1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 Tamam, bunu yapabilirim. 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,777 Sikiş yığını. 4 00:00:58,266 --> 00:00:59,392 İşeyen adam. 5 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Ne var? 6 00:01:00,977 --> 00:01:06,357 Baksana, bu tuvalette hiç başına tuhaf bir şey geldi mi? Şey gibi... 7 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Bu zaten biraz tuhaf. 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Haklısın. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 Her yerde lanet ipuçları var. 10 00:01:39,849 --> 00:01:40,809 Sikeyim. 11 00:01:44,020 --> 00:01:45,772 Sorun yok. 12 00:01:46,481 --> 00:01:49,067 Hadi bakalım. İniyoruz. 13 00:01:50,151 --> 00:01:52,487 Eski binalar hiç iyi olmaz zaten. 14 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Perili şato. 15 00:01:57,117 --> 00:01:57,951 Tamam. 16 00:01:59,244 --> 00:02:01,830 Sorun ketamin değil. Lanet Yeşiva. 17 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 Merhaba. Güzel arabaymış. 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 Bu binanın geçmişi hakkında bilginiz var mı acaba? 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,464 Yahudiler hakkında? Yok mu? 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,928 Siktiğimin yangın merdiveni. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,556 Herkes. Herkes açık evliliğe geçti. 22 00:02:19,639 --> 00:02:21,683 Keşke benim de açacağım bir evliliğim olsa. 23 00:02:21,766 --> 00:02:23,768 -Olmayacak. -Çok kötüsün. -Opening Up'tan kurtul. -Hayır. 24 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 Kindle'da okuyabilir miyim? 25 00:02:28,439 --> 00:02:30,400 Podcast yayını istemiyorum. 26 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Podcast'leri benim gibi dinlediğini sanmıyorum. 27 00:02:32,861 --> 00:02:34,028 Bir sürü var ve... 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 -Selam. -Merhaba. 29 00:02:35,446 --> 00:02:36,281 Merhaba. 30 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 Pekâlâ, evet, bu bir Yeşiva binası. 31 00:02:38,867 --> 00:02:44,581 Peki kapının üzerinde son derece ürkütücü bir yazıt olduğunu fark ettiniz mi hiç? 32 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Ne anlama geliyor? 33 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Sen bilmiyor musun? Yahudisin. 34 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 Kendi seçimim değil. 35 00:02:52,130 --> 00:02:55,175 Hadi ama. Din çok aptalca bir şey, tamam mı? 36 00:02:55,258 --> 00:02:57,385 Irkçı, cinsiyetçi. 37 00:02:57,468 --> 00:03:00,138 Para da kazandırmıyor... Artık. 38 00:03:00,763 --> 00:03:01,890 Kim ne yapsın dini? 39 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 Maxine, hadi. Yardımcı ol. Burada ne yazıyor? 40 00:03:04,225 --> 00:03:07,604 Gösterdiğin şeyi göremiyorum çünkü 11.30'da kod incelemesi varmış 41 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 ve John battaniyesini geri istiyormuş. 42 00:03:10,023 --> 00:03:11,482 Şu denyo herif yok mu... 43 00:03:11,566 --> 00:03:14,986 Ben uyurken üzerime paltosunu örtmüş. 44 00:03:15,069 --> 00:03:17,530 "Böyle şeyler yapma." dedim. 45 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 Biliyorsunuz, altı ay oldu. 46 00:03:20,033 --> 00:03:22,535 Bunu yapmamalı. Bende tahtakuruları olabilirdi. 47 00:03:22,619 --> 00:03:26,789 Centilmelikten hoşlanmadığını unutmuşum ama aslında tatlı bir şey. 48 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 Evet ama siyanür de tatlıdır. 