1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX 原創影集
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,512
十
3
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
播放對成功的肯定
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,076
對成功的肯定
5
00:00:35,160 --> 00:00:36,411
我很美
6
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
我很美
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,956
我被愛並值得被愛
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,167
我被愛並值得被愛
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
我在掌控中
10
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
我在掌控中
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,381
-我很美
-我很美
12
00:00:48,965 --> 00:00:51,551
我被愛並值得被愛
13
00:00:52,802 --> 00:00:54,220
我在掌控中
14
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
我很美
15
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
我被愛並值得被愛
16
00:01:23,666 --> 00:01:25,502
-謝謝
-不客氣
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,045
非常謝謝你
18
00:01:27,670 --> 00:01:28,546
好孩子
19
00:01:33,093 --> 00:01:35,553
-我很美
-我很美
20
00:01:35,637 --> 00:01:40,183
-我被愛並值得被愛
-我被愛,我值得被愛
21
00:01:40,266 --> 00:01:42,936
-我在掌控中
-我在掌控中
22
00:01:43,019 --> 00:01:45,021
-麥克辛邀我去妳的派對
-我在掌控中
23
00:01:45,105 --> 00:01:47,398
-妳在嗎?
-我知道,不過…
24
00:01:47,482 --> 00:01:50,068
我想找到某一晚遇到的一個傢伙
25
00:01:50,652 --> 00:01:53,655
好吧,這可是讓我覺得
自己很特別的好方法
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,700
不,這跟性無關
這是…他是個流浪漢
27
00:02:02,038 --> 00:02:03,206
我在掌控中
28
00:02:04,249 --> 00:02:05,625
我在掌控中
29
00:02:09,170 --> 00:02:10,255
好的,再見
30
00:02:12,507 --> 00:02:13,341
你提早到了
31
00:02:14,717 --> 00:02:15,969
-你看起來…
-謝謝
32
00:02:16,427 --> 00:02:18,638
--怎麼了?你似乎有一點…
-妳總是那麼說
33
00:02:18,721 --> 00:02:20,557
-我總是說…
-對,總是
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,935
例行公事真讓人難以置信,貝崔絲
我們重複做的事造就了我們
35
00:02:24,018 --> 00:02:25,854
那是來自於你的肯定守則嗎?
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,772
-你的包包呢?
-那妳的呢?
37
00:02:29,023 --> 00:02:31,234
-我們需要聊聊…
-聊聊,好的,咱們來聊聊
38
00:02:32,235 --> 00:02:35,488
這似乎是個來聊聊的大好時機
39
00:02:35,572 --> 00:02:39,826
就在我計畫了好幾個月
要出發去度一整週的假的前一晚
40
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
我需要喝一杯
41
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
怎麼啦?貝崔絲
42
00:02:56,050 --> 00:02:57,260
妳似乎很緊張
43
00:02:57,802 --> 00:03:00,305
幾乎就像是妳這一刻發覺了
44
00:03:00,388 --> 00:03:03,725
這或許將比妳所想的還更難
45
00:03:06,269 --> 00:03:09,230
-是否有人告訴你…
-妳要跟我分手?沒有
46
00:03:10,023 --> 00:03:11,399
不,是妳講的
47
00:03:11,482 --> 00:03:13,151
別再玩這種心理遊戲了
48
00:03:14,235 --> 00:03:16,863
這些到底有什麼意義?
為了要羞辱我?要讓我…
49
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
-…有罪惡感?
-對!
50
00:03:22,410 --> 00:03:24,412
那不應該發生的
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,294
不
52
00:03:31,669 --> 00:03:34,130
這就是問題,你試圖要補救所有小事
53
00:03:34,214 --> 00:03:36,674
我能補救,我剛剛做到了
54
00:03:37,634 --> 00:03:39,219
我再也沒辦法繼續下去了
55
00:03:39,928 --> 00:03:41,888
-你需要幫忙
-我本來打算求婚的
56
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
很抱歉
57
00:03:48,937 --> 00:03:50,146
下次見
58
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
幹!
59
00:04:14,712 --> 00:04:16,798
分手還是…生日?
60
00:04:17,590 --> 00:04:18,424
生日
61
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
好了
62
00:04:47,120 --> 00:04:50,290
(來自法蘭 想碰面喝杯咖啡嗎?)
63
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
(給法蘭 好,一小時後見)
64
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
我以為你週末不在
65
00:05:44,635 --> 00:05:46,387
-我跟我女友分手了
-喔,不會吧
66
00:05:46,471 --> 00:05:48,723
所以妳不用來餵波巴費特了
67
00:05:49,390 --> 00:05:51,142
-好
-我們說好的是多少?
