1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,512 Tien. 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 Speel bevestigingen voor succes af. 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,076 Bevestigingen voor succes. 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 Ik ben mooi. 6 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 Ik ben mooi. 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,956 Ik ben geliefd en verdien liefde. 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 Ik ben geliefd en verdien liefde. 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Ik heb de leiding. 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 Ik heb de leiding. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 Ik ben mooi. -Ik ben mooi. 12 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 Ik ben geliefd en verdien liefde. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 Ik heb de leiding. 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,224 Ik ben mooi. 15 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Ik ben geliefd en verdien liefde. 16 00:01:23,666 --> 00:01:25,502 Bedankt. -Graag gedaan. 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,045 Dank je wel. 18 00:01:27,670 --> 00:01:28,630 Aardige jongen. 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 Ik ben mooi. -Ik ben mooi. 20 00:01:35,637 --> 00:01:40,183 Ik ben geliefd en verdien liefde. -Ik ben geliefd. Ik verdien liefde. 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,936 Ik heb de leiding. -Ik heb de leiding. 22 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 Maxine heeft me gevraagd. -Ik heb de leiding. 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,398 Ben je hier? -Ik weet het, maar... 24 00:01:47,482 --> 00:01:50,068 Ik ben op zoek naar een man die ik heb ontmoet. 25 00:01:50,151 --> 00:01:54,656 Wauw, dat is een goeie manier om mij een speciaal gevoel te geven. 26 00:01:54,739 --> 00:01:57,700 Het draait niet om seks. Het is een dakloze. 27 00:02:02,038 --> 00:02:03,206 Ik heb de leiding. 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 Ik heb de leiding. 29 00:02:12,507 --> 00:02:13,591 Je bent vroeg. 30 00:02:14,717 --> 00:02:15,969 Je ziet... -Bedankt. 31 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 Wat is er? Je lijkt... -Dat zeg je altijd. 32 00:02:18,721 --> 00:02:20,557 Ik zeg altijd... -Ja, altijd. 33 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 Routine is ongelooflijk, Beatrice. We worden wat we herhaaldelijk doen. 34 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Is dat een van je bevestigingen? 35 00:02:26,229 --> 00:02:28,356 Waar zijn je koffers? -En de jouwe? 36 00:02:29,023 --> 00:02:31,234 We moeten... -Praten. Ja, doen we. 37 00:02:32,235 --> 00:02:35,488 Dit lijkt me een fantastisch moment om te praten... 38 00:02:35,572 --> 00:02:39,826 ...de avond voor we een week met vakantie gaan, waar ik maanden aan heb gepland. 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 Ik wil een borrel. 40 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 Wat is er, Bea? 41 00:02:56,050 --> 00:02:57,719 Je lijkt zenuwachtig. 42 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 Bijna alsof je op dit moment beseft... 43 00:03:00,388 --> 00:03:04,142 ...dat dit weleens moeilijker zou kunnen worden dan je dacht. 44 00:03:06,269 --> 00:03:09,230 Heeft iemand gezegd... -Dat je het ging uitmaken? Nee. 45 00:03:10,023 --> 00:03:13,151 Nee, dat heb jij gedaan. -Stop met die spelletjes. 46 00:03:14,235 --> 00:03:18,531 Wat is je bedoeling? Me vernederen? Zorgen dat ik me schuldig voel? 47 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 Dat had niet mogen gebeuren. 48 00:03:31,669 --> 00:03:34,130 Dat is het probleem. Je wilt altijd alles oplossen. 