49 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 Siyanür tatlı mı ki ya? 50 00:03:31,878 --> 00:03:35,381 Jimmy Jones o yüzden mi Kool-Aid'de siyanür kullandı? 51 00:03:35,465 --> 00:03:38,092 -Çocuklar tadını alamasın diye mi? -Jonestown olayı çok manyak. 52 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 -Resimleri gördün mü? -İnanılmaz. 53 00:03:39,969 --> 00:03:41,471 KİMDEN: JOHN BATTANİYEMİ GERİ VER. 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,640 KİME: JOHN PALTON BENİM. CENTİLMENLİĞİN BEDELİ. 55 00:03:43,723 --> 00:03:44,557 ANNEN - BEN 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,559 -Belki de bir din başlatmalıyım. -Tamam. 57 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Bu şekilde, bir etki yaratabilirim. 58 00:03:49,187 --> 00:03:51,856 Değişik fikirler. Şuna bak. 59 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Dolores Huerta. 60 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Seksen yedi yaşında. Yani... 61 00:03:56,527 --> 00:04:00,114 Daha ne kadar çok vaktin olduğunu anlamıyor musun Maxine? 62 00:04:00,198 --> 00:04:01,074 Evet. 63 00:04:01,157 --> 00:04:04,619 Çok büyük şeyler yapacaksın. Çok büyük. 64 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 Sağ ol. 65 00:04:06,579 --> 00:04:08,539 Böyle şeylere önem verdiğini bilmiyordum. 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,750 Aslında vermem. Baksana. 67 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 -Burada ne yazıyor? -Bilmiyorum. 68 00:04:12,794 --> 00:04:15,171 Eskiden bu binanın sahibi olan topluluk. 69 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Evet, onlar. 70 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 Bu topluluk hâlâ var. Sanırım 14'üncü sokakta. 71 00:04:19,050 --> 00:04:20,093 İşte bu. 72 00:04:20,468 --> 00:04:22,345 Dolores Huerta. 73 00:04:22,428 --> 00:04:25,682 TIFERETH ISRAEL SEMT SİNAGOĞU 74 00:04:32,689 --> 00:04:33,773 Bugün Şabat değil. 75 00:04:34,148 --> 00:04:35,984 Bana uyar. Merhaba. 76 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Ben Nadia. 77 00:04:39,487 --> 00:04:42,782 Kusura bakma, biraz nefes nefese kaldım. Sana mango alıyordum. 78 00:04:43,116 --> 00:04:44,367 Mango sever misin? 79 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 Yolumun üzerindeydi, ben de... 80 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 Alsana. Senin adın ne? 81 00:04:51,165 --> 00:04:53,418 -Shifra. -Merhaba Shifra. 82 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 Sana şu sinagog mülkleriyle ilgili bir şey sorabilir miyim acaba? 83 00:04:57,839 --> 00:05:01,301 10. Cadde ve A Bulvarı'nın köşesindeki eski Yeşiva. Şimdi orada daireler var. 84 00:05:01,843 --> 00:05:04,012 Benden önce. Haham biliyor olabilir ama... 85 00:05:04,095 --> 00:05:05,680 -Çok teşekkürler. -Hayır. 86 00:05:05,763 --> 00:05:08,266 Haham Great Neck'e gitmeye hazırlanıyor. 87 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Konuşma yapacak. Önemli bir etkinlik. 88 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 O yüzden maalesef vakti yok. 89 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Sorun değil. Great Neck'e bayılırım. 90 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 Onun için sorun çünkü size ayıracak vakti yok. 91 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 O yüzden başka bir gün gelin. Randevu alın. 92 00:05:21,237 --> 00:05:22,864 Bakın, şöyle. 93 00:05:22,947 --> 00:05:28,286 Sanırım tek bir günüm var, o da hahamın Great Neck'e gittiği gün. 94 00:05:28,369 --> 00:05:30,872 İçeri girip hahamla görüşmenize izin veremem. 95 00:05:30,955 --> 00:05:33,166 Sokaktan geçen bekâr bir kadınsınız. 