1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,512 ‫עשר.‬ 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 ‫השמיעי‬‫ "מסרים להצלחה".‬ 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,076 ‫מסרים להצלחה:‬ 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 ‫אני יפה.‬ 6 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 ‫"אני יפה.‬‫"‬ 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,956 ‫אני אהוב וראוי לאהבה.‬ 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 ‫"אני אהוב וראוי לאהבה."‬ 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,752 ‫אני בשליטה.‬ 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 ‫"אני בשליטה."‬ 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 ‫אני יפה.‬ ‫-"אני יפה".‬ 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,551 ‫אני אהוב וראוי לאהבה.‬ 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 ‫אני בשליטה.‬ 14 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 ‫אני יפה.‬ 15 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 ‫אני אהוב וראוי לאהבה.‬ 16 00:01:23,666 --> 00:01:25,502 ‫תודה.‬ ‫-העונג שלי.‬ 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,045 ‫תודה רבה.‬ 18 00:01:27,670 --> 00:01:28,546 ‫בחור נחמד.‬ 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 ‫אני יפה.‬ ‫-"אני יפה."‬ 20 00:01:35,637 --> 00:01:39,724 ‫אני אהוב וראוי לאהבה.‬ ‫-"אני אהוב וראוי לאהבה."‬ 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,936 ‫אני בשליטה.‬ ‫-"אני בשליטה."‬ 22 00:01:43,019 --> 00:01:45,271 ‫מקסין הזמינה אותי למסיבה שלך.‬‫ את כאן?‬ 23 00:01:45,647 --> 00:01:47,398 ‫כן, אני יודעת, אבל...‬ 24 00:01:47,482 --> 00:01:50,068 ‫אני מנסה למצוא בחור ‬‫אחד‬‫ שפגשתי ‬‫לא מזמן.‬ 25 00:01:50,652 --> 00:01:53,655 ‫וואו. זו דרך טובה לגרום לי להרגיש מיוחד.‬ 26 00:01:54,781 --> 00:01:57,700 ‫לא‬‫,‬‫ זה לא קשור לסקס, הוא הומלס.‬ 27 00:02:02,038 --> 00:02:03,206 ‫אני בשליטה.‬ 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 ‫אני בשליטה.‬ 29 00:02:09,170 --> 00:02:10,255 ‫בסדר. ביי.‬ 30 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 ‫הקדמת.‬ 31 00:02:14,717 --> 00:02:15,969 ‫אתה נראה...‬ ‫-תודה.‬ 32 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 ‫מה קורה? אתה נראה קצת...‬ ‫-את תמיד אומרת את זה.‬ 33 00:02:18,721 --> 00:02:20,557 ‫אני תמיד אומרת...‬ ‫-כן, תמיד.‬ 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,935 ‫שגרה היא דבר מדהים, ביאטריס.‬ ‫אנו נהיים מה שאנו עושים שוב ושוב.‬ 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,854 ‫זה אחד מהמסרים שלך?‬ 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,772 ‫איפה התיקים שלך?‬ ‫-איפה שלך?‬ 37 00:02:29,023 --> 00:02:31,234 ‫אנחנו צריכים לדבר...‬ ‫-לדבר, כן‬‫.‬‫ בואי נדבר.‬ 38 00:02:32,235 --> 00:02:35,488 ‫נראה שזה זמן טוב מאוד לדבר.‬ 39 00:02:35,572 --> 00:02:39,826 ‫בערב לפני שנעזוב לחופשה של שבוע‬ ‫שאני מתכנן כבר במשך חודשים.‬ 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 ‫אני צריכה משקה.‬ 41 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 ‫מה קורה, בי?