1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:24,399 --> 00:00:25,817
Tamam, bunu yapabilirim.
3
00:00:26,776 --> 00:00:27,777
Sikiş yığını.
4
00:00:58,266 --> 00:00:59,392
İşeyen adam.
5
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Ne var?
6
00:01:00,977 --> 00:01:06,357
Baksana, bu tuvalette hiç
başına tuhaf bir şey geldi mi? Şey gibi...
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Bu zaten biraz tuhaf.
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,320
Haklısın.
9
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
Her yerde lanet ipuçları var.
10
00:01:39,849 --> 00:01:40,809
Sikeyim.
11
00:01:44,020 --> 00:01:45,772
Sorun yok.
12
00:01:46,481 --> 00:01:49,067
Hadi bakalım. İniyoruz.
13
00:01:50,151 --> 00:01:52,487
Eski binalar hiç iyi olmaz zaten.
14
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Perili şato.
15
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
Tamam.
16
00:01:59,244 --> 00:02:01,830
Sorun ketamin değil. Lanet Yeşiva.
17
00:02:02,914 --> 00:02:04,791
Merhaba. Güzel arabaymış.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
Bu binanın geçmişi hakkında
bilginiz var mı acaba?
19
00:02:09,420 --> 00:02:11,464
Yahudiler hakkında? Yok mu?
20
00:02:15,260 --> 00:02:16,928
Siktiğimin yangın merdiveni.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,556
Herkes. Herkes açık evliliğe geçti.
22
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
Keşke benim de
açacağım bir evliliğim olsa.
23
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
-Olmayacak.
-Çok kötüsün.
-Opening Up'tan kurtul.
-Hayır.
24
00:02:27,105 --> 00:02:28,356
Kindle'da okuyabilir miyim?
25
00:02:28,439 --> 00:02:30,400
Podcast yayını istemiyorum.
26
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
Podcast'leri benim gibi dinlediğini
sanmıyorum.
27
00:02:32,861 --> 00:02:34,028
Bir sürü var ve...
28
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
-Selam.
-Merhaba.
29
00:02:35,446 --> 00:02:36,281
Merhaba.
30
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Pekâlâ, evet, bu bir Yeşiva binası.
31
00:02:38,867 --> 00:02:44,581
Peki kapının üzerinde son derece ürkütücü
bir yazıt olduğunu fark ettiniz mi hiç?
32
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Ne anlama geliyor?
33
00:02:47,333 --> 00:02:49,294
Sen bilmiyor musun? Yahudisin.
34
00:02:50,378 --> 00:02:51,713
Kendi seçimim değil.
35
00:02:52,130 --> 00:02:55,175
Hadi ama.
Din çok aptalca bir şey, tamam mı?
36
00:02:55,258 --> 00:02:57,385
Irkçı, cinsiyetçi.
37
00:02:57,468 --> 00:03:00,138
Para da kazandırmıyor... Artık.
38
00:03:00,763 --> 00:03:01,890
Kim ne yapsın dini?
39
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
Maxine, hadi. Yardımcı ol.
Burada ne yazıyor?
40
00:03:04,225 --> 00:03:07,604
Gösterdiğin şeyi göremiyorum çünkü
11.30'da kod incelemesi varmış
41
00:03:07,687 --> 00:03:09,522
ve John battaniyesini geri istiyormuş.
42
00:03:10,023 --> 00:03:11,482
Şu denyo herif yok mu...
43
00:03:11,566 --> 00:03:14,986
Ben uyurken üzerime paltosunu örtmüş.
44
00:03:15,069 --> 00:03:17,530
"Böyle şeyler yapma." dedim.
45
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
Biliyorsunuz, altı ay oldu.
46
00:03:20,033 --> 00:03:22,535
Bunu yapmamalı.
Bende tahtakuruları olabilirdi.
47
00:03:22,619 --> 00:03:26,789
Centilmelikten hoşlanmadığını unutmuşum
ama aslında tatlı bir şey.
48
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
Evet ama siyanür de tatlıdır.
49
00:03:29,209 --> 00:03:31,044
Siyanür tatlı mı ki ya?
50
00:03:31,878 --> 00:03:35,381
Jimmy Jones o yüzden mi Kool-Aid'de
siyanür kullandı?
51
00:03:35,465 --> 00:03:38,092
-Çocuklar tadını alamasın diye mi?
-Jonestown olayı çok manyak.
52
00:03:38,176 --> 00:03:39,886
-Resimleri gördün mü?
-İnanılmaz.
