, John.
193
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
John!
194
00:11:04,330 --> 00:11:06,457
O que foi aquilo? Queres dizer-me?
195
00:11:06,540 --> 00:11:09,168
Que perguntas eram aquelas?
Tens algum problema mental?
196
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
Mataste alguém?
197
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
Meu Deus! A sério?
Não, não matei ninguém.
198
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Se tivesse matado, disfarçaria,
iria para o México, formaria uma banda.
199
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
Então, qual é o problema?
200
00:11:17,927 --> 00:11:19,679
Dizes-me o que o rabino disse?
201
00:11:19,762 --> 00:11:23,849
Não. Passaram seis meses.
Mantive-me à distância. Dei-te espaço.
202
00:11:24,266 --> 00:11:26,352
Depois, recebo um SMS
a convidar-me para os teus anos.
203
00:11:26,435 --> 00:11:28,270
- Foi a Maxine.
- Um broche de transação
204
00:11:28,354 --> 00:11:30,981
com um rabino a acompanhar.
O que se passa contigo?
205
00:11:31,065 --> 00:11:33,150
- Queres saber?
- Sim.
206
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
Não te posso dizer, está bem?
207
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
Há muitas peças em jogo. Entendes?
208
00:11:42,868 --> 00:11:44,995
É complicado explicar, portanto...
209
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
Estraguei a minha vida,
e a culpa não é tua.
210
00:11:47,581 --> 00:11:51,627
Mas, se pudesses reconhecer que aconteceu,
seria ótimo.
211
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
Aconteceu, John.
212
00:11:58,300 --> 00:11:59,552
Eu sei que aconteceu.
213
00:12:01,262 --> 00:12:02,096
Obrigado.
214
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Não te quero arrancar o cabelo.
215
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
É como uma pequena...
216
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Cuidado. Olha para isto.
217
00:12:15,860 --> 00:12:16,736
Mamma mia.
218
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Consegues transformá-lo
numa cadeira de restaurante?
219
00:12:19,447 --> 00:12:21,490
Claro. Fui empregado de mesa,
na faculdade.
220
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
E sempre muito pedrado.
221
00:12:23,242 --> 00:12:25,202
Boa. Que bom.
222
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
São 6h30.
223
00:12:29,206 --> 00:12:32,293
É tarde. Nunca aguentei tanto tempo.
224
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
Espera. Deixa-me recuar
o meu camião de duplos sentidos.
225
00:12:36,756 --> 00:12:38,841
Antes disso, o que disse o rabino?
226
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
Nada. Que venderam o edifício
porque ninguém queria estar lá.
227
00:12:41,886 --> 00:12:45,222
Falou de misticismo e de como se atinge
a sabedoria através da entrega.
228
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
Porque te interessa tanto?
O que tem aquele edifício?
229
00:12:48,392 --> 00:12:49,268
Estás bem?
230
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
Vá lá, eu estou bem.
231
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
- Tenho saudades de ti.
- Pois.
232
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
As pessoas têm saudades.
Também tenho saudades de ti.
233
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
Em concreto, que saudades tens de mim?
234
00:13:00,070 --> 00:13:01,906
Não tenho nada em concreto.
235
00:13:02,448 --> 00:13:03,532
- Espera.
- O que é?
236
00:13:03,616 --> 00:13:07,161
Ouve, eu sei que não será tão emocionante
como quando andávamos às escondidas,
237
00:13:07,244 --> 00:13:10,164
mas acho que temos algo muito bom
238
00:13:10,247 --> 00:13:11,665
e que vale a pena continuar.
239
00:13:11,749 --> 00:13:14,210
E talvez seja o melhor
que qualquer um de nós pode fazer.
240
00:13:15,503 --> 00:13:17,296
Sim. Bom...
241
00:13:18,547 --> 00:13:20,299
... sabes, obrigada...
242
00:13:20,883 --> 00:13:23,552
... por isto, que é adorável.
243
00:13:23,636 --> 00:13:27,223
Obrigada por esse discurso
depressivamente pragmático,
244
00:13:27,306 --> 00:13:30,392
mas tenho montes de tempo.