‬ 42 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 ‫את נראית במתח.‬ 43 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 ‫כמעט כאילו מתחוור לך ‬‫ברגע זה‬ 44 00:03:00,388 --> 00:03:03,725 ‫שאולי זה הולך להיות קשה יותר מכפי שחשבת.‬ 45 00:03:06,269 --> 00:03:09,230 ‫מישהו סיפר לך...‬ ‫-שאת מתכוונת להיפרד ממני? לא.‬ 46 00:03:10,023 --> 00:03:11,399 ‫לא, את סיפרת.‬ 47 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 ‫מספיק עם המשחק‬‫ים‬‫ ה‬‫אל‬‫ה.‬ 48 00:03:14,235 --> 00:03:16,863 ‫מה הטעם בכל זה?‬‫ ‬‫להשפיל אותי? לגרום לי...‬ 49 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 ‫להרגיש רע?‬ ‫-כן!‬ 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 ‫זה לא היה אמור לקרות.‬ 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,294 ‫לא.‬ 52 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 ‫זו בדיוק הבעיה.‬ ‫אתה תמיד מנסה לתקן כל דבר קטן.‬ 53 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 ‫אני יכול לתקן דברים. זה מה שבדיוק עשיתי.‬ 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 ‫אני לא יכולה ‬‫ככה ‬‫יותר.‬ 55 00:03:39,886 --> 00:03:41,971 ‫אתה צריך עזרה.‬ ‫-עמדתי להציע נישואין.‬ 56 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 ‫אני מצטערת.‬ 57 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 ‫ניפגש ‬‫בפעם הבאה.‬ 58 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 ‫פאק!‬ 59 00:04:14,712 --> 00:04:16,798 ‫פרידה או... יום הולדת?‬ 60 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 ‫יום הולדת.‬ 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 ‫בסדר.‬ 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 ‫- פ': רוצה להיפגש לקפה? -‬ 63 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 ‫- כן, ניפגש בעוד שעה -‬ 64 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 ‫היי. ‬‫חשבתי שנסעת לסופ"ש.‬ 65 00:05:44,635 --> 00:05:46,387 ‫נפרדתי מחברה שלי.‬ ‫-אוי, לא.‬ 66 00:05:46,471 --> 00:05:48,723 ‫כן, אז את לא צריכה להאכיל את בובה‬‫ ‬‫פט.‬ 67 00:05:49,390 --> 00:05:51,142 ‫בסדר.‬ ‫-מה סגרנו?‬ 68 00:05:51,225 --> 00:05:53,436 ‫חמישים לשבוע, נכון? הנה 100.‬ 69 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 ‫וואו. בסדר, תודה.‬ 70 00:05:57,648 --> 00:05:58,608 ‫זה ממש מעולה‬‫,‬ 71 00:05:58,691 --> 00:06:01,152 ‫כי ‬‫כנראה הייתי הורגת את הדג הזה.‬ 72 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 73 00:06:05,114 --> 00:06:06,074 ‫בטח.‬ 74 00:06:07,158 --> 00:06:10,578 ‫אנחנו גרים באותו הבניין ומתראים פה ושם.‬ 75 00:06:11,954 --> 00:06:13,122 ‫מה את חושבת עלי‬‫י‬‫?‬ 76 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 ‫אני לא חושבת עליך.‬ ‫-לא, באמת, אם היית צריכה לבחור...‬ 77 00:06:17,543 --> 00:06:20,046 ‫אם לא היית משלם לי,‬ ‫בחיים‬‫ לא הייתי מדברת א‬‫י‬‫תך.‬ 78 00:06:22,840 --> 00:06:25,218 ‫בסדר. תודה. תודה על הכנות שלך.‬ 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 ‫אתה עובד עלי‬‫י‬‫.‬ 80 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 ‫עמדת להציע לה נישואין.‬ 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,649 ‫מאז שאני מכיר אותך, הכל סבב סביב ביאטריס.