68
00:05:51,225 --> 00:05:53,436
一週50美元,對吧?這裡是100元
69
00:05:54,979 --> 00:05:56,856
好,謝謝
70
00:05:57,648 --> 00:05:58,608
這真的很棒
71
00:05:58,691 --> 00:06:01,152
老實說我可能會把那條魚給搞死
72
00:06:02,695 --> 00:06:04,322
我能問妳一件事嗎?
73
00:06:05,114 --> 00:06:06,074
當然行
74
00:06:07,158 --> 00:06:10,578
我們住在同一棟樓裡,也會碰到面
75
00:06:11,954 --> 00:06:13,122
妳對我有什麼想法?
76
00:06:14,332 --> 00:06:17,460
-我沒什麼想法
-不,說真的,如果妳得選的話…
77
00:06:17,543 --> 00:06:20,046
如果你不會付錢給我
我甚至不會跟你說話
78
00:06:22,840 --> 00:06:25,218
好,謝謝妳的誠實
79
00:06:31,641 --> 00:06:32,809
你在唬我吧
80
00:06:34,227 --> 00:06:35,645
你本來打算要求婚的
81
00:06:37,355 --> 00:06:39,649
自從我認識你以來,就一直是貝崔絲
82
00:06:39,732 --> 00:06:41,984
沒人熬得過大學時的遠距戀愛
83
00:06:42,068 --> 00:06:43,986
她不適合我
84
00:06:48,241 --> 00:06:51,536
你才剛搞砸你整個人生
而你居然像連續殺人犯一樣冷靜
85
00:06:51,619 --> 00:06:53,788
你覺得人能不能修正自己的人生?
86
00:06:55,081 --> 00:06:59,210
我發現我處於這種狀態
終於能夠做些正確的事情了
87
00:07:00,169 --> 00:07:01,003
你懂嗎?
88
00:07:02,839 --> 00:07:04,757
你為何不過來吃晚餐?
89
00:07:04,841 --> 00:07:07,218
我跟榭琳周五晚上想請你過來
90
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
只要一到週五,我就會到
91
00:07:18,146 --> 00:07:19,564
(救世軍)
92
00:07:25,445 --> 00:07:26,821
我正要聯絡你
93
00:07:49,719 --> 00:07:52,013
嗨,我來找查偉里醫生
94
00:07:52,930 --> 00:07:55,641
-嗨
-艾倫,發生什麼事了?
95
00:07:56,225 --> 00:07:58,394
你在這裡幹嘛?你感冒了嗎?
96
00:07:58,478 --> 00:08:00,188
沒有,我想跟妳說件事
97
00:08:00,271 --> 00:08:03,065
你不是應該要去工作嗎?你不能翹班
98
00:08:03,149 --> 00:08:05,735
-我要跟妳說…
-你不能再翹班了
99
00:08:05,818 --> 00:08:08,488
無論你要跟我說些什麼
都能晚點再說
100
00:08:08,571 --> 00:08:09,655
我跟貝崔絲求婚了
101
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
她答應了嗎?
102
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
對,她答應了
103
00:08:22,418 --> 00:08:23,544
她當然會答應
104
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
我真替你高興
105
00:08:27,298 --> 00:08:28,174
我也是
106
00:08:29,050 --> 00:08:31,636
你等著看吧,這將會改變所有事情
107
00:08:31,719 --> 00:08:33,054
我知道,妳說得對
108
00:08:35,348 --> 00:08:36,474
電梯往上
109
00:08:53,241 --> 00:08:56,494
我們目前暫時停電
110
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
不!
不!
111
00:09:03,501 --> 00:09:04,877
大家,快躺在地上
112
00:09:06,254 --> 00:09:09,215
嘿,老兄,你難道沒聽到嗎?
我們快要死了
113
00:09:09,298 --> 00:09:11,384
沒關係,反正我也一直死掉
114
00:09:11,884 --> 00:09:12,885
我也是
幹
115
00:09:24,146 --> 00:09:24,981
幹
幹
116
00:09:48,713 --> 00:09:50,923
好了啦,給我點時間
117
00:10:05,313 --> 00:10:08,107
-嗨,艾倫
-電梯裡有個女人
118
00:10:08,190 --> 00:10:10,484
對,女人不喜歡走樓梯
119
00:10:16,449 --> 00:10:18,534
你被愛並值得被愛
120
00:10:18,618 --> 00:10:21,954
我在掌控中,我很美並被愛著
也值得被愛,我在掌控中
121
00:10:22,038 --> 00:10:23,331
我很美並被愛著
122
00:10:28,044 --> 00:10:29,295
所以…
123
00:10:30,713 --> 00:10:32,590
自從你到這裡後都還沒說話
124
00:10:34,050 --> 00:10:35,259
你嚇著我了
125
00:10:37,470 --> 00:10:38,429
抱歉
126
00:10:40,806 --> 00:10:42,016
我們說到哪裡?