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,925 Ik kan dingen oplossen. Dat heb ik net gedaan. 50 00:03:37,634 --> 00:03:39,219 Ik kan dit niet meer. 51 00:03:39,969 --> 00:03:42,555 Je hebt hulp nodig. -Ik wou je ten huwelijk vragen. 52 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 Het spijt me. 53 00:03:48,937 --> 00:03:50,188 Tot de volgende keer. 54 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Verdomme. 55 00:04:14,712 --> 00:04:16,798 Scheiding of verjaardag? 56 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 Verjaardag. 57 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 Oké. 58 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 VAN F Samen koffiedrinken? 59 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 AAN F Ja, tot over een uurtje 60 00:05:42,633 --> 00:05:46,387 Ik dacht dat je dit weekend weg was. -Het is uit met m'n vriendin. 61 00:05:46,471 --> 00:05:48,723 Je hoeft Boba Fett dus niet te voeren. 62 00:05:49,766 --> 00:05:53,436 Wat hadden we gezegd? Vijftig voor een week? Hier heb je 100. 63 00:05:57,648 --> 00:06:01,569 Dit is echt super, want eerlijk gezegd had ik die vis vast dood laten gaan. 64 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 Mag ik je iets vragen? 65 00:06:05,114 --> 00:06:06,074 Ja, hoor. 66 00:06:07,158 --> 00:06:11,079 We wonen in hetzelfde gebouw en we komen elkaar weleens tegen. 67 00:06:11,954 --> 00:06:13,539 Wat vind je van mij? 68 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 Geen idee. -Echt. Als je moest kiezen... 69 00:06:17,543 --> 00:06:20,046 Als je me niet betaalde, had ik nooit met je gepraat. 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,218 Oké. Bedankt voor je eerlijkheid. 71 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 Je neemt me in de zeik. 72 00:06:34,227 --> 00:06:36,145 Je wou haar ten huwelijk vragen. 73 00:06:37,355 --> 00:06:41,984 Het is altijd Beatrice geweest. Niemand overleeft de lange afstand op de unief. 74 00:06:42,068 --> 00:06:43,986 Ze is de verkeerde voor mij. 75 00:06:47,156 --> 00:06:51,536 Je hebt net je leven opgeblazen en je bent kalm als een seriemoordenaar. 76 00:06:51,619 --> 00:06:53,788 Denk je dat je je leven kunt corrigeren? 77 00:06:55,081 --> 00:06:59,210 Eindelijk heb ik de mogelijkheid om de dingen juist te doen. 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,003 Weet je wel? 79 00:07:02,839 --> 00:07:07,218 Kom eens bij ons eten. Sheree en ik zouden het fijn vinden. Vrijdagavond? 80 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 Als het vrijdag is, zal ik er zijn. 81 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 HET LEGER DES HEILS 82 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 Hallo. Ik ben hier voor dr Zaveri. 83 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 Hallo. -Alan. Wat scheelt er? 84 00:07:56,225 --> 00:08:00,188 Wat doe je hier? Ben je verkouden? -Ik wou je iets vertellen, mama. 85 00:08:00,271 --> 00:08:03,065 Moet je niet werken? Je mag niet wegblijven. 86 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 Ik wil zeggen... -Je mag niet weer wegblijven. 87 00:08:05,818 --> 00:08:09,655 Wat je me wilt zeggen, kan wachten. -Ik heb Beatrice ten huwelijk gevraagd. 88 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 Heeft ze ja gezegd? 89 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 Ja. Ze heeft ja gezegd. 90 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 Natuurlijk zei ze ja. 91 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Ik ben zo blij voor jou. 92 00:08:27,298 --> 00:08:28,174 Ik ook. 93 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 Wacht maar. Dit zal alles veranderen. 94 00:08:31,719 --> 00:08:33,054 Dat weet ik, ja. 95 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 Lift naar boven. 