1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,775 Eu consigo fazer isto. 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 Orgia. 4 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 Tipo a mijar. 5 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Que raio? 6 00:01:00,977 --> 00:01:06,357 Ouve, aconteceu-te alguma coisa esquisita, nesta casa de banho? Tipo... 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Isto. Isto é um pouco esquisito. 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Touché. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 A porra das pistas abundam. 10 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Que se foda isto. 11 00:01:44,020 --> 00:01:46,397 Não há problema. 12 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 Vamos lá. Toca a descer. 13 00:01:50,151 --> 00:01:52,487 Edifícios velhos nunca são bons. 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Castelo assombrado. 15 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Muito bem. 16 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Não é a cetamina, é a porra da Yeshiva. 17 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 Olá. Belo carrinho. 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 Por acaso, sabe a história deste edifício? 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 Dos judeus? Nada? 20 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 A porra da escada de incêndio. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 Todos. Todos abriram o seu casamento. 22 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 Quem me dera ter um casamento para abrir. 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 - Não terás. - És tão má. - Livra-te do Opening Up. - Não. 24 00:02:27,147 --> 00:02:28,356 Posso pô-lo no Kindle? 25 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 Não quero fazer um podcast. 26 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Acho que não ouves podcasts como eu. 27 00:02:32,861 --> 00:02:34,028 Há tantos e são... 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 - Olá. - Olá. 29 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Olá. 30 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 Muito bem, então, sim, este edifício é uma Yeshiva, 31 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 mas já repararam que há uma inscrição sobre a porta 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 que é altamente sinistra? 33 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 O que significa? 34 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Não sabes? És meio judia. 35 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 Não por opção. 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Vá lá. A religião é uma estupidez, está bem? 37 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 É racista, sexista, 38 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 não dá dinheiro... já não. 39 00:03:00,805 --> 00:03:01,973 Quem precisa dela? 40 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Maxine, vá lá, ajuda-me. O que diz isto? 41 00:03:04,225 --> 00:03:07,604 Não vejo o que me mostras porque tens uma revisão de código às 11h30 42 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 e o John quer o cobertor de volta. 43 00:03:10,023 --> 00:03:11,482 Este cabrão... 44 00:03:11,566 --> 00:03:14,986 Tapou-me com o casaco dele enquanto eu dormia, 45 00:03:15,069 --> 00:03:17,530 e eu: "Não faças essas merdas, meu." 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 Já passaram seis meses. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Isso não se faz. Eu podia ter percevejos. 48 00:03:22,619 --> 00:03:26,789 Esqueci-me de que não gostas de cavalheirismo, mas é doce. 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 Pois, o cianeto também. 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 Mas o cianeto é doce? 51 00:03:31,920 --> 00:03:37,217 Foi por isso que o Jimmy Jones o pôs no Kool-Aid, para os miúdos não notarem? 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,385 O Jones parece maluco. Viste as fotos? 53 00:03:39,469 --> 00:03:40,553 DO JOHN PRECISO DO MEU COBERTOR. PARA O JOHN FICO COM O CASACO. 54 00:03:41,804 --> 00:03:44,557 Talvez devesse ser a nossa próxima instalação. Algo ao estilo Jonestown. 55 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 - Talvez devesse fundar uma religião. - Está bem. 56 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Assim, podia mesmo causar impacto. 57 00:03:49,187 --> 00:03:51,856 Muito bem, grandes ideias. Vejam isto. 58 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Dolores Huerta. 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Oitenta e sete anos. Quero dizer... 60 00:03:56,527 --> 00:04:00,114 Tens sequer noção do tempo que te resta, Maxine? 61 00:04:00,198 --> 00:04:01,074 Sim. 62 00:04:01,157 --> 00:04:04,619 Vais fazer coisas fantásticas. Fantásticas. 63 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 Obrigada. 64 00:04:06,579 --> 00:04:08,539 Não sabia que te ralavas com este tipo de coisas. 65 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Na verdade, não me ralo. 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 - O que diz aqui? - Não sei. 67 00:04:12,794 --> 00:04:15,129 A congregação a quem este edifício pertencia. 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,464 Sim, são eles. 69 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 E ainda existem, creio que na Rua 14. 