‬ 82 00:06:39,732 --> 00:06:41,984 ‫אף אחד לא מצליח ‬‫לתחזק ‬‫זוגיות מרחוק במכללה.‬ 83 00:06:42,068 --> 00:06:43,986 ‫היא לא האישה הנכונה בשבילי.‬ 84 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 ‫ה‬‫רגע פוצצת לעצמך את החיים,‬ ‫ואתה רגוע כמו רוצח סדרתי.‬ 85 00:06:51,619 --> 00:06:53,788 ‫אתה חושב שזה אפשרי לתקן את החיים שלך?‬ 86 00:06:55,081 --> 00:06:59,210 ‫אני מוצא את עצמי במצב שסוף סוף‬ ‫אני מסוגל לעשות דברים בדרך הנכונה.‬ 87 00:07:00,169 --> 00:07:01,003 ‫אתה יודע?‬ 88 00:07:02,839 --> 00:07:04,757 ‫למה שלא תבוא לארוחת ערב?‬ 89 00:07:04,841 --> 00:07:06,801 ‫שרי ואני נשמח לארח אותך. שישי בערב.‬ 90 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 ‫כן.‬ 91 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 ‫מתי שיגיע יום שישי‬‫,‬‫ אהיה שם.‬ 92 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 ‫- צבא הישע -‬ 93 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 ‫היי, אני כאן לפגוש את ד"ר זאברי.‬ 94 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 ‫היי.‬ ‫-אלן, מה קרה?‬ 95 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 ‫מה אתה עושה כאן?‬‫ אתה מצונן‬‫?‬ 96 00:07:58,478 --> 00:08:00,188 ‫לא, רק רציתי לספר לך משהו‬‫, אמא‬‫.‬ 97 00:08:00,271 --> 00:08:03,065 ‫אתה לא אמור להיות בעבודה?‬ ‫אסור להיעדר מהעבודה.‬ 98 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 ‫אני מנסה להגיד לך...‬ ‫-אתה לא יכול להיעדר שוב מהעבודה.‬ 99 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 ‫לא משנה מה אתה רוצה להגיד לי,‬ ‫זה יכול לחכות.‬ 100 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 ‫הצעתי נישואין לביאטריס.‬ 101 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 ‫היא ‬‫אמרה "כן"‬‫?‬ 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 ‫כן, היא אמרה "כן".‬ 103 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 ‫כמובן‬‫!‬ 104 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 ‫אני כל כך שמחה בשבילך.‬ 105 00:08:27,298 --> 00:08:28,174 ‫גם אני.‬ 106 00:08:29,050 --> 00:08:32,428 ‫חכה ותראה. זה ישנה את הכול.‬ ‫-‬‫אני יודע. את צודקת.‬ 107 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 ‫המעלית עולה.‬ 108 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 ‫אנחנו חווים הפסקת חשמל זמנית.‬ 109 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 ‫לא!‬ ‫לא!‬ 110 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 ‫כולם, לשכב על הגב.‬ 111 00:09:06,254 --> 00:09:09,215 ‫היי, לא הבנת? אנחנו עומדים למות.‬ 112 00:09:09,298 --> 00:09:11,384 ‫זה לא משנה. אני מת כל הזמן.‬ 113 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 ‫גם אני.‬ ‫פאק.‬ 114 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 ‫פאק.‬ ‫פאק.‬ 115 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 ‫בסדר, רק עוד רגע.‬ 116 00:10:05,521 --> 00:10:06,564 ‫היי, אלן.‬ 117 00:10:06,772 --> 00:10:08,107 ‫הייתה ‬‫אישה במעלית.‬ 118 00:10:08,190 --> 00:10:10,484 ‫כן, נשים לא אוהבות להשתמש במדרגות.‬ 119 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 ‫א‬‫ני‬‫ אהוב וראוי לאהבה.‬ 120 00:10:18,618 --> 00:10:21,954 ‫אני בשליטה. אני יפה ואהוב.‬ ‫אני ראוי לאהבה. אני בשליטה.