53
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
KİMDEN: JOHN
BATTANİYEMİ GERİ VER.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,640
KİME: JOHN
PALTON BENİM. CENTİLMENLİĞİN BEDELİ.
55
00:03:43,723 --> 00:03:44,557
ANNEN - BEN
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
-Belki de bir din başlatmalıyım.
-Tamam.
57
00:03:46,643 --> 00:03:48,603
Bu şekilde, bir etki yaratabilirim.
58
00:03:49,187 --> 00:03:51,856
Değişik fikirler. Şuna bak.
59
00:03:52,148 --> 00:03:53,942
Dolores Huerta.
60
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
Seksen yedi yaşında. Yani...
61
00:03:56,527 --> 00:04:00,114
Daha ne kadar çok vaktin olduğunu
anlamıyor musun Maxine?
62
00:04:00,198 --> 00:04:01,074
Evet.
63
00:04:01,157 --> 00:04:04,619
Çok büyük şeyler yapacaksın. Çok büyük.
64
00:04:04,702 --> 00:04:05,536
Sağ ol.
65
00:04:06,579 --> 00:04:08,539
Böyle şeylere önem verdiğini bilmiyordum.
66
00:04:08,623 --> 00:04:10,750
Aslında vermem. Baksana.
67
00:04:10,833 --> 00:04:12,710
-Burada ne yazıyor?
-Bilmiyorum.
68
00:04:12,794 --> 00:04:15,171
Eskiden bu binanın sahibi olan topluluk.
69
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
Evet, onlar.
70
00:04:16,547 --> 00:04:18,716
Bu topluluk hâlâ var.
Sanırım 14'üncü sokakta.
71
00:04:19,050 --> 00:04:20,093
İşte bu.
72
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
Dolores Huerta.
73
00:04:22,428 --> 00:04:25,682
TIFERETH ISRAEL
SEMT SİNAGOĞU
74
00:04:32,689 --> 00:04:33,773
Bugün Şabat değil.
75
00:04:34,148 --> 00:04:35,984
Bana uyar. Merhaba.
76
00:04:37,527 --> 00:04:38,611
Ben Nadia.
77
00:04:39,487 --> 00:04:42,782
Kusura bakma, biraz nefes nefese kaldım.
Sana mango alıyordum.
78
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
Mango sever misin?
79
00:04:44,450 --> 00:04:46,411
Yolumun üzerindeydi, ben de...
80
00:04:47,245 --> 00:04:48,121
Alsana.
Senin adın ne?
81
00:04:51,165 --> 00:04:53,418
-Shifra.
-Merhaba Shifra.
82
00:04:53,835 --> 00:04:57,755
Sana şu sinagog mülkleriyle ilgili
bir şey sorabilir miyim acaba?
83
00:04:57,839 --> 00:05:01,301
10. Cadde ve A Bulvarı'nın köşesindeki
eski Yeşiva. Şimdi orada daireler var.
84
00:05:01,843 --> 00:05:04,012
Benden önce. Haham biliyor olabilir ama...
85
00:05:04,095 --> 00:05:05,680
-Çok teşekkürler.
-Hayır.
86
00:05:05,763 --> 00:05:08,266
Haham Great Neck'e gitmeye hazırlanıyor.
87
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Konuşma yapacak. Önemli bir etkinlik.
88
00:05:10,810 --> 00:05:12,895
O yüzden maalesef vakti yok.
89
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
Sorun değil. Great Neck'e bayılırım.
90
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Onun için sorun
çünkü size ayıracak vakti yok.
91
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
O yüzden başka bir gün gelin.
Randevu alın.
92
00:05:21,237 --> 00:05:22,864
Bakın, şöyle.
93
00:05:22,947 --> 00:05:28,286
Sanırım tek bir günüm var,
o da hahamın Great Neck'e gittiği gün.
94
00:05:28,369 --> 00:05:30,872
İçeri girip
hahamla görüşmenize izin veremem.
95
00:05:30,955 --> 00:05:33,166
Sokaktan geçen bekâr bir kadınsınız.
96
00:05:34,417 --> 00:05:35,960
Onunla yatacağımı mı düşünüyorsun?
97
00:05:36,044 --> 00:05:37,920
Neler yapabilirsiniz bilmiyorum.
98
00:05:39,047 --> 00:05:41,466
Ben bayağı bayağı evli bir kadınım,
haberin olsun.
99
00:05:41,966 --> 00:05:42,842
Ne güzel.
100
00:05:42,925 --> 00:05:44,761
-Öyle.