96 00:05:34,417 --> 00:05:35,960 Onunla yatacağımı mı düşünüyorsun? 97 00:05:36,044 --> 00:05:37,920 Neler yapabilirsiniz bilmiyorum. 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 Ben bayağı bayağı evli bir kadınım, haberin olsun. 99 00:05:41,966 --> 00:05:42,842 Ne güzel. 100 00:05:42,925 --> 00:05:44,761 -Öyle. -Neden eşinizle gelmiyorsunuz? 101 00:05:44,844 --> 00:05:46,596 -Hahamla o konuşabilir. -Tamam. 102 00:05:46,679 --> 00:05:47,513 -Tamam mı? -Tamam. 103 00:05:47,597 --> 00:05:49,265 -Hahamla o konuşabilir. -Sorun değil. 104 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 -Ben araba çağıracağım. -Tamam. 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,061 Merhaba. Bir araba istiyorum. 106 00:05:53,853 --> 00:05:57,690 Ve... Evet, Long Island'a, 13.45'te. 107 00:05:59,275 --> 00:06:00,234 Teşekkürler. 108 00:06:04,197 --> 00:06:05,656 -Merhaba. -Selam canım. 109 00:06:05,740 --> 00:06:08,034 -Cevapladığın için sağ ol. -Dün gece çok güzeldi. 110 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Evet, bilirsin, hokus pokus. 111 00:06:09,827 --> 00:06:13,331 Sayende bugün trençkotumu giyme fırsatım oldu. Columbo'ya benzedim. 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,167 -Kimse Peter Falk'a kızmıyor, değil mi? -Tabii. 113 00:06:18,252 --> 00:06:19,796 Yardımın lazım. 114 00:06:20,963 --> 00:06:22,548 Buraya gelince anlatırım. 115 00:06:22,632 --> 00:06:26,427 Bir mülk gizemini çözmeye çalışıyorum. Acil bir durum var. 116 00:06:26,511 --> 00:06:29,263 Gelemem. On dakikaya müşteriyle toplantım var. 117 00:06:29,347 --> 00:06:30,181 Neden? 118 00:06:30,598 --> 00:06:32,725 Papağanı için oda arayan bir Rus milyarderine 119 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 New York'tan özel bir yer mi satacaksın? Bu söylediğin çok adil olmadı. 120 00:06:36,896 --> 00:06:42,068 Biraz adil olduğunu kabul ediyorsun yani. Dinle, buraya gelirsen sana sakso çekerim. 121 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Oraya gelirsem bana sakso mu çekeceksin? 122 00:06:44,904 --> 00:06:46,072 Penisini zaten emerim 123 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 ama buraya gelirsen iş fantezisiyle yapacağım, 124 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 hoş bir değişiklik olur. 125 00:06:50,243 --> 00:06:52,495 Tamam. Hangi karakoldasın? 126 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Bir karakolda değilim, tamam mı? 14'üncü sokaktaki bir sinagogdayım. 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,794 -Bishulim Sinagoğu. -Umarım nefret suçu için çağırmıyorsun. 128 00:06:59,877 --> 00:07:02,630 TIFERETH ISRAEL SEMT SİNAGOĞU 129 00:07:11,055 --> 00:07:12,014 Teşekkürler. 130 00:07:14,892 --> 00:07:15,810 Hadi gidelim. 131 00:07:15,893 --> 00:07:18,146 Burası bir ibadet yeri. Benim için bir anlamı var. 132 00:07:18,229 --> 00:07:19,147 Katolik yetiştirildim. 133 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 Ama Yahudi gibi sikişiyorsun. 134 00:07:21,023 --> 00:07:23,276 -Kötü anlamda değil. -Gerçekten mi? 135 00:07:23,359 --> 00:07:26,362 Pekâlâ, bunlar hahama sorulacak soruların listesi. 136 00:07:30,324 --> 00:07:31,576 Shifra. 137 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Merhaba. 138 00:07:32,952 --> 00:07:34,871 Bak burada kim var. Kocam John. 139 00:07:35,413 --> 00:07:36,873 Yüzük görmüyorum. 140 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Bak. 141 00:07:39,292 --> 00:07:42,670 Aramızda kalsın, 36 yaşındayım, çocuğum yok, rahmimde urlar var. 142 00:07:42,753 --> 00:07:46,716 Bir de saçıma bir şey takıldı. Yani... 143 00:07:47,008 --> 00:07:50,761 Bir adamla geldim işte. Acaba biraz... Yardımcı olur musun? 