127
00:10:44,518 --> 00:10:46,687
怎麼啦?貝崔絲,妳看起來很緊張
128
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
幾乎就像是妳這一刻發覺了
129
00:10:49,398 --> 00:10:53,235
這或許將比妳所想的還更難
130
00:10:55,738 --> 00:10:57,198
有人跟你說過麥克的事嗎?
131
00:11:00,910 --> 00:11:01,786
麥克?
132
00:11:03,454 --> 00:11:04,497
妳跟麥克上床了?
133
00:11:08,459 --> 00:11:11,379
妳上了那個紅髮人?
134
00:11:11,462 --> 00:11:12,838
-別那樣叫他
-妳…
135
00:11:13,839 --> 00:11:15,216
是妳那樣叫他的
136
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
我覺得好噁心
137
00:11:18,427 --> 00:11:19,387
我要吐出來了
138
00:11:20,262 --> 00:11:25,059
妳背叛我,偷吃了那個精英主義者
高人一等的可怕人物
139
00:11:25,142 --> 00:11:27,812
你根本沒見過他,你甚至也沒興趣…
140
00:11:27,895 --> 00:11:30,106
他就是妳一直在
講電話的那個人嗎?
141
00:11:31,607 --> 00:11:36,445
那就是為何你們一直在見面
142
00:11:36,529 --> 00:11:39,073
討論妳的菲利普羅斯論文嗎?
143
00:11:39,156 --> 00:11:42,993
我說了幾百萬次
是厄普代克跟想像中的郊區
144
00:11:52,086 --> 00:11:53,546
妳怎麼能這樣對我?
145
00:11:56,924 --> 00:11:58,134
就是這樣發生了
146
00:11:59,176 --> 00:12:00,761
然後繼續發生著
147
00:12:03,222 --> 00:12:08,394
然後它變得…對我來說越來越難
把所有事情告訴你
148
00:12:10,521 --> 00:12:11,605
你很敏感
149
00:12:13,482 --> 00:12:17,111
若我說出任何沒有完全同意你
或十分鼓舞人心的話…
150
00:12:18,738 --> 00:12:20,406
你就會失去控制
151
00:12:21,657 --> 00:12:22,658
或者是…
152
00:12:24,827 --> 00:12:25,661
我不知道
153
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
甚至傷害你自己
154
00:12:31,917 --> 00:12:32,877
所以…
155
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
那時我便明白了…
156
00:12:36,797 --> 00:12:39,467
永遠都不會有適合告訴你的時機
157
00:12:42,845 --> 00:12:43,679
幹
158
00:12:48,851 --> 00:12:51,187
如果有兩條魚,有一條會殺了另一條
159
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
(市立學院)
160
00:13:14,502 --> 00:13:17,087
(認識人文藝術學系)
161
00:13:17,171 --> 00:13:19,924
(英語和比較文學教授)
162
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
-嗨
-嘿
163
00:13:57,378 --> 00:13:59,213
我叫黎安娜,歡迎來到蓋瑞珠寶
164
00:13:59,296 --> 00:14:03,050
您有特別想找什麼嗎?
母親節還是生日呢?
165
00:14:03,133 --> 00:14:06,679
我想咱們都看得出來
我不是會買東西的類型
166
00:14:07,638 --> 00:14:11,267
所以儘管沒有其他客人
我還是很謝謝妳來服務我
167
00:14:11,350 --> 00:14:13,269
總比玩填字遊戲好
168
00:14:13,853 --> 00:14:16,981
妳知道有種無法記得別人的臉的病
169
00:14:17,064 --> 00:14:18,524
臉盲症?
170
00:14:19,108 --> 00:14:20,025
是的
171
00:14:20,901 --> 00:14:24,572
我有那種病,不過是跟名字有關
172
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
拜託,妳在唬我
173
00:14:26,532 --> 00:14:28,617
人們真的很喜歡唬我,所以…
174
00:14:28,701 --> 00:14:30,327
不,真的有那種病
175
00:14:30,786 --> 00:14:31,787
那叫做什麼?
176
00:14:31,871 --> 00:14:34,373
那叫做名盲症
177
00:14:35,249 --> 00:14:38,335
那是種很嚴重的病
我離開後妳可以搜尋一下
178
00:14:38,419 --> 00:14:41,839
總之我男友來過這裡
他買了一個訂婚戒指給我
179
00:14:41,922 --> 00:14:43,674
恭喜,那太棒了
180
00:14:43,757 --> 00:14:46,260
十分感謝妳
那很棒,很令人興奮的時刻
181
00:14:46,510 --> 00:14:49,054
我想要確認一下
他買了正確的戒指給我
182
00:14:50,055 --> 00:14:53,267
他大概182公分高、30歲出頭
183
00:14:53,350 --> 00:14:56,896
他有著令人不舒服的良好姿勢
他站得非常挺直
184
00:14:56,979 --> 00:14:58,856
像這樣,不過是脊椎
185
00:14:58,939 --> 00:15:01,317
對,他長得挺像德瑞克基特的
186
00:15:01,400 --> 00:15:04,194
很明顯地常上健身房
187
00:15:04,278 --> 00:15:06,614
他看起來十分強壯
但並不是因為他很虛榮
188
00:15:06,697 --> 00:15:08,657
他只是有強迫症,對吧?