70 00:04:19,050 --> 00:04:20,093 Boa, porra! 71 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 Dolores Huerta. 72 00:04:22,428 --> 00:04:25,682 SINAGOGA TIFERETH ISRAEL 73 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 Não é sábado. 74 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 Por mim, tudo bem. Olá. 75 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Sou a Nadia. 76 00:04:39,487 --> 00:04:42,782 Desculpe, estou sem fôlego. Fui buscar-lhe uma manga. 77 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 Gosta de manga? 78 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 Ficava mais ou menos de caminho, portanto... 79 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 Claro, aceite-a. Como se chama? 80 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 - Shifra. - Olá, Shifra. 81 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 Será que lhe posso fazer umas perguntas sobre uma das propriedades desta sinagoga? 82 00:04:57,839 --> 00:05:01,301 É a Yeshiva na esquina da Rua 10 com a A. Agora, é só apartamentos. 83 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 Não é do meu tempo. Talvez o rabino saiba, mas... 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,680 - Muito obrigada. - Não. 85 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 O rabino está a preparar-se para ir a Great Neck. 86 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Vai fazer um discurso. É uma coisa importante. 87 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Por isso, receio que não tenha tempo para si. 88 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Tudo bem. Great Neck não me faz diferença. Adoro Great Neck. 89 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Para ele, é um problema, porque não tem tempo para si, está bem? 90 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 Porque não volta noutro dia? Marque uma hora. 91 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 É o seguinte: 92 00:05:22,947 --> 00:05:28,286 acho que talvez só tenha o dia em que o rabino vai a Great Neck. 93 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 Não vou simplesmente deixá-la entrar para falar com o rabino. 94 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Não uma mulher solteira qualquer que entrou aqui. 95 00:05:34,375 --> 00:05:35,960 Acha que vou tentar dormir com ele? 96 00:05:36,044 --> 00:05:37,920 Não sei o que é capaz de tentar. 97 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 Para que conste, sou uma mulher bastante casada. 98 00:05:41,966 --> 00:05:42,842 Ótimo. 99 00:05:42,925 --> 00:05:44,761 - É mesmo. - Porque não traz o seu marido? 100 00:05:44,844 --> 00:05:46,596 - Ele pode falar com o rabino. - Está bem. 101 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 - Está bem? - Está bem. 102 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 - Ele pode falar com o rabino. - Não há problema. 103 00:05:49,223 --> 00:05:50,850 - Vou chamar um carro. - Está bem. 104 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Olá. Gostaria de pedir um carro. 105 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 E... sim, para Long Island, às 13h45. 106 00:05:59,275 --> 00:06:00,234 Obrigada. 107 00:06:04,197 --> 00:06:05,656 - Olá. - Olá, parvo. 108 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 - Obrigada por atenderes. - Foi bom ver-te, ontem à noite. 109 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Pois, conversa da treta. 110 00:06:09,827 --> 00:06:13,331 Graças a ti, pude usar a minha gabardina, hoje. Pareço o Columbo. 111 00:06:14,040 --> 00:06:16,167 - Ninguém está zangado com o Peter Falk. - Claro. 112 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Preciso da tua ajuda. 113 00:06:20,963 --> 00:06:22,548 Explicarei quando chegares cá. 114 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 Tenho um mistério/emergência de imobiliário. 115 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Não posso. Tenho uma reunião com um cliente dentro de dez minutos. 116 00:06:29,347 --> 00:06:32,809 Para quê? Para venderes um monumento de Nova Iorque a um bilionário russo que precisa de um quarto para um papagaio? - Isso não é completamente justo. 117 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Então, admites que é um pouco justo. 118 00:06:38,731 --> 00:06:42,068 Ouve, se vieres cá, faço-te um broche. 119 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Se eu for aí, fazes-me um broche? 120 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 Sim, fá-lo-ia na mesma, 121 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 mas, se vieres cá, será uma transação, 122 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 e acho que isso seria giro. 123 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 Está bem. Qual é a esquadra? 124 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Não estou numa esquadra. Estou numa sinagoga na Rua 14. 125 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 - Sinagoga Bishulim. - Espero que não seja um crime de ódio. 126 00:06:59,877 --> 00:07:02,630 SINAGOGA TIFERETH ISRAEL 127 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Obrigado. 128 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Shalom! 129 00:07:14,892 --> 00:07:15,810 Vamos lá. 130 00:07:15,893 --> 00:07:19,147 Isto é um local de culto. Significa algo para mim. Fui educado como católico. 