144 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Haberiniz olsun, Yahudi değilim ama sünnetliyim. 145 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Yarı yarıya. 146 00:07:59,520 --> 00:08:01,314 Bende de ur var. 147 00:08:07,945 --> 00:08:09,363 Gelin. Oturun. 148 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 -Kimsiniz? -John Reyes. 149 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 Lutz ve Reyes Emlakçılık'tan. 150 00:08:18,539 --> 00:08:23,669 10. Cadde ve A Bulvarı'nın köşesindeki eski Yeşiva hakkında birkaç sorum var. 151 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 Okulu orada okudum. Sıranın altına saklanırdım. 152 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 RAHATSIZ EDİCİ OLAYLAR CEHENNEM KAVRAMI 153 00:08:27,965 --> 00:08:30,760 Atom bombası patlarsa korunmak için. 154 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 İnanabiliyor musunuz? 155 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 O kâğıtta ne var? 156 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 Binada hiç rahatsız edici olaylar oldu mu? 157 00:08:40,228 --> 00:08:43,856 Doğaüstü olaylar, ölülerin geri dönmesi gibi şeyler? 158 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 Emlak işindeyim demiştiniz. 159 00:08:54,200 --> 00:08:56,327 Deminden beri seni izliyorum Shifra. 160 00:08:56,410 --> 00:08:59,622 Şunu söyleyeyim, buraya göre biri olduğunu sanmıyorum. 161 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 -Efendim? -Duydun. 162 00:09:01,749 --> 00:09:05,211 -Yani, duaları biliyor musun sanki? -Evet, biliyorum. 163 00:09:05,294 --> 00:09:06,420 Pekâlâ. 164 00:09:07,129 --> 00:09:09,507 Şarap içme duası nedir? 165 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Tamam, bu çok basit oldu. 166 00:09:14,428 --> 00:09:18,349 Tehlikede olan birini koruma duasını biliyor musun peki? 167 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 Duaları biliyorum. 168 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 Mesela bir insanın ölme ihtimali varsa? 169 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 Gelin, oturun. 170 00:09:30,319 --> 00:09:33,239 Eski karım onu öğrendi ve beni kapı dışarı etti. 171 00:09:33,322 --> 00:09:35,157 Kızım götün teki olduğumu düşünüyor. 172 00:09:35,616 --> 00:09:37,743 Nadia ile olmak istediğimi düşünüyordum 173 00:09:37,952 --> 00:09:40,454 ama o arkasını dönüp çok baskı altında olduğunu söyledi. 174 00:09:40,746 --> 00:09:42,123 -Bu canımı yaktı. -Dinleyin. 175 00:09:44,417 --> 00:09:49,755 Mistisizm, akıl yoluyla erişilemeyen bir bilgelik olduğunu söyler. 176 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 Ona ancak teslim olarak ulaşabilirsiniz, bir hiç olarak. 177 00:09:54,510 --> 00:09:58,180 Fiziksel dünyadan uzaklaşıp ruhsal dünyaya yönelerek. 178 00:09:58,264 --> 00:10:04,061 Belki Nadia, sadece zihninizi dağıtmanın, boşluktan kaçınmanın bir yoludur, 179 00:10:04,145 --> 00:10:07,356 ancak önünüze bakmanızın tek yolu, boşluğu kabullenmek. 180 00:10:07,481 --> 00:10:08,316 Anladım. 181 00:10:09,734 --> 00:10:12,403 Peki sorduğu bina lanetli değil mi? 182 00:10:12,486 --> 00:10:14,405 Binalar lanetli değildir. 183 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 İnsanlar lanetlidir. 184 00:10:27,627 --> 00:10:30,671 -Anlamı ne? -Her yanımızda melekler vardır. 185 00:10:34,508 --> 00:10:36,427 Onu içemezsiniz. 186 00:10:38,638 --> 00:10:39,472 Doğru. 187 00:10:40,264 --> 00:10:41,223 İçilmez bir şey. 188 00:10:42,266 --> 00:10:44,644 Bak, dua için teşekkürler. 189 00:10:44,727 --> 00:10:45,811 Minnettarım. 