‬ 121 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 ‫אני יפה ואהוב.‬‫..‬ 122 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 ‫אז...‬ 123 00:10:30,713 --> 00:10:32,590 ‫לא אמרת דבר מאז שהגעת לכאן.‬ 124 00:10:34,050 --> 00:10:35,259 ‫אתה מפחיד אותי.‬ 125 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 ‫סליחה.‬ 126 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 ‫איפה היינו?‬ 127 00:10:44,518 --> 00:10:46,687 ‫מה קורה, בי? את נראית ב‬‫מתח‬‫.‬ 128 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 ‫כמעט כאילו מתחוור לך‬‫ ברגע זה‬ 129 00:10:49,398 --> 00:10:53,235 ‫שאולי זה הולך להיות קשה יותר‬‫ מכפי ‬‫שחשבת.‬ 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,198 ‫מישהו סיפר לך על מייק?‬ 131 00:11:00,910 --> 00:11:01,786 ‫מייק?‬ 132 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 ‫שכבת עם מייק?‬ 133 00:11:08,459 --> 00:11:11,379 ‫זיינת את ‬‫ה‬‫ג'ינג'י?‬ 134 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 ‫אל תקרא לו כך.‬ ‫-את...‬ 135 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 ‫את קוראת לו ככה.‬ 136 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 ‫יש לי בחילה.‬ 137 00:11:18,427 --> 00:11:19,387 ‫אני עומד להקיא.‬ 138 00:11:20,262 --> 00:11:25,059 ‫את בגדת בי עם הסיוט האליטיסטי, המתנשא הזה.‬ 139 00:11:25,142 --> 00:11:27,812 ‫מעולם לא פגשת אותו אפילו.‬ ‫זה לא עניין אותך...‬ 140 00:11:27,895 --> 00:11:30,106 ‫איתו את תמיד מדברת בטלפון‬‫ כשאני מגיע‬‫?‬ 141 00:11:31,607 --> 00:11:36,445 ‫זו הסיבה שנפגשתם לעבוד על הדוקטורט שלך‬ 142 00:11:36,529 --> 00:11:39,073 ‫על פיליפ רו‬‫ת',‬‫ או מה שלא יהיה?‬ 143 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 ‫בפעם המיליון,‬‫ ‬‫זה אפדייק והפרבר המדומה.‬ 144 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 ‫איך יכולת לעשות לי את זה?‬ 145 00:11:56,924 --> 00:11:58,134 ‫זה פשוט קרה.‬ 146 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 ‫והמשיך לקרות.‬ 147 00:12:03,222 --> 00:12:08,394 ‫ונעשה... קשה יותר ויותר בשבילי לספר לך.‬ 148 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 ‫אתה רגיש.‬ 149 00:12:13,482 --> 00:12:17,111 ‫אם הייתי אומרת משהו מלבד הסכמה מלאה‬ ‫או דבר עידוד...‬ 150 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 ‫היית מתעצבן.‬ 151 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 ‫או אולי...‬ 152 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 ‫אני לא יודעת.‬ 153 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 ‫אפילו פוגע בעצמך.‬ 154 00:12:31,917 --> 00:12:32,877 ‫אז...‬ 155 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 ‫זה הרגע שהבנתי ש...‬ 156 00:12:36,797 --> 00:12:39,467 ‫לעולם לא יהיה זמן טוב להגיד לך את זה.‬ 157 00:12:42,845 --> 00:12:43,679 ‫פאק.‬ 158 00:12:48,851 --> 00:12:51,187 ‫אם יש שניים, אחד הורג את השני.‬ 159 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 ‫- סיטי קולג' -‬ 160 00:13:14,502 --> 00:13:17,087 ‫- ‬‫הכירו את המרצים שלנו‬‫ -‬ 161 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 ‫- ‬‫מייקל קרשו‬ ‫מרצה‬‫ ‬‫ל‬‫ספרות ‬‫אנגלית ו‬‫השוואתית -‬‫z‬ 162 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 163 00:13:57,378 --> 00:13:59,296 ‫אני ליאנה. ברוכ‬‫ה‬‫ הבא‬‫ה‬‫ ל‬‫"‬‫גארט'ס‬‫"‬‫.