131 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 Certo, mas fodes como um judeu. 132 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 - Isso não é mau. - A sério? 133 00:07:23,359 --> 00:07:26,362 Muito bem, tenho uma lista de perguntas para o rabino, está bem? 134 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 Shifra. 135 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Olá. 136 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 Veja quem é. É o meu marido, o John. 137 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 Não vejo nenhuma aliança. 138 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Ouça. 139 00:07:39,375 --> 00:07:42,295 Aqui entre nós, tenho 36 anos, não tenho filhos, montes de fibromas. 140 00:07:42,753 --> 00:07:46,716 Além disso, tenho isto agarrado ao cabelo. O que... 141 00:07:46,799 --> 00:07:48,092 Trouxe-lhe um homem. 142 00:07:48,176 --> 00:07:50,553 Pode ajudar-me um pouco? 143 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Só para que saiba, não sou judeu, mas sou circuncidado. 144 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Bom, já é metade. 145 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 Eu também tenho fibromas. 146 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 Entre. Sente-se. 147 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 - Quem é o senhor? - John Reyes. 148 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Imobiliária Lutz e Reyes. 149 00:08:18,539 --> 00:08:23,669 Tenho algumas perguntas sobre a velha Yeshiva na esquina da Rua 10 com a A. 150 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Estudei lá. A minha primeira lembrança é de me esconder debaixo de uma secretária. 151 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 ASSOMBRAÇÃO CONCEÇÃO DE INFERNO 152 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 Devia proteger-nos da explosão da bomba atómica. 153 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Acredita? O que está nesse papel? 154 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 Há alguma história de assombrações no edifício? 155 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 Acontecimentos sobrenaturais, mortos a ressuscitarem, coisas dessa natureza? 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 Disse que trabalhava em imobiliário? 157 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Estive a observá-la, Shifra. 158 00:08:56,410 --> 00:08:59,622 Devo dizer que não me parece que esteja aqui por gosto. 159 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 - Desculpe? - Ouviu bem. 160 00:09:01,749 --> 00:09:05,211 - Sabe as orações, sequer? - Sim, sei as orações. 161 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Muito bem. 162 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Qual é a oração para beber vinho? 163 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Está bem, fácil demais. 164 00:09:14,428 --> 00:09:18,349 E para proteger alguém em perigo? Sabe essa? 165 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Eu sei as orações. 166 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Tipo, se uma pessoa pudesse morrer. Como é essa? 167 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 Venha sentar-se aqui. 168 00:09:30,319 --> 00:09:33,239 A minha ex descobriu que a traía e pôs-me na rua. 169 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 A minha filha acha que sou um cretino. 170 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 Pensava que queria estar com a Nadia, 171 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 que se virou e disse que era demasiada pressão. 172 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 - O que doeu. - Ouça. 173 00:09:44,417 --> 00:09:49,755 O misticismo ensina que há sabedoria inacessível ao intelecto. 174 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 Só se consegue alcançá-la através da entrega, sendo nada. 175 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 Vire as costas ao mundo físico e vire-se para o mundo espiritual. 176 00:09:58,264 --> 00:10:02,476 Talvez a Nadia seja só uma forma de continuar distraído, 177 00:10:02,852 --> 00:10:06,981 de evitar o abismo, quando abraçá-lo é a única forma de avançar. 178 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Certo. 179 00:10:09,650 --> 00:10:12,403 E o edifício sobre o qual ela quer saber não está assombrado? 180 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Os edifícios não são assombrados. 181 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 As pessoas é que são. 182 00:10:27,627 --> 00:10:30,671 - O que significa isso? - Os anjos estão à nossa volta. 183 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 Não pode beber isso. 184 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Correto. 185 00:10:40,348 --> 00:10:41,223 É imbebível. 186 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Ouça, obrigada pela oração. 187 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 Fico-lhe muito grata. 188 00:10:45,895 --> 00:10:49,315 Quero dizer, não servirá de nada, mas obrigada. 189 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Shifra. 190 00:10:52,234 --> 00:10:54,028 Rabino, muito obrigado. 191 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 Estamos despachados. Vamos. 