-Neden eşinizle gelmiyorsunuz?
101
00:05:44,844 --> 00:05:46,596
-Hahamla o konuşabilir.
-Tamam.
102
00:05:46,679 --> 00:05:47,513
-Tamam mı?
-Tamam.
103
00:05:47,597 --> 00:05:49,265
-Hahamla o konuşabilir.
-Sorun değil.
104
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
-Ben araba çağıracağım.
-Tamam.
105
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Merhaba. Bir araba istiyorum.
106
00:05:53,853 --> 00:05:57,690
Ve... Evet, Long Island'a, 13.45'te.
107
00:05:59,275 --> 00:06:00,234
Teşekkürler.
108
00:06:04,197 --> 00:06:05,656
-Merhaba.
-Selam canım.
109
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
-Cevapladığın için sağ ol.
-Dün gece çok güzeldi.
110
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Evet, bilirsin, hokus pokus.
111
00:06:09,827 --> 00:06:13,331
Sayende bugün trençkotumu giyme
fırsatım oldu. Columbo'ya benzedim.
112
00:06:14,040 --> 00:06:16,167
-Kimse Peter Falk'a kızmıyor, değil mi?
-Tabii.
113
00:06:18,252 --> 00:06:19,796
Yardımın lazım.
114
00:06:20,963 --> 00:06:22,548
Buraya gelince anlatırım.
115
00:06:22,632 --> 00:06:26,427
Bir mülk gizemini çözmeye çalışıyorum.
Acil bir durum var.
116
00:06:26,511 --> 00:06:29,263
Gelemem. On dakikaya
müşteriyle toplantım var.
117
00:06:29,347 --> 00:06:30,181
Neden?
118
00:06:30,598 --> 00:06:32,725
Papağanı için oda arayan
bir Rus milyarderine
119
00:06:32,809 --> 00:06:34,644
New York'tan özel bir yer mi satacaksın?
Bu söylediğin çok adil olmadı.
120
00:06:36,896 --> 00:06:42,068
Biraz adil olduğunu kabul ediyorsun yani.
Dinle, buraya gelirsen sana sakso çekerim.
121
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
Oraya gelirsem bana sakso mu çekeceksin?
122
00:06:44,904 --> 00:06:46,072
Penisini zaten emerim
123
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
ama buraya gelirsen
iş fantezisiyle yapacağım,
124
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
hoş bir değişiklik olur.
125
00:06:50,243 --> 00:06:52,495
Tamam. Hangi karakoldasın?
126
00:06:52,995 --> 00:06:56,999
Bir karakolda değilim, tamam mı?
14'üncü sokaktaki bir sinagogdayım.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,794
-Bishulim Sinagoğu.
-Umarım nefret suçu için çağırmıyorsun.
128
00:06:59,877 --> 00:07:02,630
TIFERETH ISRAEL
SEMT SİNAGOĞU
129
00:07:11,055 --> 00:07:12,014
Teşekkürler.
130
00:07:14,892 --> 00:07:15,810
Hadi gidelim.
131
00:07:15,893 --> 00:07:18,146
Burası bir ibadet yeri.
Benim için bir anlamı var.
132
00:07:18,229 --> 00:07:19,147
Katolik yetiştirildim.
133
00:07:19,230 --> 00:07:20,940
Ama Yahudi gibi sikişiyorsun.
134
00:07:21,023 --> 00:07:23,276
-Kötü anlamda değil.
-Gerçekten mi?
135
00:07:23,359 --> 00:07:26,362
Pekâlâ, bunlar
hahama sorulacak soruların listesi.
136
00:07:30,324 --> 00:07:31,576
Shifra.
137
00:07:31,659 --> 00:07:32,869
Merhaba.
138
00:07:32,952 --> 00:07:34,871
Bak burada kim var. Kocam John.
139
00:07:35,413 --> 00:07:36,873
Yüzük görmüyorum.
140
00:07:37,707 --> 00:07:38,541
Bak.
141
00:07:39,292 --> 00:07:42,670
Aramızda kalsın, 36 yaşındayım,
çocuğum yok, rahmimde urlar var.
142
00:07:42,753 --> 00:07:46,716
Bir de saçıma bir şey takıldı. Yani...
143
00:07:47,008 --> 00:07:50,761
Bir adamla geldim işte.
Acaba biraz... Yardımcı olur musun?
144
00:07:50,928 --> 00:07:53,931
Haberiniz olsun, Yahudi değilim
ama sünnetliyim.