190 00:10:45,895 --> 00:10:49,315 Yani bir faydası olmayacak ama yine de sağ ol. 191 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Shifra. 192 00:10:52,234 --> 00:10:54,028 Hahamım, çok teşekkürler. 193 00:10:55,738 --> 00:10:57,907 İşimiz bitti. Gidelim. 194 00:10:58,824 --> 00:11:02,912 John, hadi ama. Dursana. Sana yetişeceğimi biliyorsun John. 195 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 John! 196 00:11:04,330 --> 00:11:06,457 Neydi bu? Söylemek ister misin? 197 00:11:06,540 --> 00:11:09,168 O sorular neydi? Ruh sağlığın mı bozuk? 198 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 Birini mi öldürdün? 199 00:11:11,420 --> 00:11:13,422 Tanrı'm. Saçmalama. Kimseyi öldürmedim. 200 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Öldürmüş olsam rahat davranır, Meksika'ya taşınır, müzik grubu kurardım. 201 00:11:16,342 --> 00:11:19,679 -O zaman sorun ne? -Hahamın ne dediğini söylesene sen. 202 00:11:19,762 --> 00:11:23,849 Hayır. Altı ay oldu. Senden uzak durdum. Seni rahat bıraktım. 203 00:11:24,266 --> 00:11:26,352 Sonra mesaj atıp beni doğum gününe çağırdın. 204 00:11:26,435 --> 00:11:29,438 -Maxine çağırdı. -Sonra hahamın yanında iş saksosu. 205 00:11:29,522 --> 00:11:30,981 Ne oluyor sana? 206 00:11:31,065 --> 00:11:33,150 -Bilmek istiyor musun? -Evet. 207 00:11:36,070 --> 00:11:38,280 Söyleyemem, tamam mı? 208 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Her şey iç içe geçmiş durumda. Anlıyor musun? 209 00:11:42,868 --> 00:11:44,995 Çok fazla ayrıntı var. 210 00:11:45,079 --> 00:11:47,581 Hayatımı mahvettim ve suçlusu sen değilsin. 211 00:11:47,665 --> 00:11:51,627 Ama en azından böyle olduğunu kabul edersen çok iyi olur. 212 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Öyle oldu John. 213 00:11:58,300 --> 00:11:59,552 Öyle olduğunu biliyorum. 214 00:12:01,262 --> 00:12:02,096 Teşekkürler. 215 00:12:06,642 --> 00:12:08,102 Saçını yolmak istemiyorum. 216 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 Şey gibi... 217 00:12:12,857 --> 00:12:14,775 Dikkat. Şuna bak. 218 00:12:15,860 --> 00:12:16,736 Mamma mia. 219 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Bistro sandalyesine dönüştürebilir misin? 220 00:12:19,447 --> 00:12:21,365 Tabii. Üniversitede garsonluk yapmıştım. 221 00:12:22,074 --> 00:12:25,202 -Ve kafam çok güzeldi. -Aferin sana. Ne güzel. 222 00:12:26,954 --> 00:12:28,289 Saat 18.30. 223 00:12:29,206 --> 00:12:32,293 Geç olmuş. Hiç bu kadar uzun sürmemişti. 224 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 Bekle. Şu çift anlam konusuna geri dönelim. 225 00:12:36,756 --> 00:12:38,841 Önce şunu söyle, haham ne dedi? 226 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 Hiç. Kimse orada olmak istemediği için binayı satmışlar. 227 00:12:41,886 --> 00:12:45,222 Mistisizmden ve teslim olarak bilgeliğe ulaşılabileceğinden bahsetti. 228 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 Bununla neden bu kadar ilgileniyorsun? O binada ne var? 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,268 İyi misin sen? 230 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 Yok bir şey. İyiyim. 231 00:12:51,687 --> 00:12:53,689 -Seni özlüyorum. -Evet. 232 00:12:54,273 --> 00:12:56,484 İnsan insanı özler. Ben de seni özlüyorum. 233 00:12:56,567 --> 00:12:58,360 Ayrıntı ver. Neyimi özlüyorsun? 234 00:13:00,070 --> 00:13:02,031 Biliyorsun, ayrıntılara takılmam. 235 00:13:02,448 --> 00:13:03,532 -Dur. -Ne? 236 00:13:03,616 --> 00:13:07,161 Bak, bunu gizlice yaşarken olduğu kadar heyecan verici olmadığını biliyorum 237 00:13:07,244 --> 00:13:10,164 ama bence aramızda çok ama çok güzel bir çekim var 238 00:13:10,247 --> 00:13:11,665 ve devam etmeye değer. 