245
00:13:31,185 --> 00:13:32,102
Demasiado, na verdade.
246
00:13:33,729 --> 00:13:35,189
Aonde vais? Vais-te embora?
247
00:13:35,272 --> 00:13:36,148
Sim, tenho de ir.
248
00:13:36,232 --> 00:13:39,276
- Esta casa é tua.
- Trabalhas mesmo em imobiliário.
249
00:13:44,532 --> 00:13:45,991
Não vamos voltar a juntar-nos.
250
00:13:46,075 --> 00:13:49,328
Não, John, não nos vamos voltar a juntar.
251
00:13:49,411 --> 00:13:55,334
Especialmente quando o teu melhor
argumento é um corpo quente.
252
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
Porque é tão ofensivo para ti
considerar-me uma opção real?
253
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
Sabes uma coisa?
254
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Claro. Está bem? Porque não?
255
00:14:09,849 --> 00:14:11,267
Quero estar contigo, John.
256
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
- Para o resto da minha vida.
- Não!
257
00:14:14,728 --> 00:14:17,648
- És mesmo cretina.
- Não.
258
00:14:17,731 --> 00:14:20,067
- Se te faz feliz...
- Vai-te lixar.
259
00:14:20,150 --> 00:14:23,237
... estamos juntos... para sempre.
260
00:14:23,571 --> 00:14:25,823
- Alinho.
- Não tens o mínimo respeito por mim.
261
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
- Alinho completamente, John.
- Parvalhona.
262
00:14:30,035 --> 00:14:32,079
Para começar, este casaco é meu.
Muito obrigado.
263
00:14:32,162 --> 00:14:33,914
Sabes que mais disse o rabino?
264
00:14:33,998 --> 00:14:37,585
Disse: "Está a usá-la
para se distrair do abismo."
265
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
Mas está enganado,
porque o abismo és tu.
266
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
Garanto-te que só te sentes assim agora.
267
00:14:45,217 --> 00:14:48,554
Não, garanto-te que me sinto sempre assim.
268
00:14:54,768 --> 00:14:56,812
Não preciso desta merda.
269
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Oatmeal.
Oatmeal!
270
00:15:08,991 --> 00:15:09,825
Oatmeal!
271
00:15:11,577 --> 00:15:13,954
- Que porra é esta?
- Perdão!
272
00:15:14,038 --> 00:15:16,624
- Vá para casa, menina.
- Vai tu para casa, menina!
273
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Vai tu para casa, monocelha.
274
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Em que estás a pensar?
275
00:15:27,343 --> 00:15:28,594
Perguntei o que estás a pensar.
276
00:15:32,389 --> 00:15:33,724
Isso é uma peruca, ou um chapéu?
277
00:15:38,437 --> 00:15:39,897
Onde estão os teus sapatos, meu?
278
00:15:41,231 --> 00:15:43,025
Roubaram-mos ontem à noite, no abrigo,
279
00:15:43,108 --> 00:15:45,653
por isso, não vou voltar para lá,
nunca mais.
280
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Não durmo entre ladrões.
281
00:15:47,988 --> 00:15:49,573
E alguém te roubou os sapatos?
282
00:15:49,949 --> 00:15:52,451
Que porra se passa na América?
283
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
- Diz-me o teu nome. Conheço-te?
- Não, podes chamar-me Cavalo.
284
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Está bem, Cavalo. Sou a Nadia.
Queres um pouco?
285
00:15:59,750 --> 00:16:03,128
- Posso dizer-te uma coisa?
- Sim... sabes...
286
00:16:04,463 --> 00:16:06,966
Eu não me diria nada, se fosse a ti,
287
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
porque não sou o tipo de pessoa
a quem se conta segredos.
288
00:16:10,803 --> 00:16:11,971
Sou o abismo.
289
00:16:21,313 --> 00:16:23,482
- Quero cortar-te o cabelo.
- Sim.
290
00:16:23,565 --> 00:16:24,900
- Sim?