145
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
Yarı yarıya.
146
00:07:59,520 --> 00:08:01,314
Bende de ur var.
147
00:08:07,945 --> 00:08:09,363
Gelin. Oturun.
148
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
-Kimsiniz?
-John Reyes.
149
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
Lutz ve Reyes Emlakçılık'tan.
150
00:08:18,539 --> 00:08:23,669
10. Cadde ve A Bulvarı'nın köşesindeki
eski Yeşiva hakkında birkaç sorum var.
151
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
Okulu orada okudum.
Sıranın altına saklanırdım.
152
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
RAHATSIZ EDİCİ OLAYLAR
CEHENNEM KAVRAMI
153
00:08:27,965 --> 00:08:30,760
Atom bombası patlarsa korunmak için.
154
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
İnanabiliyor musunuz?
155
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
O kâğıtta ne var?
156
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
Binada hiç rahatsız edici olaylar oldu mu?
157
00:08:40,228 --> 00:08:43,856
Doğaüstü olaylar,
ölülerin geri dönmesi gibi şeyler?
158
00:08:46,025 --> 00:08:47,693
Emlak işindeyim demiştiniz.
159
00:08:54,200 --> 00:08:56,327
Deminden beri seni izliyorum Shifra.
160
00:08:56,410 --> 00:08:59,622
Şunu söyleyeyim,
buraya göre biri olduğunu sanmıyorum.
161
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
-Efendim?
-Duydun.
162
00:09:01,749 --> 00:09:05,211
-Yani, duaları biliyor musun sanki?
-Evet, biliyorum.
163
00:09:05,294 --> 00:09:06,420
Pekâlâ.
164
00:09:07,129 --> 00:09:09,507
Şarap içme duası nedir?
165
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Tamam, bu çok basit oldu.
166
00:09:14,428 --> 00:09:18,349
Tehlikede olan birini koruma duasını
biliyor musun peki?
167
00:09:19,100 --> 00:09:20,893
Duaları biliyorum.
168
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Mesela bir insanın ölme ihtimali varsa?
169
00:09:27,608 --> 00:09:28,442
Gelin, oturun.
170
00:09:30,319 --> 00:09:33,239
Eski karım onu öğrendi
ve beni kapı dışarı etti.
171
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
Kızım götün teki olduğumu düşünüyor.
172
00:09:35,616 --> 00:09:37,743
Nadia ile olmak istediğimi düşünüyordum
173
00:09:37,952 --> 00:09:40,454
ama o arkasını dönüp
çok baskı altında olduğunu söyledi.
174
00:09:40,746 --> 00:09:42,123
-Bu canımı yaktı.
-Dinleyin.
175
00:09:44,417 --> 00:09:49,755
Mistisizm, akıl yoluyla
erişilemeyen bir bilgelik olduğunu söyler.
176
00:09:50,715 --> 00:09:53,467
Ona ancak teslim olarak ulaşabilirsiniz,
bir hiç olarak.
177
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
Fiziksel dünyadan uzaklaşıp
ruhsal dünyaya yönelerek.
178
00:09:58,264 --> 00:10:04,061
Belki Nadia, sadece zihninizi dağıtmanın,
boşluktan kaçınmanın bir yoludur,
179
00:10:04,145 --> 00:10:07,356
ancak önünüze bakmanızın tek yolu,
boşluğu kabullenmek.
180
00:10:07,481 --> 00:10:08,316
Anladım.
181
00:10:09,734 --> 00:10:12,403
Peki sorduğu bina lanetli değil mi?
182
00:10:12,486 --> 00:10:14,405
Binalar lanetli değildir.
183
00:10:14,488 --> 00:10:15,698
İnsanlar lanetlidir.
184
00:10:27,627 --> 00:10:30,671
-Anlamı ne?
-Her yanımızda melekler vardır.
185
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
Onu içemezsiniz.
186
00:10:38,638 --> 00:10:39,472
Doğru.
187
00:10:40,264 --> 00:10:41,223
İçilmez bir şey.
188
00:10:42,266 --> 00:10:44,644
Bak, dua için teşekkürler.
189
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
Minnettarım.
190
00:10:45,895 --> 00:10:49,315
Yani bir faydası olmayacak
ama yine de sağ ol.
191
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Shifra.
192
00:10:52,234 --> 00:10:54,028
Hahamım, çok teşekkürler.
193
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
İşimiz bitti. Gidelim.
194
00:10:58,824 --> 00:11:02,912
John, hadi ama. Dursana.
Sana yetişeceğimi biliyorsun John.
