1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,355 Meu Deus. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,192 Tudo bem, eu consigo. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 Que putaria. 5 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 Um cara mijando. 6 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Que porra é essa? 7 00:01:00,977 --> 00:01:06,357 Escute, aconteceu algo de estranho com você neste banheiro? Tipo... 8 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Está acontecendo agora. 9 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Touché. 10 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Pistas por toda parte. 11 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Que se foda! 12 00:01:44,020 --> 00:01:46,397 Problema nenhum aqui. 13 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 Lá vamos nós, ladeira abaixo. 14 00:01:50,151 --> 00:01:52,487 Prédios antigos nunca são bom sinal. 15 00:01:53,780 --> 00:01:55,156 Castelo assombrado. 16 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Tudo bem. 17 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Não vou dançar, vou na porra da Yeshivá. 18 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 Olá. Adorei o carrinho. 19 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 Você conhece a história deste prédio? 20 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 O povo judeu, nada? 21 00:02:15,260 --> 00:02:16,928 Porra de saída de emergência. 22 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 Todos têm casamento aberto. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 Bem que eu queria ter um para ser aberto. 24 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 -E nem vai. -Que maldade. -Jogue esse Opening Up fora. -Não. 25 00:02:26,729 --> 00:02:28,356 Tem no Kindle? 26 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 Não quero fazer um podcast. 27 00:02:30,483 --> 00:02:34,028 Não ouve podcasts como eu. Há tantos hoje em dia, e... 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 -Ei. -Oi. 29 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Oi. 30 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 Então, sim, este prédio é uma Yeshivá, 31 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 mas já notaram a frase em cima do porta 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,581 que por sinal, é extremamente bizarra? 33 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 O que significa? 34 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Não sabe? Você é meio judia. 35 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 Não por escolha. 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Fala sério. Religião é uma idiotice, não? 37 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 Ela é racista, machista. 38 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 Não dá mais para ganhar dinheiro em cima. 39 00:03:00,805 --> 00:03:01,973 Quem precisa dela? 40 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Maxine, sério, me ajude. O que diz? 41 00:03:04,225 --> 00:03:07,604 Não consigo ver porque você tem uma revisão de código às 11h30 42 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 e John quer a coberta de volta. 43 00:03:10,023 --> 00:03:11,482 Esse cara... 44 00:03:11,566 --> 00:03:14,861 Ele me cobriu com o casaco dele enquanto eu dormia, 45 00:03:14,944 --> 00:03:17,530 e eu falei: "Não faça essas merdas, cara." 46 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 Sabe, já faz seis meses. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Isso não se faz. Posso estar infestada de percevejos. 48 00:03:22,619 --> 00:03:26,789 Esqueci que acha cavalheirismo broxante, mas eu achei um doce. 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 É, cianeto também. 50 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 Será que cianeto é doce? 51 00:03:31,920 --> 00:03:37,217 Por isso Jimmy Jones misturou no refresco? Para as crianças não sentirem o gosto? 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,219 Jones parece pirado. Viu as fotos? 53 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 DE: JOHN QUERO MINHA COBERTA. 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,013 PARA: JOHN NINGUÉM MANDOU SER CAVALHEIRO. 55 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 -Que tal fazermos algo de Jonestown? -Sim! 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 -Vou criar uma religião. -Certo. 57 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Daí realmente causaria impacto. 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,856 Grandes ideias. Olhe só. 59 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Dolores Huerta. 60 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Cara, 87 anos. Quero dizer... 61 00:03:56,527 --> 00:04:00,114 Você consegue compreender quanto tempo te resta, Maxine? 62 00:04:00,198 --> 00:04:01,074 Sim. 63 00:04:01,157 --> 00:04:04,619 Você vai fazer coisas incríveis. 64 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 Obrigada. 