- Sim.
291
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
- Vem cá.
- Está bem.
292
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Está bem.
293
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
- Ótimo.
- Ótimo.
294
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
Muito bem.
295
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
Vais matar-me.
296
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Não vou.
297
00:16:47,506 --> 00:16:49,008
Podes mudar de ideias.
298
00:16:52,219 --> 00:16:53,095
Está bem.
299
00:17:06,650 --> 00:17:07,609
Vês isto?
300
00:17:08,986 --> 00:17:10,029
É a tua velha versão.
301
00:17:11,739 --> 00:17:16,410
Isto é quem eras dia após dia, após dia,
302
00:17:17,077 --> 00:17:18,245
mas agora foi-se.
303
00:17:21,623 --> 00:17:25,169
Porque isto... é a tua nova versão.
304
00:17:26,712 --> 00:17:27,838
Agora, podes ser...
305
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
... quem quiseres ser.
306
00:17:33,052 --> 00:17:35,512
Nunca entenderei
porque estás a ser simpático para mim.
307
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Vê.
308
00:17:41,810 --> 00:17:42,936
Pareço a minha mãe.
309
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
Isso é bom?
310
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
- Este cobertor é uma porcaria.
- Sim.
311
00:17:53,322 --> 00:17:54,573
MISSÃO DE SALVAMENTO
DA BAIXA DE MANHATTAN
312
00:17:54,656 --> 00:17:55,741
Baixa.
313
00:17:56,867 --> 00:17:57,826
Vão-se lixar.
314
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Pronto, querido.
315
00:18:08,587 --> 00:18:09,922
Está um frio do caraças.
316
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Morri enregelada.
317
00:18:31,151 --> 00:18:33,862
Caraças, que sombrio!
318
00:18:39,618 --> 00:18:40,536
Claro.
319
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
Um doce aniversário, bebé.
320
00:18:49,336 --> 00:18:52,798
Tenho de ir, Max. A festa foi ótima,
mas tenho de ir ver de um tipo.
321
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Nads, mas que porra?
322
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
Desculpa. É importante.
323
00:18:55,843 --> 00:18:57,010
O que é importante?
324
00:18:57,261 --> 00:19:00,639
Bom, não será importante para ti.
325
00:19:00,722 --> 00:19:04,184
Tenho muitos interesses e acho
muitas coisas diferentes interessantes.
326
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
Acho que um tipo que me cortou o cabelo
ontem pode morrer amanhã,
327
00:19:07,813 --> 00:19:10,440
e não sei como as mortes de amanhã
funcionam, quando volta a ser ontem.
328
00:19:10,524 --> 00:19:13,110
Ele está no ontem, ou nem existe?
329
00:19:13,193 --> 00:19:15,821
Não sei como as mortes funcionam
para os outros, está bem?
330
00:19:15,904 --> 00:19:19,658
E isto é fundamental, Maxine, por isso,
preciso mesmo de saber, está bem?
331
00:19:19,741 --> 00:19:21,785
- Parece importante.
- Adeus.
332
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
A escada de incêndio.
333
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Que vaca.
334
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
Cavalo!
335
00:19:33,463 --> 00:19:34,715
- Está lá?
- Olá.
336
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
- Nadia?
- Olá.
337
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
É bom ouvir a tua voz.
Passou muito tempo.
338
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
- Sim.
- Ouve,
339
00:19:39,970 --> 00:19:42,139
a Maxine convidou-me para a tua festa.
Estás aqui?
340
00:19:42,681 --> 00:19:46,059
Não, não estou. Estou a procurar um tipo
que conheci na outra noite.
341
00:19:46,643 --> 00:19:49,980
Está bem. Bom, isso é... é uma boa forma
de me fazeres sentir especial.
342
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
Ouve, cabrão doente,
não tem que ver com sexo.
343
00:19:52,316 --> 00:19:53,942
É um sem-abrigo.
344
00:19:54,026 --> 00:19:57,029
Como um grande...
Basicamente, é dono do Tompkins.