96 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 Er is een tijdelijke stroomonderbreking. 97 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 Ga op jullie rug liggen. 98 00:09:06,254 --> 00:09:09,215 Hé, man. Heb je het niet begrepen? We gaan dood. 99 00:09:09,298 --> 00:09:11,384 Maakt niet uit. Ik ga de hele tijd dood. 100 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 Ik ook. Verdomme. 101 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 Verdomme. Verdomme. 102 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 Laat me even met rust. 103 00:10:05,313 --> 00:10:08,107 Dag, Alan. -Er was een vrouw in de lift. 104 00:10:08,190 --> 00:10:10,484 Vrouwen nemen niet graag de trap. 105 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 Ik ben geliefd en verdien liefde. 106 00:10:18,618 --> 00:10:21,954 Ik heb de leiding. Ik ben mooi en geliefd. Ik verdien liefde. 107 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 Ik ben mooi en geliefd. 108 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 Dus... 109 00:10:30,713 --> 00:10:33,007 Je hebt nog niks gezegd sinds je hier bent. 110 00:10:34,050 --> 00:10:35,259 Je maakt me bang. 111 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 Het spijt me. 112 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 Waar waren we? 113 00:10:44,518 --> 00:10:46,937 Wat is er, Bea? Je lijkt zenuwachtig. 114 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 Bijna alsof je op dit moment beseft... 115 00:10:49,398 --> 00:10:53,027 ...dat dit weleens moeilijker zou kunnen worden dan je dacht. 116 00:10:55,738 --> 00:10:57,531 Heeft iemand het verteld van Mike? 117 00:11:03,329 --> 00:11:04,497 Heb je met Mike geslapen? 118 00:11:08,459 --> 00:11:11,379 Heb je met de peperkoekman geneukt? 119 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 Noem 'm zo niet. -Jij... 120 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 Jij noemt 'm zo. 121 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Ik word niet goed. 122 00:11:18,135 --> 00:11:19,387 Ik moet kotsen. 123 00:11:20,262 --> 00:11:25,059 Je hebt me bedrogen met die elitaire, hooghartige nachtmerrie. 124 00:11:25,142 --> 00:11:27,812 Je hebt 'm niet eens ontmoet. Je hebt geen interesse... 125 00:11:27,895 --> 00:11:30,106 Bel je altijd met hem als ik aankom? 126 00:11:31,607 --> 00:11:36,445 Spraken jullie daarom met elkaar af, voor je scriptie... 127 00:11:36,529 --> 00:11:39,073 ...over Philip Roth of wat het ook is? 128 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 Voor de zoveelste keer, het is Updike en de denkbeeldige voorstad. 129 00:11:52,086 --> 00:11:53,713 Hoe kon je me dit aandoen? 130 00:11:56,924 --> 00:11:58,259 Het is gewoon gebeurd. 131 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 En het bleef maar gebeuren. 132 00:12:03,222 --> 00:12:08,394 En het werd steeds moeilijker voor mij om jou iets te vertellen. 133 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 Je bent gevoelig. 134 00:12:13,482 --> 00:12:17,528 Als ik iets zei waar je het niet mee eens was of wat niet bemoedigend was... 135 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 ...zou je doordraaien. 136 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 Of misschien... 137 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 Weet ik veel. 138 00:12:29,123 --> 00:12:30,458 Jezelf iets aandoen. 139 00:12:31,917 --> 00:12:32,877 Dus... 140 00:12:35,212 --> 00:12:39,759 Toen besefte ik dat er nooit een juist moment zou komen om het te vertellen. 141 00:12:42,845 --> 00:12:43,679 Verdomme. 142 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 Als er twee zijn, doodt de ene de andere. 