195
00:11:03,120 --> 00:11:03,954
John!
196
00:11:04,330 --> 00:11:06,457
Neydi bu? Söylemek ister misin?
197
00:11:06,540 --> 00:11:09,168
O sorular neydi? Ruh sağlığın mı bozuk?
198
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
Birini mi öldürdün?
199
00:11:11,420 --> 00:11:13,422
Tanrı'm. Saçmalama. Kimseyi öldürmedim.
200
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
Öldürmüş olsam rahat davranır,
Meksika'ya taşınır, müzik grubu kurardım.
201
00:11:16,342 --> 00:11:19,679
-O zaman sorun ne?
-Hahamın ne dediğini söylesene sen.
202
00:11:19,762 --> 00:11:23,849
Hayır. Altı ay oldu.
Senden uzak durdum. Seni rahat bıraktım.
203
00:11:24,266 --> 00:11:26,352
Sonra mesaj atıp
beni doğum gününe çağırdın.
204
00:11:26,435 --> 00:11:29,438
-Maxine çağırdı.
-Sonra hahamın yanında iş saksosu.
205
00:11:29,522 --> 00:11:30,981
Ne oluyor sana?
206
00:11:31,065 --> 00:11:33,150
-Bilmek istiyor musun?
-Evet.
207
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
Söyleyemem, tamam mı?
208
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
Her şey iç içe geçmiş durumda.
Anlıyor musun?
209
00:11:42,868 --> 00:11:44,995
Çok fazla ayrıntı var.
210
00:11:45,079 --> 00:11:47,581
Hayatımı mahvettim
ve suçlusu sen değilsin.
211
00:11:47,665 --> 00:11:51,627
Ama en azından böyle olduğunu
kabul edersen çok iyi olur.
212
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
Öyle oldu John.
213
00:11:58,300 --> 00:11:59,552
Öyle olduğunu biliyorum.
214
00:12:01,262 --> 00:12:02,096
Teşekkürler.
215
00:12:06,642 --> 00:12:08,102
Saçını yolmak istemiyorum.
216
00:12:09,854 --> 00:12:11,188
Şey gibi...
217
00:12:12,857 --> 00:12:14,775
Dikkat. Şuna bak.
218
00:12:15,860 --> 00:12:16,736
Mamma mia.
219
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Bistro sandalyesine dönüştürebilir misin?
220
00:12:19,447 --> 00:12:21,365
Tabii. Üniversitede garsonluk yapmıştım.
221
00:12:22,074 --> 00:12:25,202
-Ve kafam çok güzeldi.
-Aferin sana. Ne güzel.
222
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
Saat 18.30.
223
00:12:29,206 --> 00:12:32,293
Geç olmuş. Hiç bu kadar uzun sürmemişti.
224
00:12:33,085 --> 00:12:36,672
Bekle.
Şu çift anlam konusuna geri dönelim.
225
00:12:36,756 --> 00:12:38,841
Önce şunu söyle, haham ne dedi?
226
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
Hiç. Kimse orada olmak istemediği için
binayı satmışlar.
227
00:12:41,886 --> 00:12:45,222
Mistisizmden ve teslim olarak
bilgeliğe ulaşılabileceğinden bahsetti.
228
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
Bununla neden bu kadar ilgileniyorsun?
O binada ne var?
229
00:12:48,392 --> 00:12:49,268
İyi misin sen?
230
00:12:50,561 --> 00:12:51,604
Yok bir şey. İyiyim.
231
00:12:51,687 --> 00:12:53,689
-Seni özlüyorum.
-Evet.
232
00:12:54,273 --> 00:12:56,484
İnsan insanı özler. Ben de seni özlüyorum.
233
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
Ayrıntı ver. Neyimi özlüyorsun?
234
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
Biliyorsun, ayrıntılara takılmam.
235
00:13:02,448 --> 00:13:03,532
-Dur.
-Ne?
236
00:13:03,616 --> 00:13:07,161
Bak, bunu gizlice yaşarken olduğu kadar
heyecan verici olmadığını biliyorum
237
00:13:07,244 --> 00:13:10,164
ama bence aramızda
çok ama çok güzel bir çekim var
238
00:13:10,247 --> 00:13:11,665
ve devam etmeye değer.
239
00:13:11,749 --> 00:13:14,210
Bu, yapabileceğimiz en iyi şey olabilir.
240
00:13:15,503 --> 00:13:17,296
Evet. Peki...
241
00:13:18,547 --> 00:13:20,299
...teşekkür ederim...