345
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
Não tem que ver com sexo,
é um sem-abrigo.
346
00:19:59,239 --> 00:20:01,116
Pelo menos,
o teu gosto em termos de homens melhorou.
347
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
Não é bonito
gozar com os sem-abrigo, John.
348
00:20:04,244 --> 00:20:08,123
Não estou a gozar com os sem-abrigo.
Estou na tua festa. Não estás aqui.
349
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Quero ver-te.
350
00:20:10,209 --> 00:20:11,251
Merda!
351
00:20:13,045 --> 00:20:17,216
Encontrei-o. Pelo menos, encontrei
as coisas dele. Significa que está perto.
352
00:20:17,716 --> 00:20:22,262
Acho que finalmente percebi algo
sobre como este mundo funciona.
353
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Devias. Tens 36 anos.
354
00:20:24,306 --> 00:20:28,602
Vais voltar em breve?
Porque gostava de te ver.
355
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
Na verdade, não vou voltar.
356
00:20:32,397 --> 00:20:35,984
Porque não vais para casa
com outra pessoa, está bem?
357
00:20:36,068 --> 00:20:39,613
- Vai para casa com alguém de quem gostes.
- O que significa isso?
358
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Ouve, vês a miúda de blusa vermelha
359
00:20:42,115 --> 00:20:44,076
prestes a discutir com o namorado?
360
00:20:44,826 --> 00:20:46,578
Considera-o uma oportunidade, sim?
361
00:20:46,662 --> 00:20:48,080
Vai lá.
362
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
Não estou interessado.
Ouve, vem para cá, está bem?
363
00:20:51,124 --> 00:20:52,084
Johnny...
364
00:20:53,919 --> 00:20:54,753
... adeus.
365
00:20:56,588 --> 00:20:59,258
EXÉRCITO DE SALVAÇÃO
366
00:21:38,797 --> 00:21:39,631
Não sei.
367
00:21:51,935 --> 00:21:53,103
Precisas de alguma coisa?
368
00:21:53,186 --> 00:21:54,271
Não.
369
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
- Precisas de alguma coisa?
- Estou bem.
370
00:22:09,911 --> 00:22:10,829
Quem és tu?
371
00:22:10,912 --> 00:22:14,166
Sou só uma pessoa
que está aqui a guardar os teus sapatos.
372
00:22:15,542 --> 00:22:18,295
Não sei em que cena esquisita
estás envolvida, mas...
373
00:22:19,087 --> 00:22:23,133
... se vais ficar aí sentada, não me
toques enquanto durmo. Tenho reflexos.
374
00:22:24,760 --> 00:22:26,470
- Mortíferos.
- Não te vou tocar.
375
00:22:27,054 --> 00:22:30,807
Posso ficar aqui
a fazer as minhas palavras cruzadas?
376
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
Quero lá saber.
377
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Está bem.
378
00:22:58,960 --> 00:22:59,920
Não são suas.
379
00:23:27,864 --> 00:23:29,074
Quero cortar-te o cabelo.
380
00:23:33,203 --> 00:23:36,081
SEGUNDA-FEIRA 11H30 DA MANHÃ
MTG. - REVISÃO DE CÓDIGO
381
00:23:47,092 --> 00:23:48,176
Pronto, ganharam.
382
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
Por favor, afaste-se da porta.
383
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
Vai subir.
384
00:23:53,306 --> 00:23:54,641
Elevador a subir.
385
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
Está bem.
386
00:24:16,538 --> 00:24:19,791
Estamos a ter
uma falha de energia temporária.
387
00:24:21,334 --> 00:24:23,211
Pega no telemóvel! Liga para o 112!
388
00:24:23,295 --> 00:24:25,881
Não! Não consegue travar.
389
00:24:26,214 --> 00:24:28,925
Depressa, deitem-se todos! Deitem-se!
390
00:24:29,593 --> 00:24:32,471
Meu, não ouviste as notícias?
Vamos morrer.
391
00:24:32,554 --> 00:24:34,848
Não importa. Estou sempre a morrer.