143 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 STADSUNIVERSITEIT 144 00:13:14,502 --> 00:13:17,087 FACULTEIT TALEN EN LETTERKUNDE 145 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 PROFESSOR ENGELS EN LITERATUURWETENSCHAP 146 00:13:57,378 --> 00:13:59,213 Ik ben Liana. Welkom bij Garrett's. 147 00:13:59,296 --> 00:14:03,050 Zoekt u iets speciaals? Voor Moederdag of een verjaardag? 148 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 Ik denk dat we allebei zien dat ik niet het kooptype ben. 149 00:14:07,137 --> 00:14:11,267 Ik zou je hulp dus appreciëren, hoewel er geen andere klanten zijn. 150 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 Het is beter dan dit kruiswoordraadsel. 151 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 Ken je die aandoening waarbij je je geen gezichten herinnert? 152 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 Gezichtsafasie? 153 00:14:20,901 --> 00:14:24,572 Ik heb dat, maar met namen. 154 00:14:24,655 --> 00:14:28,617 Kom op, je neemt me in de maling. Dat doen mensen graag, dus... 155 00:14:28,701 --> 00:14:30,703 Het is een echte aandoening. 156 00:14:30,786 --> 00:14:31,787 Hoe heet dat dan? 157 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 Het heet naamafasie. 158 00:14:35,249 --> 00:14:38,335 Het is een ernstige aandoening. Googel het straks maar eens. 159 00:14:38,419 --> 00:14:41,839 Mijn vriend heeft hier een verlovingsring gekocht. 160 00:14:41,922 --> 00:14:46,427 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. -Dank je wel. Het is een heerlijke tijd. 161 00:14:46,510 --> 00:14:49,555 Ik wil zeker weten dat hij de juiste ring heeft gekocht. 162 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 Hij is ongeveer 1,80 m groot, begin de 30. 163 00:14:53,350 --> 00:14:56,896 Hij heeft een ongelooflijk goede houding. Hij staat heel recht. 164 00:14:56,979 --> 00:14:58,856 Zo, maar een ruggengraat. 165 00:14:58,939 --> 00:15:01,317 Ja. Hij lijkt een beetje op Derek Jeter... 166 00:15:01,400 --> 00:15:04,194 ...die duidelijk niks anders doet dan trainen. 167 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 Hij is enorm gespierd, maar niet omdat hij ijdel is. 168 00:15:06,697 --> 00:15:08,657 Het is gewoon dwangmatig, niet? Bingo. Dat is mijn gekkerd. 169 00:15:11,660 --> 00:15:14,163 Hij is hier wel 20 keer geweest. 170 00:15:14,538 --> 00:15:17,875 En toen koos hij uiteindelijk de eenvoudigste ring. 171 00:15:17,958 --> 00:15:18,834 Sorry. 172 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Dat hoeft helemaal niet. 173 00:15:20,502 --> 00:15:21,795 Ken je z'n naam? 174 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 Of ik de naam van je vriend ken? 175 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 Luister, dit is heel vreemd. 176 00:15:28,344 --> 00:15:30,262 Kun je achterin 's gaan kijken? 177 00:15:30,346 --> 00:15:33,098 Ik denk dat je liegt en dat het tijd is om te gaan. 178 00:15:33,182 --> 00:15:35,768 Ik lieg niet. Misschien lieg jij wel. 179 00:15:35,851 --> 00:15:37,019 Het is jouw vriend. 180 00:15:38,687 --> 00:15:41,482 Beschuldig je me ervan dat ik met je vriend heb geslapen? 181 00:15:41,565 --> 00:15:42,775 Ik ben professioneel. 182 00:15:42,858 --> 00:15:44,818 SCHRIJF ONLINE EEN REVIEW, KRIJG 5% KORTING 183 00:15:45,152 --> 00:15:48,530 Weet je wat? -Ik denk dat je dingen komt uitzoeken... 184 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 ...omdat je iets wilt verkopen dat je cadeau hebt gekregen. 185 00:15:52,117 --> 00:15:54,244 Misschien wil je het verpanden. 186 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 Geen idee, maar ga nu. -Je hebt z'n naam dus niet? 187 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 Eruit. Nu. -Geen probleem. 188 00:15:58,999 --> 00:16:02,753 Prima intuïtie. Ik snap waarom ze je vertrouwen met deze juwelen. 