‬ 164 00:13:59,380 --> 00:14:00,840 ‫את מחפשת משהו מיוחד?‬ 165 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 ‫יום האם או יום הולדת?‬ 166 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 ‫תראי, ‬‫נראה לי ששתינו יודעות‬ ‫שאני לא טיפוס שרוכש.‬ 167 00:14:07,638 --> 00:14:11,267 ‫אז אני מעריכה את זה שאת עוזרת לי‬‫,‬ ‫למרות שאין לקוחות אחרים.‬ 168 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 ‫טוב, זה עדיף על לפתור את התשבץ הזה.‬ 169 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 ‫את מכירה את המצב הזה‬ ‫שלא זוכרים פנים של אנשים?‬ 170 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 ‫א‬‫פאזיית‬‫ פנים?‬ 171 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 ‫כן.‬ 172 00:14:20,901 --> 00:14:24,572 ‫יש לי את זה‬‫,‬‫ אבל עם שמות.‬ 173 00:14:24,655 --> 00:14:26,448 ‫בחייך. את עובדת עלי‬‫י‬‫.‬ 174 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 ‫אנשים אוהבים לעבוד עלי‬‫י‬‫, אז פשוט...‬ 175 00:14:28,701 --> 00:14:30,327 ‫לא, זה מצב אמיתי.‬ 176 00:14:30,786 --> 00:14:31,787 ‫איך זה נקרא?‬ 177 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 ‫זה נקרא ‬‫אפאזיית ‬‫שמות.‬ 178 00:14:35,249 --> 00:14:38,210 ‫כן, זה מצב קשה מאוד.‬ ‫את יכולה לבדוק בגוגל אחרי שאלך.‬ 179 00:14:38,294 --> 00:14:41,839 ‫בכל אופן,‬ ‫ה‬‫חבר שלי נכנס לכאן וקנה לי טבעת ‬‫אירוסין‬‫.‬ 180 00:14:41,922 --> 00:14:43,674 ‫איחוליי. זה נפלא.‬ 181 00:14:43,757 --> 00:14:46,260 ‫תודה רבה לך.‬‫ ‬‫זה נהדר. זמנים מרגשים.‬ 182 00:14:46,510 --> 00:14:49,054 ‫אני רוצה לוודא‬ ‫שהוא קנה ‬‫לי ‬‫את הטבעת הנכונה.‬ 183 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 ‫בסדר, אז הוא בערך בגובה ‬‫מטר שמונים,‬ ‫תחילת שנות ה-30.‬ 184 00:14:53,350 --> 00:14:56,896 ‫יש לו י‬‫ציבה‬‫ טובה ‬‫בקטע מטריד.‬ ‫את יודעת, הוא עומד זקוף מאוד.‬ 185 00:14:56,979 --> 00:14:58,856 ‫ככה, אבל עמוד שדרה.‬ 186 00:14:58,939 --> 00:15:01,317 ‫כן, הוא נראה כמו דרק ג'יטר,‬ 187 00:15:01,400 --> 00:15:04,194 ‫אשר, כמובן הולך לחדר הכושר כל הזמן‬ 188 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 ‫והוא ‬‫שרירי בטירוף‬‫,‬‫ ‬‫ולא בגלל שהוא שטחי,‬ 189 00:15:06,697 --> 00:15:08,657 ‫הוא פשוט ממש כפייתי, נכון?‬ 190 00:15:09,617 --> 00:15:12,077 ‫בינגו. זה התימהוני שלי.‬ ‫-כן.‬ 191 00:15:12,161 --> 00:15:14,163 ‫הוא בא לכאן בערך 20 פעמים.‬ 192 00:15:14,538 --> 00:15:17,875 ‫ולבסוף הוא בחר בטבעת הכי בסיסית שיש.‬ 193 00:15:17,958 --> 00:15:18,834 ‫בלי להעליב.‬ 194 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 ‫לא, לא נעלבתי.‬ 195 00:15:20,502 --> 00:15:21,795 ‫את יודעת איך קוראים לו?‬ 196 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 ‫אם אני יודעת איך קוראים לחבר שלך?‬ 197 00:15:25,341 --> 00:15:26,300 ‫כן.‬ 198 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 ‫טוב, תקשיבי, זה ממש מוזר.‬ 199 00:15:28,344 --> 00:15:30,262 ‫יפריע לך לבדוק מאחור?‬ 200 00:15:30,346 --> 00:15:33,098 ‫אני חושבת שאת משקרת לי,‬ ‫ואני חושבת שאת צריכה ללכת.