239 00:13:11,749 --> 00:13:14,210 Bu, yapabileceğimiz en iyi şey olabilir. 240 00:13:15,503 --> 00:13:17,296 Evet. Peki... 241 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 ...teşekkür ederim... 242 00:13:20,883 --> 00:13:23,552 ...bu güzel şey için. Çok tatlı. 243 00:13:23,636 --> 00:13:27,223 İç karartıcı, pragmatik satış konuşman için de sağ ol 244 00:13:27,306 --> 00:13:30,392 ama aslında benim çok vaktim var. 245 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 Hatta, fazlasıyla. 246 00:13:33,729 --> 00:13:36,148 -Nereye? Gidiyor musun? -Evet, gitmeliyim. 247 00:13:36,232 --> 00:13:39,443 -Burası senin dairen zaten. -Emlakçılığını konuşturdun. 248 00:13:44,532 --> 00:13:45,991 Tekrar birlikte olmayacağız. 249 00:13:46,075 --> 00:13:49,328 Hayır John. Tekrar birlikte olmayacağız. 250 00:13:49,411 --> 00:13:55,334 Özellikle de sadece bir yatak arkadaşı istediğin zaman. 251 00:13:55,751 --> 00:13:59,547 Beni gerçek bir seçenek olarak görmek sana neden bu kadar kötü geliyor? 252 00:14:02,716 --> 00:14:03,717 Bak ne diyeceğim. 253 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Doğru. Neden olmasın? 254 00:14:09,849 --> 00:14:11,267 Seninle olmak istiyorum John. 255 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 -Ömrümün geri kalanı boyunca. -Hayır ya. 256 00:14:14,728 --> 00:14:17,648 -Çok adisin. -Hayır. 257 00:14:17,731 --> 00:14:20,067 -Eğer bu seni mutlu edecekse... -Siktir. 258 00:14:20,150 --> 00:14:23,237 ...birlikte oluruz... Sonsuza dek. 259 00:14:23,571 --> 00:14:25,823 -Bana uyar. -Bana zerre kadar saygın yok. 260 00:14:25,906 --> 00:14:28,450 -Bana gayet uyar John. -Pislik. 261 00:14:30,035 --> 00:14:32,079 Öncelikle, bu palto benim. Çok teşekkürler. 262 00:14:32,162 --> 00:14:33,914 Haham başka ne dedi biliyor musun? 263 00:14:33,998 --> 00:14:37,585 "Boşluktan kurtulmak için onu kullanıyorsun." dedi. 264 00:14:37,668 --> 00:14:40,296 Ama yanılıyor. Çünkü asıl boşluk sensin. 265 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Sadece şu anda böyle hissettiğine eminim. 266 00:14:45,217 --> 00:14:48,554 Hayır, emin ol ki hep böyle hissediyorum. 267 00:14:54,768 --> 00:14:56,812 Bu saçmalıkları dinlemeyeceğim. 268 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Yulaf. Yulaf! 269 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 Yulaf. 270 00:15:11,577 --> 00:15:13,954 -Ne oluyor be? -Pardon! 271 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 -Eve gitsene kadın. -Sen eve git kadın. 272 00:15:16,707 --> 00:15:18,667 Sen eve git. Tek kaş! 273 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Kafanda ne var? 274 00:15:27,259 --> 00:15:28,594 Kafanda ne var, dedim. 275 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Peruk mu, şapka mı? 276 00:15:38,395 --> 00:15:40,064 Ayakkabıların nerede dostum? 277 00:15:41,231 --> 00:15:43,025 Dün gece barınakta çalındı. 278 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 Bir daha oraya asla dönmeyeceğim. 279 00:15:46,445 --> 00:15:47,905 Hırsızların arasında uyuyamam. 280 00:15:47,988 --> 00:15:49,907 Biri ayakkabılarını çaldı demek. 281 00:15:49,990 --> 00:15:52,451 Amerika'ya neler oluyor böyle ya? 282 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 -Adın ne? Tanışıyor muyuz? -Hayır. İstersen bana Beygir de. 283 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 Pekâlâ Beygir. Ben Nadya. İster misin? 284 00:15:59,750 --> 00:16:03,128 -Bir şey söyleyebilir miyim? -Evet... Ama biliyor musun... 