189 00:16:02,836 --> 00:16:03,754 Wat een onzin. 190 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 Kom op, schat. 191 00:16:15,641 --> 00:16:17,226 JUWELIER GARRETT'S 192 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 Alan Zaveri. 193 00:16:21,897 --> 00:16:24,274 Iemand lijkt gek te zijn op shoarma. 194 00:16:33,450 --> 00:16:35,119 Wil je erover praten? 195 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 Dat het uit is. Beatrice. Die hufter Mike. 196 00:16:38,914 --> 00:16:40,249 Nee, ik bedoel... 197 00:16:40,958 --> 00:16:43,043 Ik denk niet dat er iets te zeggen valt. 198 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 Hoelang is dit al bezig? 199 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Geen... 200 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 Niet gevraagd. Ik heb veel niet gevraagd. 201 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 Ik zou gevraagd hebben... 202 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Ik zou veel gevraagd hebben. 203 00:16:55,764 --> 00:16:57,891 Ik heb Beatrice nooit gemogen. 204 00:16:58,892 --> 00:17:03,063 Ik heb nooit iets gemeens gezegd, want ze was er altijd gewoon. 205 00:17:05,983 --> 00:17:08,402 Sheree heeft me in het begin één keer bedrogen. 206 00:17:09,653 --> 00:17:13,365 Dat heb je nooit gezegd. -We hebben relatietherapie en zo gevolgd. 207 00:17:14,575 --> 00:17:16,660 Uiteindelijk ging het gewoon beter. 208 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 Maar ik wou alles weten. 209 00:17:20,080 --> 00:17:23,083 Hoe vaak het was gebeurd. Waar het was gebeurd. 210 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 Wie was die kerel? 211 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 Zou ze het opnieuw doen? 212 00:17:28,714 --> 00:17:30,716 Ik kan dat niet. -Waarom? 213 00:17:31,467 --> 00:17:32,551 Ik ga niet in therapie. 214 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Dat weet ik, maar het is het proberen waard. 215 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 Sean heeft Sheree en mij geholpen met onze problemen. 216 00:17:38,891 --> 00:17:41,810 Die derde persoon plaatste alles in perspectief. 217 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 Ik kan het alleen doen. Echt. 218 00:17:45,773 --> 00:17:47,649 Niemand kan iets alleen doen. 219 00:17:58,744 --> 00:18:03,749 Hé, Coco. Ik ben Alans maatje. Z'n zoemer is stuk. Laat je me erin? 220 00:18:04,416 --> 00:18:08,295 Hoe weet ik dat je geen moordenaar bent? -M'n sprankelende persoonlijkheid? 221 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 Hoeveel mensen heb je vermoord? -Geen. 222 00:18:11,548 --> 00:18:13,509 Dat zou een moordenaar zeggen. 223 00:18:17,888 --> 00:18:18,722 Echt? 224 00:18:20,724 --> 00:18:23,352 Ken ik jou? Wat is dit, verdomme? 225 00:18:31,151 --> 00:18:36,156 Hé, man. Ik wou je slot forceren, maar dat werkt alleen in films, hè? 226 00:18:37,783 --> 00:18:38,867 Hoe heb je me gevonden? 227 00:18:39,868 --> 00:18:41,912 We zijn buren. Ik woon om de hoek. 228 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 Nee, bedankt. 229 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 Nee, ik verkoop niks. 230 00:18:44,915 --> 00:18:47,543 Is het vreemd dat we in dezelfde buurt wonen? 231 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 Zou het iets betekenen? 232 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 Zijn we dood? Zijn we één persoon? 233 00:18:51,630 --> 00:18:54,049 Ik heb wat theorieën waar ik aan werk. 234 00:18:54,133 --> 00:18:56,677 Dat wij één persoon zijn is nu m'n favoriet. 235 00:18:56,760 --> 00:18:58,679 Hoe zou dat ook maar kunnen... 236 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 We controleren het. Voel je dit? 237 00:19:01,431 --> 00:19:04,810 Doet het pijn? Heb jij pijn? Ik heb pijn. -Stop gewoon... 