65 00:04:06,412 --> 00:04:08,539 Não sabia que se importava com isso. E não me importo. Olhe. 66 00:04:10,833 --> 00:04:12,627 -O que diz aqui? -Não sei... 67 00:04:12,710 --> 00:04:15,213 É a congregação que era dona deste prédio. 68 00:04:15,296 --> 00:04:16,464 Sim, são eles. 69 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 E acho que ainda existem na 14th Street. 70 00:04:19,050 --> 00:04:20,093 Isso, porra! 71 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 "Dolores Huerta." 72 00:04:22,428 --> 00:04:25,682 TIFERETH ISRAEL SINAGOGA MUNICIPAL 73 00:04:29,686 --> 00:04:31,396 Oi. Sabá Shalom! 74 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 Não é Sabá. 75 00:04:33,856 --> 00:04:36,109 Sem problema. Oi. 76 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Meu nome é Nadia. 77 00:04:39,487 --> 00:04:42,782 Me desculpe pela falta de ar. Peguei uma manga para você. 78 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 Gosta de manga? 79 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 Meio que achei no caminho, então... 80 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 Pode pegar. Como se chama? 81 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 -Shifra. -Oi, Shifra. 82 00:04:53,501 --> 00:04:57,755 Eu queria perguntar sobre uma das propriedades da sinagoga. 83 00:04:57,839 --> 00:05:01,301 A antiga Yeshivá na 10 com a A. Virou vários apartamentos. 84 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Não foi na minha época. Talvez o rabino saiba... 85 00:05:04,095 --> 00:05:05,596 -Muito obrigada. -Não. 86 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 Ele está se preparando para ir a Great Neck. 87 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Vai fazer um discurso importante. 88 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 Então lamento, mas ele não tem tempo. 89 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Tudo bem, adoro Great Neck. 90 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Mas ele não tem tempo para você, certo? 91 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 Por que não volta outro dia, marca um horário? 92 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 É o seguinte: 93 00:05:22,947 --> 00:05:28,286 talvez o dia em que o rabino vai para lá seja o meu último. 94 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 Não vou te deixar entrar para vê-lo. 95 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Não uma solteirona qualquer da rua. 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,960 Acha que vou transar com ele? 97 00:05:36,044 --> 00:05:37,920 Não sei do que é capaz. 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 Só para constar, sou muito bem casada. 99 00:05:41,966 --> 00:05:42,842 Maravilha. 100 00:05:42,925 --> 00:05:44,761 -E é. -Por que não traz seu marido? 101 00:05:44,844 --> 00:05:46,596 -Ele fala com o rabino. -Nos damos bem. 102 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 -Certo? -Certo. 103 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 -Ele fala com o rabino. -Certo. 104 00:05:49,223 --> 00:05:50,850 -Vou chamar o carro. -Certo. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Olá. Preciso de um carro. 106 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 E... Sim, para Long Island, às 13h45. 107 00:05:59,275 --> 00:06:00,234 Obrigada. 108 00:06:04,197 --> 00:06:05,656 -Oi. -Oi, merdinha. 109 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 -Obrigada por atender. -Bom te ver ontem. 110 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 É, foi a maconha estragada. 111 00:06:09,827 --> 00:06:13,331 Graças a você, usei meu sobretudo. Estou parecendo Columbo. 112 00:06:13,915 --> 00:06:16,167 -Todos adoram Peter Falk, não é? -Fato. 113 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Preciso de sua ajuda. 114 00:06:20,922 --> 00:06:22,548 Explico quando você chegar. 115 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 Tenho um mistério imobiliário aqui que também é uma emergência. 116 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Não posso. Vou entrar em reunião. 117 00:06:29,347 --> 00:06:30,306 Para quê? 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,809 Vender um marco de Nova York para um bilionário russo 119 00:06:32,892 --> 00:06:34,644 que quer um espaço para o papagaio? 120 00:06:34,727 --> 00:06:36,437 Dizer isso não é muito justo. 121 00:06:36,938 --> 00:06:38,564 Então é um pouco justo. 122 00:06:38,731 --> 00:06:42,068 Escute, se você vier aqui, eu te pago um boquete. 123 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Se eu for aí, você vai me pagar um boquete? 124 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 Chuparia de toda forma, 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 mas se você vier, terá caráter comercial, 126 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 o que apimenta as coisas. 127 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 Está bem. Qual delegacia? 128 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Não estou em uma delegacia, estou na sinagoga da 14th Street. 