285 00:16:04,463 --> 00:16:06,966 Ben olsam bana bir şey söylemezdim 286 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 çünkü sır verilecek biri değilimdir. 287 00:16:10,803 --> 00:16:11,971 Boşluğum ben. 288 00:16:21,313 --> 00:16:23,482 -Saçını kesmek istiyorum. -Olur. 289 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 -Olur mu? -Olur. 290 00:16:24,984 --> 00:16:26,443 -Gel hadi. -Tamam. 291 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Tamam. 292 00:16:27,444 --> 00:16:28,654 -Güzel. -Güzel. 293 00:16:32,324 --> 00:16:33,242 Tamam. 294 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Beni öldüreceksin. 295 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Öldürmeyeceğim. 296 00:16:47,673 --> 00:16:49,216 Fikrini değiştirebilirsin. 297 00:16:52,219 --> 00:16:53,095 Tamam. 298 00:17:06,650 --> 00:17:07,776 Bunu görüyor musun? 299 00:17:08,986 --> 00:17:10,029 Bu eski sen. 300 00:17:11,739 --> 00:17:16,410 Sen günlerce böyleydin 301 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 ama artık bitti. 302 00:17:21,623 --> 00:17:25,169 Çünkü artık... Yeni bir sen var. 303 00:17:26,712 --> 00:17:28,005 Artık kim istersen... 304 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 ...o olabilirsin. 305 00:17:33,052 --> 00:17:35,596 Bana neden iyi davrandığını hiç anlamıyorum. 306 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Bak. 307 00:17:41,810 --> 00:17:42,936 Anneme benzedim. 308 00:17:47,483 --> 00:17:48,567 İyi bir şey mi bu? 309 00:17:50,778 --> 00:17:53,238 -Bu battaniye çok kötü. -Evet. 310 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 MANHATTAN MERKEZ BARINAĞI 311 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 Merkez. 312 00:17:56,867 --> 00:17:57,826 Yarağımı ye. 313 00:17:59,661 --> 00:18:00,913 Tamam. 314 00:18:08,587 --> 00:18:09,922 Hava buz gibi. 315 00:18:29,233 --> 00:18:30,275 Donarak öldüm. 316 00:18:31,151 --> 00:18:33,862 Lanet olsun, bu çok sert oldu. 317 00:18:39,618 --> 00:18:40,536 Tabii ya. 318 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 Mutlu yıllar bebeğim. 319 00:18:49,336 --> 00:18:52,798 Gitmeliyim Max. Parti muhteşem ama gidip birine bakmalıyım. 320 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Nads, ne oluyor? 321 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 Kusura bakma. Önemli. 322 00:18:55,843 --> 00:18:57,010 Önemli olan ne? 323 00:18:57,261 --> 00:19:00,639 Sana önemli gelmeyebilir. 324 00:19:00,722 --> 00:19:04,184 Pek çok ilgi alanım olduğu için farklı şeyleri de önemli bulabilirim. 325 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 Dün saçlarımı kesen adam sanırım yarın ölebilir 326 00:19:07,813 --> 00:19:10,440 ve tekrar düne dönünce yarınki ölümlere ne olur bilmiyorum. 327 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 Yani, o hâlâ dünde mi, hatta öyle biri var mı? 328 00:19:13,193 --> 00:19:15,821 Ölüm başkaları için nasıl işliyor bilmiyorum, tamam mı? 329 00:19:15,904 --> 00:19:19,658 Ve bunlar temel bilgiler, Maxine, gerçekten öğrenmem gerek. 330 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 -Önemliymiş. -Hoşça kal. 331 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Yangın merdiveni. 332 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Ne manyak karı. 333 00:19:28,625 --> 00:19:29,459 Beygir! 334 00:19:33,463 --> 00:19:34,715 -Hey! -Alo. 335 00:19:35,215 --> 00:19:36,466 -Nadia? -Merhaba. 336 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 Sesini duymak güzel. Uzun zaman oldu. 337 00:19:38,927 --> 00:19:39,887 -Evet. -Dinle. 338 00:19:39,970 --> 00:19:42,139 Maxine beni partine davet etti. Buralarda mısın? 339 00:19:42,681 --> 00:19:43,765 Hayır, değilim. 