‬ 201 00:15:33,182 --> 00:15:35,768 ‫אני לא משקרת. אולי את משקרת.‬ ‫אולי את שקרנית.‬ 202 00:15:35,851 --> 00:15:37,019 ‫זה החבר שלך.‬ 203 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 ‫כן.‬ 204 00:15:38,687 --> 00:15:41,398 ‫את מאשימה אותי ששכבתי עם החבר שלך?‬ 205 00:15:41,482 --> 00:15:42,775 ‫תקשיבי, אני מקצוענית.‬ 206 00:15:42,858 --> 00:15:44,818 ‫- כתבו סקירה ב-Yep, קבלו 5% הנחה -‬ 207 00:15:45,152 --> 00:15:46,278 ‫את יודעת מה?‬ 208 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 ‫אני חושבת שנכנסת לכאן כדי לברר פרטים‬ 209 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 ‫כי את רוצה למכור משהו שקיבלת במתנה.‬ 210 00:15:52,117 --> 00:15:54,244 ‫את רוצה ‬‫למשכן את זה ‬‫או מה?‬ 211 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 ‫לא יודעת, אבל את צריכה ללכת.‬ ‫-אז את לא יודעת מה שמו?‬ 212 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 ‫החוצה! לכי מכאן עכשיו!‬ ‫-אין בעיה.‬ 213 00:15:58,999 --> 00:16:00,542 ‫כל הכבוד על האינסטינקט שלך.‬ 214 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 ‫אני מבינה למה סומכים עלייך‬ ‫עם כל התכשיטים האלה.‬ 215 00:16:02,836 --> 00:16:03,754 ‫מבלבלת את המוח.‬ ‫ביי.‬ 216 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 ‫קדימה, בייבי.‬ 217 00:16:15,641 --> 00:16:17,226 ‫- תכשיטי גארט'ס -‬ 218 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 ‫אלן זאברי.‬ 219 00:16:21,897 --> 00:16:24,274 ‫נראה שמישהו ממש אוהב שווארמה.‬ 220 00:16:33,450 --> 00:16:35,119 ‫אתה רוצה לדבר על זה?‬ ‫-מה?‬ 221 00:16:36,036 --> 00:16:37,079 ‫הפרידה, בנאדם.‬ 222 00:16:37,579 --> 00:16:40,249 ‫ביאטריס. מייק החרא הזה.‬ ‫-כן. לא, כלומר...‬ 223 00:16:40,958 --> 00:16:43,043 ‫אני לא חושב שיש עוד מה לומר.‬ 224 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 225 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 ‫אני לא...‬ 226 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 ‫לא שאלתי. יש הרבה דברים שלא שאלתי.‬ 227 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 ‫אני הייתי שואל...‬ 228 00:16:52,803 --> 00:16:54,430 ‫כ‬‫ל כך הרבה דברים, כלומר...‬ 229 00:16:55,764 --> 00:16:58,308 ‫מעולם לא חיבבתי את ביאטריס.‬ ‫-מה?‬ 230 00:16:58,892 --> 00:17:03,063 ‫כן, מעולם לא אמרתי ‬‫עליה משהו רע,‬ ‫כי היא תמיד הייתה... שם.‬ 231 00:17:05,983 --> 00:17:08,402 ‫שרי בגדה בי פעם‬‫ ‬‫כשרק התחלנו לצאת.‬ 232 00:17:09,653 --> 00:17:13,365 ‫מעולם לא סיפרת לי את זה.‬ ‫-כן, הלכנו לטיפול זוגי והכול.‬ 233 00:17:14,575 --> 00:17:16,660 ‫לא יודע. בסוף, הדברים פשוט הסתדרו.‬ 234 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 ‫אבל אני רציתי לדעת הכול:‬ 235 00:17:20,080 --> 00:17:21,290 ‫כמה פעמים זה קרה,‬ 236 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 ‫היכן זה קרה,‬ 237 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 ‫מי היה הבחור הזה?‬ 238 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 ‫האם היא התכוונה לעשות זאת שוב.‬ 239 00:17:28,714 --> 00:17:30,716 ‫אני לא יכול.‬ ‫-למה?‬ 240 00:17:31,467 --> 00:17:35,012 ‫אני לא אוהב טיפולים.‬ ‫-אני יודע שלא, אבל זה שווה ניסיון, בסדר?