242
00:13:20,883 --> 00:13:23,552
...bu güzel şey için. Çok tatlı.
243
00:13:23,636 --> 00:13:27,223
İç karartıcı,
pragmatik satış konuşman için de sağ ol
244
00:13:27,306 --> 00:13:30,392
ama aslında benim çok vaktim var.
245
00:13:31,185 --> 00:13:32,102
Hatta, fazlasıyla.
246
00:13:33,729 --> 00:13:36,148
-Nereye? Gidiyor musun?
-Evet, gitmeliyim.
247
00:13:36,232 --> 00:13:39,443
-Burası senin dairen zaten.
-Emlakçılığını konuşturdun.
248
00:13:44,532 --> 00:13:45,991
Tekrar birlikte olmayacağız.
249
00:13:46,075 --> 00:13:49,328
Hayır John. Tekrar birlikte olmayacağız.
250
00:13:49,411 --> 00:13:55,334
Özellikle de
sadece bir yatak arkadaşı istediğin zaman.
251
00:13:55,751 --> 00:13:59,547
Beni gerçek bir seçenek olarak görmek
sana neden bu kadar kötü geliyor?
252
00:14:02,716 --> 00:14:03,717
Bak ne diyeceğim.
253
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Doğru. Neden olmasın?
254
00:14:09,849 --> 00:14:11,267
Seninle olmak istiyorum John.
255
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
-Ömrümün geri kalanı boyunca.
-Hayır ya.
256
00:14:14,728 --> 00:14:17,648
-Çok adisin.
-Hayır.
257
00:14:17,731 --> 00:14:20,067
-Eğer bu seni mutlu edecekse...
-Siktir.
258
00:14:20,150 --> 00:14:23,237
...birlikte oluruz... Sonsuza dek.
259
00:14:23,571 --> 00:14:25,823
-Bana uyar.
-Bana zerre kadar saygın yok.
260
00:14:25,906 --> 00:14:28,450
-Bana gayet uyar John.
-Pislik.
261
00:14:30,035 --> 00:14:32,079
Öncelikle, bu palto benim.
Çok teşekkürler.
262
00:14:32,162 --> 00:14:33,914
Haham başka ne dedi biliyor musun?
263
00:14:33,998 --> 00:14:37,585
"Boşluktan kurtulmak için
onu kullanıyorsun." dedi.
264
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
Ama yanılıyor. Çünkü asıl boşluk sensin.
265
00:14:43,007 --> 00:14:45,134
Sadece şu anda böyle hissettiğine eminim.
266
00:14:45,217 --> 00:14:48,554
Hayır, emin ol ki hep böyle hissediyorum.
267
00:14:54,768 --> 00:14:56,812
Bu saçmalıkları dinlemeyeceğim.
268
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Yulaf.
Yulaf!
269
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Yulaf.
270
00:15:11,577 --> 00:15:13,954
-Ne oluyor be?
-Pardon!
271
00:15:14,038 --> 00:15:16,624
-Eve gitsene kadın.
-Sen eve git kadın.
272
00:15:16,707 --> 00:15:18,667
Sen eve git. Tek kaş!
273
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Kafanda ne var?
274
00:15:27,259 --> 00:15:28,594
Kafanda ne var, dedim.
275
00:15:32,389 --> 00:15:33,641
Peruk mu, şapka mı?
276
00:15:38,395 --> 00:15:40,064
Ayakkabıların nerede dostum?
277
00:15:41,231 --> 00:15:43,025
Dün gece barınakta çalındı.
278
00:15:43,108 --> 00:15:45,653
Bir daha oraya asla dönmeyeceğim.
279
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Hırsızların arasında uyuyamam.
280
00:15:47,988 --> 00:15:49,907
Biri ayakkabılarını çaldı demek.
281
00:15:49,990 --> 00:15:52,451
Amerika'ya neler oluyor böyle ya?
282
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
-Adın ne? Tanışıyor muyuz?
-Hayır. İstersen bana Beygir de.
283
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
Pekâlâ Beygir. Ben Nadya. İster misin?
284
00:15:59,750 --> 00:16:03,128
-Bir şey söyleyebilir miyim?
-Evet... Ama biliyor musun...
285
00:16:04,463 --> 00:16:06,966
Ben olsam bana bir şey söylemezdim
286
00:16:07,049 --> 00:16:09,802
çünkü sır verilecek biri değilimdir.
287
00:16:10,803 --> 00:16:11,971
Boşluğum ben.