192 00:10:58,824 --> 00:11:02,912 John, vá lá! Para. Sabes que te alcançarei, John. 193 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 John! 194 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 O que foi aquilo? Queres dizer-me? 195 00:11:06,540 --> 00:11:09,168 Que perguntas eram aquelas? Tens algum problema mental? 196 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Mataste alguém? 197 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 Meu Deus! A sério? Não, não matei ninguém. 198 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Se tivesse matado, disfarçaria, iria para o México, formaria uma banda. 199 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Então, qual é o problema? 200 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 Dizes-me o que o rabino disse? 201 00:11:19,762 --> 00:11:23,849 Não. Passaram seis meses. Mantive-me à distância. Dei-te espaço. 202 00:11:24,266 --> 00:11:26,352 Depois, recebo um SMS a convidar-me para os teus anos. 203 00:11:26,435 --> 00:11:28,270 - Foi a Maxine. - Um broche de transação 204 00:11:28,354 --> 00:11:30,981 com um rabino a acompanhar. O que se passa contigo? 205 00:11:31,065 --> 00:11:33,150 - Queres saber? - Sim. 206 00:11:36,070 --> 00:11:38,280 Não te posso dizer, está bem? 207 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Há muitas peças em jogo. Entendes? 208 00:11:42,868 --> 00:11:44,995 É complicado explicar, portanto... 209 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 Estraguei a minha vida, e a culpa não é tua. 210 00:11:47,581 --> 00:11:51,627 Mas, se pudesses reconhecer que aconteceu, seria ótimo. 211 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Aconteceu, John. 212 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Eu sei que aconteceu. 213 00:12:01,262 --> 00:12:02,096 Obrigado. 214 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Não te quero arrancar o cabelo. 215 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 É como uma pequena... 216 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Cuidado. Olha para isto. 217 00:12:15,860 --> 00:12:16,736 Mamma mia. 218 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Consegues transformá-lo numa cadeira de restaurante? 219 00:12:19,447 --> 00:12:21,490 Claro. Fui empregado de mesa, na faculdade. 220 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 E sempre muito pedrado. 221 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Boa. Que bom. 222 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 São 6h30. 223 00:12:29,206 --> 00:12:32,293 É tarde. Nunca aguentei tanto tempo. 224 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 Espera. Deixa-me recuar o meu camião de duplos sentidos. 225 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Antes disso, o que disse o rabino? 226 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 Nada. Que venderam o edifício porque ninguém queria estar lá. 227 00:12:41,886 --> 00:12:45,222 Falou de misticismo e de como se atinge a sabedoria através da entrega. 228 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 Porque te interessa tanto? O que tem aquele edifício? 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 Estás bem? 230 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Vá lá, eu estou bem. 231 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 - Tenho saudades de ti. - Pois. 232 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 As pessoas têm saudades. Também tenho saudades de ti. 233 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Em concreto, que saudades tens de mim? 234 00:13:00,070 --> 00:13:01,906 Não tenho nada em concreto. 235 00:13:02,448 --> 00:13:03,532 - Espera. - O que é? 236 00:13:03,616 --> 00:13:07,161 Ouve, eu sei que não será tão emocionante como quando andávamos às escondidas, 237 00:13:07,244 --> 00:13:10,164 mas acho que temos algo muito bom 238 00:13:10,247 --> 00:13:11,665 e que vale a pena continuar. 239 00:13:11,749 --> 00:13:14,210 E talvez seja o melhor que qualquer um de nós pode fazer. 240 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 Sim. Bom... 241 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 ... sabes, obrigada... 242 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 ... por isto, que é adorável. 243 00:13:23,636 --> 00:13:27,223 Obrigada por esse discurso depressivamente pragmático, 244 00:13:27,306 --> 00:13:30,392 mas tenho montes de tempo. 245 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 Demasiado, na verdade. 246 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 Aonde vais? Vais-te embora? 247 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 Sim, tenho de ir. 248 00:13:36,232 --> 00:13:39,276 - Esta casa é tua. - Trabalhas mesmo em imobiliário. 249 00:13:44,532 --> 00:13:45,991 Não vamos voltar a juntar-nos. 250 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 Não, John, não nos vamos voltar a juntar. 251 00:13:49,411 --> 00:13:55,334 Especialmente quando o teu melhor argumento é um corpo quente. 252 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 Porque é tão ofensivo para ti considerar-me uma opção real? 253 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 Sabes uma coisa? 254 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Claro. Está bem? Porque não? 255 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Quero estar contigo, John. 256 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 - Para o resto da minha vida. - Não! 257 00:14:14,728 --> 00:14:17,648 - És mesmo cretina. - Não. 258 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 - Se te faz feliz... - Vai-te lixar. 