129 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 -Sinagoga Bishulim. -Acho bom não ser crime de ódio. 130 00:06:59,877 --> 00:07:02,630 TIFERETH ISRAEL SINAGOGA MUNICIPAL 131 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Obrigado. 132 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Shalom! 133 00:07:14,892 --> 00:07:15,810 Vamos logo. 134 00:07:15,893 --> 00:07:17,979 É um local de adoração, é importante. 135 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 -Fui criado católico. -Mas transa como judeu. 136 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 -O que não é nada mal. -Sério? 137 00:07:23,359 --> 00:07:26,362 Tenho uma lista de perguntas para o rabino, certo? 138 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 Shifra. 139 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Oi. 140 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 Olhe só quem é, meu marido John! 141 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 Não vejo a aliança. 142 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Olhe só... 143 00:07:39,375 --> 00:07:42,670 Cá entre nós, tenho 36 anos, não tenho filhos, só miomas. 144 00:07:42,753 --> 00:07:46,716 Para completar, tem algo grudado no meu cabelo. 145 00:07:46,799 --> 00:07:48,092 Eu trouxe um homem. 146 00:07:48,176 --> 00:07:50,553 Não pode... me dar uma ajudinha? 147 00:07:50,845 --> 00:07:53,931 Só para constar, não sou judeu, mas sou circuncidado. 148 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Já é metade do caminho. 149 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 Também tenho miomas. 150 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 Entre. Sente-se. 151 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 -Quem é você? -John Reyes. 152 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 Imobiliária Lutz & Reyes. 153 00:08:18,539 --> 00:08:23,669 Só tenho algumas perguntas sobre uma antiga Yeshivá na 10 com a A. 154 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Estudei lá. Me lembro de me esconder debaixo da mesa. 155 00:08:26,797 --> 00:08:28,257 ASSOMBRAÇÃO FILHOTE DE CRUZ-CREDO 156 00:08:28,341 --> 00:08:30,760 Para nos protegermos da bomba atômica. 157 00:08:30,843 --> 00:08:32,011 Dá para acreditar? 158 00:08:32,845 --> 00:08:34,514 O que tem nesse papel? 159 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 Tem alguma história de assombração? 160 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 Eventos sobrenaturais, mortos ressuscitando, coisas assim? 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,027 Você trabalha em uma imobiliária? 162 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Andei te observando, Shifra. 163 00:08:56,410 --> 00:08:59,622 Vou te contar, acho que você não é muito devota. 164 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 -Como é? -Você me ouviu bem. 165 00:09:01,749 --> 00:09:05,211 -Ao menos sabe as orações? -Sim, eu sei. 166 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Muito bem. 167 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Qual é a oração para beber vinho? 168 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Certo, muito fácil. 169 00:09:14,428 --> 00:09:18,349 E a oração para proteger alguém em perigo? Sabe qual é? 170 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Eu sei as orações. 171 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Se alguém fosse morrer, qual seria a oração? 172 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 Sente-se aqui. 173 00:09:30,319 --> 00:09:33,239 Minha ex ficou sabendo dela e me expulsou de casa. 174 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 Minha filha me acha um babaca. 175 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 Achei que queria ficar com Nadia, 176 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 mas ela disse que era muita pressão. 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 -O que magoou. -Escute. 178 00:09:44,417 --> 00:09:49,755 O misticismo ensina que nem toda sabedoria é acessível ao intelecto. 179 00:09:50,548 --> 00:09:53,634 Só é possível alcançá-la através da rendição. Sendo nada. 180 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 Se afastando do mundo físico e indo em direção ao espiritual. 181 00:09:58,264 --> 00:10:02,476 Talvez Nadia seja só uma distração, 182 00:10:02,852 --> 00:10:06,981 uma forma de evitar o abismo, quando o único caminho é se jogar. 183 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Sei. 184 00:10:09,734 --> 00:10:12,403 E o prédio que ela perguntou não é mal-assombrado? 185 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Prédios não são mal-assombrados. 186 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 Pessoas que são. 187 00:10:27,627 --> 00:10:30,671 -O que significa? -Os anjos estão ao nosso redor. 188 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 Não pode beber isso. 189 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Tem razão. 190 00:10:40,348 --> 00:10:41,223 É intragável. 191 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Escute, obrigada pela oração. 192 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 Fico agradecida. 