340 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Geçen gece tanıştığım birini arıyorum. 341 00:19:46,643 --> 00:19:49,980 Vay, tamam. Gerçekten... Kendimi çok özel hissettirdin. 342 00:19:50,063 --> 00:19:52,608 Pekâlâ, dinle ruh hastası. Seks olayı değil. 343 00:19:52,691 --> 00:19:53,942 O evsiz bir adam. 344 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 Şey gibi... Tompkins parkının bekçisi gibi. 345 00:19:57,112 --> 00:19:59,114 Seks olayı değil. Evsiz biri. En azından erkek zevkin ilerlemiş. 346 00:20:01,658 --> 00:20:04,161 Evsizlerle dalga geçmek hoş değil, John. 347 00:20:04,244 --> 00:20:08,123 Evsiz insanlarla dalga geçmiyorum. Partine geldim. Sen yoksun. 348 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Seni görmek istiyorum. 349 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 Siktir. 350 00:20:12,920 --> 00:20:14,755 Onu buldum. Ya da en azından... 351 00:20:14,838 --> 00:20:17,132 ...eşyalarını. Ama demek ki buralarda. 352 00:20:17,716 --> 00:20:22,262 Galiba sonunda bu âlemin nasıl işlediği hakkında az da olsa bir fikrim var. 353 00:20:22,346 --> 00:20:24,223 Olmalı zaten. 36 yaşındasın. 354 00:20:24,306 --> 00:20:28,602 Buraya dönecek misin? Çünkü seni görmek istiyorum. 355 00:20:29,436 --> 00:20:31,813 Aslında dönmeyeceğim. 356 00:20:32,397 --> 00:20:35,984 Sen eve başkasını götür, olur mu? 357 00:20:36,068 --> 00:20:39,613 -Gerçekten hoşlandığın birini götür. -Ne demek bu? 358 00:20:39,696 --> 00:20:44,076 Bak. Sevgilisiyle kavga etmek üzere olan kırmızı bluzlu kızı görüyor musun? 359 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 Bu fırsatı değerlendir, tamam mı? 360 00:20:46,662 --> 00:20:48,080 Devreye gir. 361 00:20:48,163 --> 00:20:51,041 Bu ilgimi çekmiyor. Hemen buraya gel, tamam mı? 362 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Johnny... ...hoşça kal. 363 00:20:56,588 --> 00:20:59,258 KURTULUŞ ORDUSU 364 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Bilmiyorum. 365 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 -Bir şeye mi ihtiyacın var? -Hayır. 366 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 -Senin var mı? -Yok. 367 00:22:09,911 --> 00:22:10,829 Kimsin sen? 368 00:22:11,163 --> 00:22:14,166 Buraya ayakkabılarını korumaya gelen biriyim sadece. 369 00:22:15,459 --> 00:22:18,378 Nasıl garip bir olayın içindesin bilmiyorum ama... 370 00:22:19,087 --> 00:22:23,133 Orada oturacaksan uyurken bana dokunma, reflekslerim çok kuvvetlidir. 371 00:22:24,760 --> 00:22:26,470 -Çok hem de. -Sana dokunmam. 372 00:22:27,054 --> 00:22:30,807 Burada oturup bulmaca çözsem olur mu? 373 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Ne yaparsan yap. 374 00:22:32,768 --> 00:22:33,602 Tamam. 375 00:22:58,960 --> 00:22:59,920 Onlar senin değil. 376 00:23:27,823 --> 00:23:29,241 Saçını kesmek istiyorum. 377 00:23:33,203 --> 00:23:36,081 PAZARTESİ 11.30 TOPLANTI - KOD İNCELEMESİ 378 00:23:47,092 --> 00:23:48,301 Tamam, sen kazandın. 379 00:23:48,427 --> 00:23:51,721 Lütfen kapı kapanırken yaklaşmayın. 380 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 Yukarı çıkıyor. 381 00:23:53,306 --> 00:23:54,683 Asansör yukarı çıkıyor. 382 00:23:55,684 --> 00:23:56,518 Tamam. 383 00:24:16,538 --> 00:24:19,791 Geçici bir elektrik kesintisi yaşıyoruz. 384 00:24:21,334 --> 00:24:23,211 Hemen 911'i arayın! 385 00:24:23,295 --> 00:24:25,881 Hayır! Herkes çömelsin! 386 00:24:26,214 --> 00:24:28,925 Herkes yere yatsın, hemen! Çömelin! 387 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Dostum. Haberi duydun mu? Ölmek üzereymişiz. 388 00:24:32,554 --> 00:24:34,848 Fark etmez. Ben her an ölüyorum zaten.