238 00:19:05,519 --> 00:19:10,357 Ik ben ook niet echt dol op jou, man. Maar jij bent nu m'n enige spoor. 239 00:19:10,440 --> 00:19:13,652 Spoor? -Ja. Je weet wel, aanwijzing. 240 00:19:14,820 --> 00:19:17,739 Om hier uit te komen, wat dit ook is, deze situatie. 241 00:19:17,823 --> 00:19:19,992 Er is geen uitweg uit deze situatie. 242 00:19:20,075 --> 00:19:23,287 En persoonlijk vond ik het leuk. Ik wist wat er zou komen. 243 00:19:23,370 --> 00:19:27,749 En toen kwam jij en leidde me een vreemd pad af, als een kanker-sirene. 244 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 Graag gedaan. -Ik bedank je niet. 245 00:19:30,335 --> 00:19:33,172 Jij daagde op en alles ging fout. 246 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 Ik weet iets wat ik echt niet wou weten. 247 00:19:38,468 --> 00:19:42,598 Beatrice, al negen jaar m'n vriendin, bedriegt me. 248 00:19:44,183 --> 00:19:45,350 Dat is heel heftig. 249 00:19:45,434 --> 00:19:50,022 Als je me wilt terugzien, je vindt me op m'n verjaardagsfeestje gisteravond. 250 00:19:50,105 --> 00:19:52,691 Reset jij op je verjaardag? -Ja. 251 00:19:52,774 --> 00:19:55,819 Het feestje is in de oude Talmoedschool bij 10th en A. 252 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 En ik zie dat je helemaal van slag bent door die Beatrice... 253 00:19:59,907 --> 00:20:04,328 ...maar we hebben elkaar pas ontmoet, dus niks daarvan is mijn schuld. 254 00:20:06,955 --> 00:20:09,917 Als ik het goed begrijp, zitten we in hetzelfde schuitje. 255 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 Of... 256 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 ...als je denkt aan de invloed van Faulkner op William Styron. 257 00:20:37,986 --> 00:20:39,571 Styrons protagonist... 258 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 ...en leven met de erfenis van slavenhoudersgebieden. 259 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Dat past... 260 00:20:46,828 --> 00:20:50,082 ...heel mooi op het tegenovergestelde verhaal... 261 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 ...van de overlevers uit de Duitse concentratiekampen. 262 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 We hebben dus een held... 263 00:20:55,337 --> 00:20:57,464 ...die wordt achtervolgd... 264 00:20:57,547 --> 00:21:01,802 ...maar misschien romantisch onderworpen is aan de horror... 265 00:21:02,427 --> 00:21:04,263 Sorry, dit is een privékantoor. 266 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 Krijg de klere. 267 00:21:12,396 --> 00:21:14,815 Wat gebeurt hier? -Ga van me af. 268 00:21:15,732 --> 00:21:16,817 Ga weg. 269 00:21:17,317 --> 00:21:19,194 U moet weggaan. -Verdomme, zeg. 270 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 Je bent een schoft. -Wie ben jij? 271 00:21:21,571 --> 00:21:23,073 De vriend van Beatrice. 272 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 Ja? -Jij bent Alan. 273 00:21:27,869 --> 00:21:30,122 Ken je deze man? -Het is... 274 00:21:30,205 --> 00:21:31,748 Het is oké. Ga maar. 275 00:21:31,832 --> 00:21:34,334 Nee, je kent me niet. -Luister, Alan. 276 00:21:35,002 --> 00:21:36,253 We kunnen erover praten. 277 00:21:39,589 --> 00:21:42,050 Nu is het klaar, oké? -Oké, ik ga al. 278 00:21:44,303 --> 00:21:45,470 Ze is ongelukkig, man. 279 00:21:46,930 --> 00:21:48,598 Ik ben haar excuus om weg te gaan. 280 00:21:49,308 --> 00:21:50,309 Loop naar de hel. 281 00:21:58,525 --> 00:22:00,610 Hoe ziet m'n gezicht eruit? -Prima. 282 00:22:01,611 --> 00:22:02,487 Mooi. 283 00:22:03,238 --> 00:22:06,241 De spiegel is weg, dus ik kan het niet zien. 284 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 Twaalf. 285 00:23:22,275 --> 00:23:23,402 Hij is weg.