193 00:10:45,895 --> 00:10:49,315 Não vai servir de nada, mas obrigada. 194 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Shifra! 195 00:10:52,234 --> 00:10:54,028 Rabino. Muito obrigado. 196 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 Terminamos por aqui. Vamos. 197 00:10:58,824 --> 00:11:02,912 John, pare! Sabe que vou te alcançar! 198 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 John! 199 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 Vai me dizer o que foi aquilo? 200 00:11:06,540 --> 00:11:09,168 Que perguntas eram aquelas? É algum problema mental? 201 00:11:10,252 --> 00:11:11,337 Você matou alguém? 202 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 É sério? Não matei ninguém. 203 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Se eu tivesse, iria para o México e entraria para uma banda. 204 00:11:16,342 --> 00:11:17,843 Então qual é o problema? 205 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 Pode dizer o que o rabino disse? 206 00:11:19,762 --> 00:11:23,849 Não. Faz seis meses. Mantive distância, te dei espaço. 207 00:11:24,266 --> 00:11:26,352 Daí sou chamado para aniversário... 208 00:11:26,435 --> 00:11:28,270 -Foi Maxine. -...um boquete comercial 209 00:11:28,354 --> 00:11:30,981 envolvendo um rabino. O que há com você? 210 00:11:31,065 --> 00:11:33,150 -Quer mesmo saber? -Quero. 211 00:11:36,070 --> 00:11:38,280 Não posso te contar, está bem? 212 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Há muitos elementos, sabe como é? 213 00:11:42,868 --> 00:11:44,995 Muitos pormenores, então... 214 00:11:45,079 --> 00:11:47,498 Acabei com minha vida. A culpa não é sua, 215 00:11:47,581 --> 00:11:51,627 mas se pudesse reconhecer que isso aconteceu, seria ótimo. 216 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Aconteceu, John. 217 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Eu sei disso. 218 00:12:01,262 --> 00:12:02,096 Obrigado. 219 00:12:06,600 --> 00:12:08,102 Não quero arrancar seu cabelo. 220 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Está um pouco... 221 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Cuidado. Olhe só isso. 222 00:12:15,860 --> 00:12:16,736 Mamma mia. 223 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Agora vai transformar em uma cadeira? 224 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Claro. Fui garçom na faculdade. 225 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 E um bem chapado. 226 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 Que bom para você. Bacana. 227 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 São 18h30. 228 00:12:29,206 --> 00:12:32,293 Está tarde. Nunca durei tanto. 229 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 Espere, preciso consultar o dicionário de duplos sentidos. 230 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Antes disso, o que o rabino disse? 231 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 Nada. Venderam o prédio porque ninguém queria ficar lá. 232 00:12:41,886 --> 00:12:45,222 Ele falou de misticismo e sabedoria através da rendição. 233 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 Por que o interesse? O que tem nesse prédio? 234 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 Você está bem? 235 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Estou ótima. 236 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 -Sinto saudade. -Pois é. 237 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 Pessoas sentem saudades. Também sinto. 238 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Sente saudade como, exatamente? 239 00:13:00,070 --> 00:13:01,906 Não sei bem dizer. 240 00:13:02,448 --> 00:13:03,532 -Espere. -O quê? 241 00:13:03,616 --> 00:13:07,161 Sei que não vai ser tão divertido como quando era escondido, 242 00:13:07,244 --> 00:13:11,665 mas acho que temos algo muito legal e que vale a pena investir. 243 00:13:11,749 --> 00:13:14,210 Pode ser a última esperança do outro. 244 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 Pois é. Bem... 245 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 Sabe, obrigada... 246 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 por isto, que é adorável. 247 00:13:23,636 --> 00:13:27,223 E pelo argumento deprimente e pragmático, 248 00:13:27,306 --> 00:13:30,392 mas ainda tenho muito tempo pela frente. 249 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 Até demais. 250 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 Aonde vai? Está de saída? 251 00:13:35,272 --> 00:13:36,148 Preciso ir. 252 00:13:36,232 --> 00:13:39,276 -Mas é o seu apartamento. -Quanta esperteza! 253 00:13:44,532 --> 00:13:45,991 Não vamos voltar. 254 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 Não vamos, John. 255 00:13:50,371 --> 00:13:55,334 Ainda mais quando seu melhor argumento é... o fato de estar vivo. 256 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 Por que acha tão ridículo me considerar como uma opção? 257 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 Quer saber? 