259 00:14:20,150 --> 00:14:23,237 ... estamos juntos... para sempre. 260 00:14:23,571 --> 00:14:25,823 - Alinho. - Não tens o mínimo respeito por mim. 261 00:14:25,906 --> 00:14:28,450 - Alinho completamente, John. - Parvalhona. 262 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Para começar, este casaco é meu. Muito obrigado. 263 00:14:32,162 --> 00:14:33,914 Sabes que mais disse o rabino? 264 00:14:33,998 --> 00:14:37,585 Disse: "Está a usá-la para se distrair do abismo." 265 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 Mas está enganado, porque o abismo és tu. 266 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Garanto-te que só te sentes assim agora. 267 00:14:45,217 --> 00:14:48,554 Não, garanto-te que me sinto sempre assim. 268 00:14:54,768 --> 00:14:56,812 Não preciso desta merda. 269 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Oatmeal. Oatmeal! 270 00:15:08,991 --> 00:15:09,825 Oatmeal! 271 00:15:11,577 --> 00:15:13,954 - Que porra é esta? - Perdão! 272 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 - Vá para casa, menina. - Vai tu para casa, menina! 273 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Vai tu para casa, monocelha. 274 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Em que estás a pensar? 275 00:15:27,343 --> 00:15:28,594 Perguntei o que estás a pensar. 276 00:15:32,389 --> 00:15:33,724 Isso é uma peruca, ou um chapéu? 277 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 Onde estão os teus sapatos, meu? 278 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Roubaram-mos ontem à noite, no abrigo, 279 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 por isso, não vou voltar para lá, nunca mais. 280 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Não durmo entre ladrões. 281 00:15:47,988 --> 00:15:49,573 E alguém te roubou os sapatos? 282 00:15:49,949 --> 00:15:52,451 Que porra se passa na América? 283 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 - Diz-me o teu nome. Conheço-te? - Não, podes chamar-me Cavalo. 284 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Está bem, Cavalo. Sou a Nadia. Queres um pouco? 285 00:15:59,750 --> 00:16:03,128 - Posso dizer-te uma coisa? - Sim... sabes... 286 00:16:04,463 --> 00:16:06,966 Eu não me diria nada, se fosse a ti, 287 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 porque não sou o tipo de pessoa a quem se conta segredos. 288 00:16:10,803 --> 00:16:11,971 Sou o abismo. 289 00:16:21,313 --> 00:16:23,482 - Quero cortar-te o cabelo. - Sim. 290 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 - Sim? - Sim. 291 00:16:24,984 --> 00:16:26,443 - Vem cá. - Está bem. 292 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Está bem. 293 00:16:27,444 --> 00:16:28,654 - Ótimo. - Ótimo. 294 00:16:32,324 --> 00:16:33,242 Muito bem. 295 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Vais matar-me. 296 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Não vou. 297 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Podes mudar de ideias. 298 00:16:52,219 --> 00:16:53,095 Está bem. 299 00:17:06,650 --> 00:17:07,609 Vês isto? 300 00:17:08,986 --> 00:17:10,029 É a tua velha versão. 301 00:17:11,739 --> 00:17:16,410 Isto é quem eras dia após dia, após dia, 302 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 mas agora foi-se. 303 00:17:21,623 --> 00:17:25,169 Porque isto... é a tua nova versão. 304 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 Agora, podes ser... 305 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 ... quem quiseres ser. 306 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 Nunca entenderei porque estás a ser simpático para mim. 307 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Vê. 308 00:17:41,810 --> 00:17:42,936 Pareço a minha mãe. 309 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 Isso é bom? 310 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 - Este cobertor é uma porcaria. - Sim. 311 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 MISSÃO DE SALVAMENTO DA BAIXA DE MANHATTAN 312 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 Baixa. 313 00:17:56,867 --> 00:17:57,826 Vão-se lixar. 314 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Pronto, querido. 315 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 Está um frio do caraças. 316 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Morri enregelada. 317 00:18:31,151 --> 00:18:33,862 Caraças, que sombrio! 318 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 Claro. 319 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 Um doce aniversário, bebé. 320 00:18:49,336 --> 00:18:52,798 Tenho de ir, Max. A festa foi ótima, mas tenho de ir ver de um tipo. 321 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Nads, mas que porra? 322 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 Desculpa. É importante. 323 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 O que é importante? 324 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Bom, não será importante para ti. 325 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 Tenho muitos interesses e acho muitas coisas diferentes interessantes. 326 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 Acho que um tipo que me cortou o cabelo ontem pode morrer amanhã, 327 00:19:07,813 --> 00:19:10,440 e não sei como as mortes de amanhã funcionam, quando volta a ser ontem. 