288
00:16:21,313 --> 00:16:23,482
-Saçını kesmek istiyorum.
-Olur.
289
00:16:23,565 --> 00:16:24,900
-Olur mu?
-Olur.
290
00:16:24,984 --> 00:16:26,443
-Gel hadi.
-Tamam.
291
00:16:26,527 --> 00:16:27,361
Tamam.
292
00:16:27,444 --> 00:16:28,654
-Güzel.
-Güzel.
293
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
Tamam.
294
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
Beni öldüreceksin.
295
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Öldürmeyeceğim.
296
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
Fikrini değiştirebilirsin.
297
00:16:52,219 --> 00:16:53,095
Tamam.
298
00:17:06,650 --> 00:17:07,776
Bunu görüyor musun?
299
00:17:08,986 --> 00:17:10,029
Bu eski sen.
300
00:17:11,739 --> 00:17:16,410
Sen günlerce böyleydin
301
00:17:17,077 --> 00:17:18,245
ama artık bitti.
302
00:17:21,623 --> 00:17:25,169
Çünkü artık... Yeni bir sen var.
303
00:17:26,712 --> 00:17:28,005
Artık kim istersen...
304
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
...o olabilirsin.
305
00:17:33,052 --> 00:17:35,596
Bana neden iyi davrandığını
hiç anlamıyorum.
306
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Bak.
307
00:17:41,810 --> 00:17:42,936
Anneme benzedim.
308
00:17:47,483 --> 00:17:48,567
İyi bir şey mi bu?
309
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
-Bu battaniye çok kötü.
-Evet.
310
00:17:53,322 --> 00:17:54,573
MANHATTAN MERKEZ BARINAĞI
311
00:17:54,656 --> 00:17:55,741
Merkez.
312
00:17:56,867 --> 00:17:57,826
Yarağımı ye.
313
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
Tamam.
314
00:18:08,587 --> 00:18:09,922
Hava buz gibi.
315
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
Donarak öldüm.
316
00:18:31,151 --> 00:18:33,862
Lanet olsun, bu çok sert oldu.
317
00:18:39,618 --> 00:18:40,536
Tabii ya.
318
00:18:47,209 --> 00:18:49,211
Mutlu yıllar bebeğim.
319
00:18:49,336 --> 00:18:52,798
Gitmeliyim Max. Parti muhteşem
ama gidip birine bakmalıyım.
320
00:18:52,881 --> 00:18:54,049
Nads, ne oluyor?
321
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
Kusura bakma. Önemli.
322
00:18:55,843 --> 00:18:57,010
Önemli olan ne?
323
00:18:57,261 --> 00:19:00,639
Sana önemli gelmeyebilir.
324
00:19:00,722 --> 00:19:04,184
Pek çok ilgi alanım olduğu için
farklı şeyleri de önemli bulabilirim.
325
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
Dün saçlarımı kesen adam
sanırım yarın ölebilir
326
00:19:07,813 --> 00:19:10,440
ve tekrar düne dönünce
yarınki ölümlere ne olur bilmiyorum.
327
00:19:10,524 --> 00:19:13,110
Yani, o hâlâ dünde mi,
hatta öyle biri var mı?
328
00:19:13,193 --> 00:19:15,821
Ölüm başkaları için nasıl işliyor
bilmiyorum, tamam mı?
329
00:19:15,904 --> 00:19:19,658
Ve bunlar temel bilgiler, Maxine,
gerçekten öğrenmem gerek.
330
00:19:19,741 --> 00:19:21,785
-Önemliymiş.
-Hoşça kal.
331
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Yangın merdiveni.
332
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Ne manyak karı.
333
00:19:28,625 --> 00:19:29,459
Beygir!
334
00:19:33,463 --> 00:19:34,715
-Hey!
-Alo.
335
00:19:35,215 --> 00:19:36,466
-Nadia?
-Merhaba.
336
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
Sesini duymak güzel. Uzun zaman oldu.
337
00:19:38,927 --> 00:19:39,887
-Evet.
-Dinle.
338
00:19:39,970 --> 00:19:42,139
Maxine beni partine davet etti.
Buralarda mısın?
339
00:19:42,681 --> 00:19:43,765
Hayır, değilim.
340
00:19:44,099 --> 00:19:46,351
Geçen gece tanıştığım birini arıyorum.
341
00:19:46,643 --> 00:19:49,980
Vay, tamam. Gerçekten...
Kendimi çok özel hissettirdin.
342
00:19:50,063 --> 00:19:52,608
Pekâlâ, dinle ruh hastası.