‬ 241 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 ‫ושון עזר לי ולשרי להתגבר על הבעיות שלנו.‬ 242 00:17:38,891 --> 00:17:41,810 ‫זה שהיה איתנו עוד אדם‬ ‫נתן לנו פרספקטיבה.‬ 243 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 ‫אני יכול ‬‫לעשות את זה ‬‫בעצמי.‬ 244 00:17:45,773 --> 00:17:47,649 ‫אף אחד לא יכול לעשות ‬‫שום דבר בעצמו‬‫.‬ 245 00:17:53,197 --> 00:17:54,531 ‫- א. זאברי -‬ 246 00:17:58,744 --> 00:18:00,079 ‫היי, קוקו,‬ 247 00:18:00,579 --> 00:18:02,122 ‫אני חברה של אלן, מדירה 6L.‬ ‫הפעמון שבור. את יכולה לפתוח לי?‬ 248 00:18:04,416 --> 00:18:05,709 ‫מאיפה לי ‬‫שאת לא רוצחת?‬ 249 00:18:06,835 --> 00:18:08,295 ‫האישיות הכובשת שלי?‬ 250 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 ‫כמה אנשים רצחת?‬ ‫-אף אחד.‬ 251 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 ‫זה מה שרוצחת הייתה אומרת.‬ 252 00:18:17,888 --> 00:18:18,722 ‫באמת?‬ 253 00:18:20,724 --> 00:18:23,352 ‫אני מכירה אותך?‬‫ ‬‫מה זה צריך להיות?‬ 254 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 ‫היי, בנאדם‬‫.‬ 255 00:18:32,486 --> 00:18:36,156 ‫ניסיתי לפרוץ את המנעול שלך,‬ ‫אבל ‬‫זה ‬‫כנראה מצליח רק בסרטים.‬ 256 00:18:37,783 --> 00:18:38,867 ‫איך מצאת אותי?‬ 257 00:18:39,868 --> 00:18:41,912 ‫אנחנו שכנים.‬‫ ‬‫אני גרה ‬‫קרוב, ב-5 פינת ‬‫B.‬ 258 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 ‫לא, תודה. לא.‬ 259 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 ‫לא, אני לא מוכרת כלום.‬ 260 00:18:44,915 --> 00:18:47,543 ‫אתה חושב שזה מוזר שאנחנו גרים באותה שכונה?‬ 261 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 ‫אתה חושב שזה אומר משהו?‬ 262 00:18:49,503 --> 00:18:51,880 ‫אתה חושב שאנחנו מתים?‬‫ ‬‫שאנחנו אותו בן אדם?‬ 263 00:18:51,964 --> 00:18:54,049 ‫יש כמה תיאוריות שאני עובדת עליהן.‬ 264 00:18:54,133 --> 00:18:56,677 ‫זו שאנחנו אותו אדם היא החביבה עלי כרגע.‬ 265 00:18:56,760 --> 00:18:58,679 ‫איך זה יכול בכלל לעבוד שנוכל...‬ 266 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 ‫תראה את זה. אתה מרגיש את זה?‬ 267 00:19:01,431 --> 00:19:03,559 ‫זה כואב? זה כואב לך?‬ ‫זה כואב לי.‬ 268 00:19:03,642 --> 00:19:04,852 ‫טוב, תפסיקי. פשוט...‬ 269 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 ‫היי, תראה, חבר.‬ ‫גם אני לא משתגעת עליך, בסדר?‬ 270 00:19:08,230 --> 00:19:10,357 ‫אבל נכון לעכשיו‬‫ ‬‫אתה קצה החוט היחידי שלי.‬ 271 00:19:10,440 --> 00:19:13,652 ‫קצה חוט?‬ ‫-כן, אתה יודע, רמז.‬ 272 00:19:14,820 --> 00:19:17,739 ‫כדי לצאת מזה,‬ ‫מה שזה לא יהיה, המצב הזה.‬ 273 00:19:17,823 --> 00:19:19,992 ‫אין דרך לצאת מהמצב הזה.‬ 274 00:19:20,075 --> 00:19:23,328 ‫ובאופן אישי, אהבתי את זה.‬ ‫הייתי בשליטה. ידעתי מה עומד לקרות.‬ 275 00:19:23,412 --> 00:19:26,290 ‫ואז את הופעת פתאום‬ ‫והובלת אותי בכיוון מוזר,‬ 276 00:19:26,373 --> 00:19:27,749 ‫כמו ‬‫סירנה ‬‫מסרטנת‬‫.‬ 277 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 ‫אין בעד מה.‬ ‫-‬‫לא, אני לא מודה לך.‬ 278 00:19:30,335 --> 00:19:33,172 ‫את הופעת והכ‬‫ו‬‫ל השתבש.‬ 279 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 ‫גיליתי‬‫ משהו שממש לא רציתי לדעת.