258 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Claro. Por que não? 259 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Quero ficar com você. 260 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 -Para sempre. -Fala sério. 261 00:14:14,728 --> 00:14:17,648 -Você é uma escrota. -Não. 262 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 -Se vai te deixar feliz... -Vá se foder. 263 00:14:20,150 --> 00:14:23,237 vamos ficar juntos... para sempre. 264 00:14:23,571 --> 00:14:25,823 -Estou dentro. -Você não me respeita. 265 00:14:25,906 --> 00:14:28,450 -Por completo, John. -Você é um lixo. 266 00:14:29,994 --> 00:14:32,079 Primeiro, o casaco é meu. Obrigado. 267 00:14:32,162 --> 00:14:34,081 Sabe o que mais o rabino disse? 268 00:14:34,164 --> 00:14:37,585 Você a está usando como uma distração do abismo, 269 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 mas ele está errado, você é o próprio abismo! 270 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Juro que isso é passageiro. 271 00:14:45,217 --> 00:14:48,554 Não, juro que sinto isso sempre! 272 00:14:54,768 --> 00:14:56,812 Não preciso dessa merda. 273 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Aveia! Aveia! 274 00:15:08,991 --> 00:15:09,825 Aveia. 275 00:15:11,577 --> 00:15:13,954 -Que porra foi essa? -Com licença! 276 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 -Vá para casa, querida. -Vá você, querida! 277 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Vá você, monocelha. 278 00:15:22,338 --> 00:15:23,547 O que tem na cabeça? 279 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Perguntei o que tem na cabeça. 280 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 É peruca ou chapéu? 281 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 Onde estão seus sapatos? 282 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Me roubaram ontem no abrigo, 283 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 então nunca mais vou voltar lá. 284 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Não durmo entre ladrões. 285 00:15:47,988 --> 00:15:49,573 Roubaram seus sapatos? 286 00:15:49,949 --> 00:15:52,451 Que porra está havendo neste país? 287 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 -Diga seu nome. Te conheço? -Não. Pode me chamar de Cavalo. 288 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Certo, Cavalo. Me chamo Nadia. Quer? 289 00:15:59,750 --> 00:16:03,128 -Posso contar uma coisa? -Sim, sabe como é... 290 00:16:04,463 --> 00:16:06,966 Se eu fosse você, não me contaria nada, 291 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 porque não sou a pessoa certa para isso. 292 00:16:10,803 --> 00:16:11,971 Sou o abismo. 293 00:16:21,313 --> 00:16:23,482 -Quero cortar seu cabelo. -Sim. 294 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 -Sim? -Sim. 295 00:16:24,984 --> 00:16:26,443 -Venha cá. -Certo. 296 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Certo. 297 00:16:27,444 --> 00:16:28,654 -É. -É. 298 00:16:32,324 --> 00:16:33,242 Muito bem... 299 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Você vai me matar. 300 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Não vou. 301 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Mas pode mudar de ideia. 302 00:16:52,219 --> 00:16:53,095 Certo. 303 00:17:06,650 --> 00:17:07,609 Está vendo isto? 304 00:17:08,902 --> 00:17:10,112 É sua antiga versão. 305 00:17:11,739 --> 00:17:16,410 Quem você era um dia após o outro, 306 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 mas agora se foi. 307 00:17:21,623 --> 00:17:25,169 Porque esta... é a sua nova versão. 308 00:17:26,712 --> 00:17:27,838 Agora pode ser... 309 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 quem você quiser. 310 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 Nunca vou entender por que está sendo legal comigo. 311 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Olhe. 312 00:17:41,810 --> 00:17:42,936 Pareço a minha mãe. 313 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 E isso é bom? 314 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 -Esta coberta é uma merda. -É. 315 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 ABRIGO CENTRO DE MANHATTAN 316 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 "Centro." 317 00:17:56,909 --> 00:17:57,826 Me chupa. 318 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Tudo bem, amor. 319 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 Está frio para caralho. 320 00:18:29,108 --> 00:18:30,275 Eu morri congelada. 321 00:18:31,151 --> 00:18:33,946 Puta que pariu, que bizarro! 322 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 É claro! 323 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 A aniversariante! 324 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 Tenho que ir, Max. A festa está boa mas preciso ver um cara. 325 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Nads, como assim? 326 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 Lamento, é importante. 327 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 O quê? 328 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Bem, não vai ser para você. 329 00:19:00,722 --> 00:19:04,226 Tenho vários interesses e acho várias coisas importantes. 