328 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 Ele está no ontem, ou nem existe? 329 00:19:13,193 --> 00:19:15,821 Não sei como as mortes funcionam para os outros, está bem? 330 00:19:15,904 --> 00:19:19,658 E isto é fundamental, Maxine, por isso, preciso mesmo de saber, está bem? 331 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 - Parece importante. - Adeus. 332 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 A escada de incêndio. 333 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Que vaca. 334 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 Cavalo! 335 00:19:33,463 --> 00:19:34,715 - Está lá? - Olá. 336 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 - Nadia? - Olá. 337 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 É bom ouvir a tua voz. Passou muito tempo. 338 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 - Sim. - Ouve, 339 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 a Maxine convidou-me para a tua festa. Estás aqui? 340 00:19:42,681 --> 00:19:46,059 Não, não estou. Estou a procurar um tipo que conheci na outra noite. 341 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 Está bem. Bom, isso é... é uma boa forma de me fazeres sentir especial. 342 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 Ouve, cabrão doente, não tem que ver com sexo. 343 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 É um sem-abrigo. 344 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 Como um grande... Basicamente, é dono do Tompkins. 345 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 Não tem que ver com sexo, é um sem-abrigo. 346 00:19:59,239 --> 00:20:01,116 Pelo menos, o teu gosto em termos de homens melhorou. 347 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 Não é bonito gozar com os sem-abrigo, John. 348 00:20:04,244 --> 00:20:08,123 Não estou a gozar com os sem-abrigo. Estou na tua festa. Não estás aqui. 349 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Quero ver-te. 350 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 Merda! 351 00:20:13,045 --> 00:20:17,216 Encontrei-o. Pelo menos, encontrei as coisas dele. Significa que está perto. 352 00:20:17,716 --> 00:20:22,262 Acho que finalmente percebi algo sobre como este mundo funciona. 353 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Devias. Tens 36 anos. 354 00:20:24,306 --> 00:20:28,602 Vais voltar em breve? Porque gostava de te ver. 355 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 Na verdade, não vou voltar. 356 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 Porque não vais para casa com outra pessoa, está bem? 357 00:20:36,068 --> 00:20:39,613 - Vai para casa com alguém de quem gostes. - O que significa isso? 358 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Ouve, vês a miúda de blusa vermelha 359 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 prestes a discutir com o namorado? 360 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 Considera-o uma oportunidade, sim? 361 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 Vai lá. 362 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 Não estou interessado. Ouve, vem para cá, está bem? 363 00:20:51,124 --> 00:20:52,084 Johnny... 364 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 ... adeus. 365 00:20:56,588 --> 00:20:59,258 EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 366 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Não sei. 367 00:21:51,935 --> 00:21:53,103 Precisas de alguma coisa? 368 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Não. 369 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 - Precisas de alguma coisa? - Estou bem. 370 00:22:09,911 --> 00:22:10,829 Quem és tu? 371 00:22:10,912 --> 00:22:14,166 Sou só uma pessoa que está aqui a guardar os teus sapatos. 372 00:22:15,542 --> 00:22:18,295 Não sei em que cena esquisita estás envolvida, mas... 373 00:22:19,087 --> 00:22:23,133 ... se vais ficar aí sentada, não me toques enquanto durmo. Tenho reflexos. 374 00:22:24,760 --> 00:22:26,470 - Mortíferos. - Não te vou tocar. 375 00:22:27,054 --> 00:22:30,807 Posso ficar aqui a fazer as minhas palavras cruzadas? 376 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Quero lá saber. 377 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Está bem. 378 00:22:58,960 --> 00:22:59,920 Não são suas. 379 00:23:27,864 --> 00:23:29,074 Quero cortar-te o cabelo. 380 00:23:33,203 --> 00:23:36,081 SEGUNDA-FEIRA 11H30 DA MANHÃ MTG. - REVISÃO DE CÓDIGO 381 00:23:47,092 --> 00:23:48,176 Pronto, ganharam. 382 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Por favor, afaste-se da porta. 383 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 Vai subir. 384 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 Elevador a subir. 385 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 Está bem. 386 00:24:16,538 --> 00:24:19,791 Estamos a ter uma falha de energia temporária. 387 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 Pega no telemóvel! Liga para o 112! 388 00:24:23,295 --> 00:24:25,881 Não! Não consegue travar. 389 00:24:26,214 --> 00:24:28,925 Depressa, deitem-se todos! Deitem-se! 390 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Meu, não ouviste as notícias? Vamos morrer. 391 00:24:32,554 --> 00:24:34,848 Não importa. Estou sempre a morrer.