‬ 280 00:19:38,468 --> 00:19:42,598 ‫ביאטריס, החברה שלי בתשע השנים האחרונות,‬ ‫בגדה בי.‬ 281 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 ‫זה מאוד כבד.‬ 282 00:19:45,434 --> 00:19:50,022 ‫אם תרצה להיפגש שוב,‬ ‫אני אהיה במסיבת יום ההולדת שלי אתמול בערב.‬ 283 00:19:50,105 --> 00:19:52,691 ‫את מתחילה מחדש ביום ההולדת שלך?‬ ‫-כן.‬ 284 00:19:52,774 --> 00:19:55,903 ‫המסיבה נמצאת בישיבה הישנה‬ ‫ברחו‬‫ב‬‫ 10 ‬‫פינת ‬‫A. אי אפשר לפספס.‬ 285 00:19:55,986 --> 00:19:59,823 ‫ואני רואה ‬‫שאתה באמת חש פגוע‬ ‫בגלל ביאטריס הזו,‬ 286 00:19:59,907 --> 00:20:04,328 ‫אבל אנחנו רק נפגשנו,‬ ‫כך ששום דבר מזה לא קשור אלי‬‫י‬‫.‬ 287 00:20:06,955 --> 00:20:09,583 ‫ממה שאני יכולה להבין,‬‫ ‬‫אנחנו ביחד בעסק הזה.‬ 288 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 ‫או...‬ 289 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ‫אם את חושבת על ההשפעה של פוקנר‬ ‫על ויליאם סטיירון‬‫,‬ 290 00:20:37,986 --> 00:20:39,571 ‫הגיבור של סטיירון‬ 291 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 ‫חי‬‫ עם המורשת‬‫ ‬‫של ‬‫אזורים שבהם החזיקו ע‬‫בדים.‬ 292 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 ‫זה מתחבר‬ 293 00:20:46,828 --> 00:20:50,082 ‫יפה מאוד לנרטיב הנגדי‬ 294 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 ‫של ניצולי מחנ‬‫ות ‬‫הריכוז הגרמני‬‫ים‬‫.‬ 295 00:20:53,418 --> 00:20:54,753 ‫אז יש לנו גיבור‬ 296 00:20:55,337 --> 00:21:01,218 ‫שהוא רדוף, ‬‫אבל אולי ג‬‫ם כבול‬‫ רומנטית‬‫,‬ ‫על ידי הזוועות...‬ 297 00:21:02,427 --> 00:21:04,263 ‫סלח לי. זה משרד פרטי.‬ 298 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 ‫לך תזדיין!‬ 299 00:21:11,186 --> 00:21:12,062 ‫אלוהים!‬ 300 00:21:12,396 --> 00:21:14,231 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-בנאדם, רד ממני!‬ 301 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 ‫אתה צריך ללכת מכאן.‬ ‫-לא!‬ 302 00:21:17,317 --> 00:21:19,194 ‫אתה צריך ללכת, אדוני.‬ ‫-אלוהים.‬ 303 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 ‫אתה חרא.‬ ‫-מי אתה?‬ 304 00:21:21,571 --> 00:21:23,073 ‫אני החבר של בי‬‫א‬‫טריס‬‫.‬ 305 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 ‫כן?‬ ‫-אתה אלן.‬ 306 00:21:27,869 --> 00:21:30,122 ‫אתה מכיר אותו?‬ ‫-זה...‬ 307 00:21:30,205 --> 00:21:31,748 ‫אנחנו בסדר. אתה יכול ללכת.‬ 308 00:21:31,832 --> 00:21:34,334 ‫לא. אתה לא מכיר אותי.‬ ‫-‬‫תקשיב, אלן.‬ 309 00:21:35,002 --> 00:21:36,253 ‫אנחנו יכולים לדבר על זה.‬ 310 00:21:39,589 --> 00:21:42,050 ‫מספיק עם זה, בסדר?‬ ‫-טוב, אני הולך!‬ 311 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 ‫אלן...‬ 312 00:21:44,303 --> 00:21:45,470 ‫היא אומללה, בנאדם.‬ 313 00:21:46,930 --> 00:21:48,598 ‫אני רק התירוץ שלה לעזוב.‬ 314 00:21:49,308 --> 00:21:50,309 ‫לך לעזאזל.‬ 315 00:21:58,525 --> 00:22:00,610 ‫איך הפנים שלי?‬ ‫-בסדר.‬ 316 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 317 00:22:01,611 --> 00:22:02,487 ‫טוב.‬ 318 00:22:03,238 --> 00:22:06,241 ‫כי המראה נשברה, אז אני לא יכול לראות.‬ 319 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 ‫שתים‬‫-‬‫עשרה.‬ 320 00:23:22,275 --> 00:23:23,110 ‫היא נעלמה.‬