Seks olayı değil.
343
00:19:52,691 --> 00:19:53,942
O evsiz bir adam.
344
00:19:54,026 --> 00:19:57,029
Şey gibi...
Tompkins parkının bekçisi gibi.
345
00:19:57,112 --> 00:19:59,114
Seks olayı değil. Evsiz biri.
En azından erkek zevkin ilerlemiş.
346
00:20:01,658 --> 00:20:04,161
Evsizlerle dalga geçmek hoş değil, John.
347
00:20:04,244 --> 00:20:08,123
Evsiz insanlarla dalga geçmiyorum.
Partine geldim. Sen yoksun.
348
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
Seni görmek istiyorum.
349
00:20:10,209 --> 00:20:11,251
Siktir.
350
00:20:12,920 --> 00:20:14,755
Onu buldum. Ya da en azından...
351
00:20:14,838 --> 00:20:17,132
...eşyalarını. Ama demek ki buralarda.
352
00:20:17,716 --> 00:20:22,262
Galiba sonunda bu âlemin nasıl işlediği
hakkında az da olsa bir fikrim var.
353
00:20:22,346 --> 00:20:24,223
Olmalı zaten. 36 yaşındasın.
354
00:20:24,306 --> 00:20:28,602
Buraya dönecek misin?
Çünkü seni görmek istiyorum.
355
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
Aslında dönmeyeceğim.
356
00:20:32,397 --> 00:20:35,984
Sen eve başkasını götür, olur mu?
357
00:20:36,068 --> 00:20:39,613
-Gerçekten hoşlandığın birini götür.
-Ne demek bu?
358
00:20:39,696 --> 00:20:44,076
Bak. Sevgilisiyle kavga etmek üzere olan
kırmızı bluzlu kızı görüyor musun?
359
00:20:44,826 --> 00:20:46,578
Bu fırsatı değerlendir, tamam mı?
360
00:20:46,662 --> 00:20:48,080
Devreye gir.
361
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
Bu ilgimi çekmiyor.
Hemen buraya gel, tamam mı?
362
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
Johnny...
...hoşça kal.
363
00:20:56,588 --> 00:20:59,258
KURTULUŞ ORDUSU
364
00:21:38,797 --> 00:21:39,631
Bilmiyorum.
365
00:21:51,893 --> 00:21:54,271
-Bir şeye mi ihtiyacın var?
-Hayır.
366
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
-Senin var mı?
-Yok.
367
00:22:09,911 --> 00:22:10,829
Kimsin sen?
368
00:22:11,163 --> 00:22:14,166
Buraya ayakkabılarını korumaya gelen
biriyim sadece.
369
00:22:15,459 --> 00:22:18,378
Nasıl garip bir olayın içindesin
bilmiyorum ama...
370
00:22:19,087 --> 00:22:23,133
Orada oturacaksan uyurken bana dokunma,
reflekslerim çok kuvvetlidir.
371
00:22:24,760 --> 00:22:26,470
-Çok hem de.
-Sana dokunmam.
372
00:22:27,054 --> 00:22:30,807
Burada oturup bulmaca çözsem olur mu?
373
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
Ne yaparsan yap.
374
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Tamam.
375
00:22:58,960 --> 00:22:59,920
Onlar senin değil.
376
00:23:27,823 --> 00:23:29,241
Saçını kesmek istiyorum.
377
00:23:33,203 --> 00:23:36,081
PAZARTESİ 11.30
TOPLANTI - KOD İNCELEMESİ
378
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
Tamam, sen kazandın.
379
00:23:48,427 --> 00:23:51,721
Lütfen kapı kapanırken yaklaşmayın.
380
00:23:52,222 --> 00:23:53,223
Yukarı çıkıyor.
381
00:23:53,306 --> 00:23:54,683
Asansör yukarı çıkıyor.
382
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
Tamam.
383
00:24:16,538 --> 00:24:19,791
Geçici bir elektrik kesintisi yaşıyoruz.
384
00:24:21,334 --> 00:24:23,211
Hemen 911'i arayın!
385
00:24:23,295 --> 00:24:25,881
Hayır! Herkes çömelsin!
386
00:24:26,214 --> 00:24:28,925
Herkes yere yatsın, hemen! Çömelin!
387
00:24:29,593 --> 00:24:32,471
Dostum. Haberi duydun mu?
Ölmek üzereymişiz.
388
00:24:32,554 --> 00:24:34,848
Fark etmez. Ben her an ölüyorum zaten.