330 00:19:04,309 --> 00:19:07,729 Um cara que cortou meu cabelo ontem pode estar morto amanhã, 331 00:19:07,813 --> 00:19:10,440 e não sei como será a morte amanhã quando ontem se repetir. 332 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 Será que ele vai estar lá, ou nunca existiu? 333 00:19:13,193 --> 00:19:15,821 Não sei como a morte funciona com os outros, 334 00:19:15,904 --> 00:19:19,658 e é uma questão fundamental, Maxine, então eu preciso saber. 335 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 -Parece importante. -Tchau. 336 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Saída de emergência. 337 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Que vaca. 338 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 Cavalo! 339 00:19:33,463 --> 00:19:34,715 -Socorro! -Alô? 340 00:19:35,215 --> 00:19:36,425 -Nadia? -Oi. 341 00:19:36,508 --> 00:19:38,844 Que bom ouvir sua voz. Já faz um tempo. 342 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 -Pois é. -Escute. 343 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 Maxime me chamou para sua festa. Você está nela? 344 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 Não. 345 00:19:44,224 --> 00:19:46,059 Estou à procura de um cara que conheci. 346 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 Nossa, tudo bem. Que... bela forma de fazer eu me sentir especial. 347 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 Escute, seu doente, não é sexual. 348 00:19:52,316 --> 00:19:53,942 Na verdade, é um sem-teto. 349 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 Um grande... basicamente é dono do Tompkins. 350 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 Não é sexual. Ele é sem-teto. 351 00:19:59,239 --> 00:20:01,116 Pelo menos seu gosto evoluiu. 352 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 Não é legal fazer piada de sem-tetos, John. 353 00:20:04,244 --> 00:20:08,123 Não fiz piada deles. Estou na sua festa, e você não está nela. 354 00:20:08,749 --> 00:20:09,875 Quero te ver. 355 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 Merda! 356 00:20:12,961 --> 00:20:17,299 Achei! Ou pelo menos as coisas dele. Mas significa que ele está por perto. 357 00:20:17,716 --> 00:20:22,262 Acho que finalmente entendi um pouco como esse mundo funciona. 358 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 E deveria. Está com 36 anos. 359 00:20:24,306 --> 00:20:28,602 Você vai voltar logo? Porque eu quero te ver. 360 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 Na verdade, não vou voltar. 361 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 Por que não... vai para casa com outra pessoa? 362 00:20:36,068 --> 00:20:39,613 -Vá para casa com alguém que goste. -Como assim? 363 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Está vendo a garota de camisa vermelha 364 00:20:42,115 --> 00:20:44,076 que vai brigar com o namorado? 365 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 Encare como uma oportunidade. 366 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 Vai fundo. 367 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 Não estou interessado. Venha para cá, está bem? 368 00:20:51,124 --> 00:20:52,084 Johnny... 369 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 Tchau. 370 00:20:56,588 --> 00:20:59,258 EXÉRCITO DE SALVAÇÃO 371 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Não sei... 372 00:21:51,852 --> 00:21:53,103 Posso ajudar? 373 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 Não. 374 00:21:55,772 --> 00:21:58,400 -Posso ajudar? -Não precisa. 375 00:22:09,911 --> 00:22:10,829 Quem é você? 376 00:22:10,912 --> 00:22:14,166 Sou só alguém que está aqui por causa dos seus sapatos. 377 00:22:15,542 --> 00:22:18,295 Não sei com o que está metida, mas... 378 00:22:19,087 --> 00:22:23,133 se ficar sentada aí, não me toque após eu dormir. Tenho reflexos. 379 00:22:24,760 --> 00:22:26,470 -Mortais. -Não vou te tocar. 380 00:22:27,054 --> 00:22:30,807 Posso ficar sentada aqui brincando de palavras-cruzadas? 381 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Tanto faz. 382 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Certo. 383 00:22:58,960 --> 00:22:59,920 Isso não é seu. 384 00:23:27,739 --> 00:23:29,199 Quero cortar seu cabelo. 385 00:23:33,203 --> 00:23:36,081 REUNIÃO DE REVISÃO DE CÓDIGO SEGUNDA-FEIRA, 11H30 386 00:23:47,050 --> 00:23:48,176 Certo, você venceu. 387 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 Afaste-se das portas. 388 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 Subindo. 389 00:23:53,306 --> 00:23:54,641 Elevador subindo. 390 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 Estou bem. 391 00:24:16,538 --> 00:24:19,791 Estamos temporariamente sem energia. 392 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 Ligue para a emergência! 393 00:24:23,295 --> 00:24:25,881 Não! Não dá para nos tirarem daqui! 394 00:24:26,214 --> 00:24:28,925 Rápido! Deitem todos! 395 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Ei, cara, não ficou sabendo? Vamos morrer. 396 00:24:32,554 --> 00:24:34,848 Não importa. Eu sempre morro.