答對了,那就是我的怪男友
189
00:15:11,660 --> 00:15:14,163
他大概來過20次
190
00:15:14,538 --> 00:15:17,875
然後他最後選了最基本款的戒指
191
00:15:17,958 --> 00:15:18,834
無意冒犯
192
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
不,完全不會
193
00:15:20,502 --> 00:15:21,795
妳知道他叫什麼名字嗎?
194
00:15:22,922 --> 00:15:25,257
我是否知道你男友的名字?
195
00:15:25,341 --> 00:15:26,300
對
196
00:15:26,383 --> 00:15:28,260
好的,聽著,這真的很詭異
197
00:15:28,344 --> 00:15:30,262
妳去看一下會死嗎?
198
00:15:30,346 --> 00:15:33,098
我覺得妳在騙我,我想妳該走人了
199
00:15:33,182 --> 00:15:35,768
我沒在說謊,或許妳在說謊
或許妳才是個騙子
200
00:15:35,851 --> 00:15:37,019
那是妳男友
201
00:15:37,519 --> 00:15:38,354
對
202
00:15:38,687 --> 00:15:41,482
妳難道在指控我跟妳男友上床嗎?
203
00:15:41,565 --> 00:15:42,775
聽著,我是個專業人士
204
00:15:42,858 --> 00:15:44,818
(在Yep網站留下評論
購物打九五折)
205
00:15:45,152 --> 00:15:46,278
妳知道嗎?
206
00:15:46,362 --> 00:15:48,530
我想妳來這邊只是想打聽事情
207
00:15:48,614 --> 00:15:52,034
因為妳想把某人送妳的東西給賣掉
208
00:15:52,117 --> 00:15:54,244
妳想要拿去當舖嗎?
209
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
-我不清楚,不過妳該離開了
-所以妳不知道名字?
210
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
-出去!現在滾出去!
-沒問題
211
00:15:58,999 --> 00:16:00,542
我為妳的直覺鼓鼓掌
212
00:16:00,626 --> 00:16:02,753
看得出來他們為何會信賴妳
把這些珠寶交給妳
213
00:16:02,836 --> 00:16:03,754
胡說八道
再見
214
00:16:14,431 --> 00:16:15,557
拜託,寶貝
215
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
(蓋瑞珠寶)
216
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
艾倫查偉里
217
00:16:21,897 --> 00:16:24,274
看起來有人真的挺愛沙威瑪的
218
00:16:33,450 --> 00:16:35,119
-你想聊一下嗎?
-聊什麼?
219
00:16:36,036 --> 00:16:37,079
分手的事啊,兄弟
220
00:16:37,496 --> 00:16:38,831
貝崔絲,還有這個混蛋麥克
喔,不用了…
221
00:16:40,958 --> 00:16:43,043
我不認為有什麼好說的
222
00:16:43,127 --> 00:16:44,670
這件事有多久了?
223
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
我沒有…
224
00:16:47,339 --> 00:16:49,341
我沒問,有很多事情我都沒問
225
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
要是我就會問…
226
00:16:52,803 --> 00:16:54,430
問很多事情…
227
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
我從來就都不喜歡貝崔絲
228
00:16:57,391 --> 00:16:58,308
什麼?
229
00:16:58,892 --> 00:17:03,063
我來沒說過什麼很過份的話
因為她總是在…那裡
230
00:17:05,983 --> 00:17:08,402
榭琳在我們剛開始交往時劈腿過一次
231
00:17:09,653 --> 00:17:10,738
你從來沒跟我說過
232
00:17:10,821 --> 00:17:13,365
我們去了伴侶心理諮商跟所有的事
233
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
我也不清楚,最後情形變好了
234
00:17:17,244 --> 00:17:19,997
但我全部都想知道
235
00:17:20,080 --> 00:17:21,957
發生了幾次
236
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
在哪裡發生的
237
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
那個傢伙是誰
238
00:17:26,837 --> 00:17:28,422
她會再犯嗎?
239
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
-我不會,我不行
-為什麼?
240
00:17:31,467 --> 00:17:32,551
我不做心理治療
241
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
我知道你不做,但這值得一試好嗎?
242
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
而且尚恩幫我跟榭琳度過了難關
243
00:17:38,891 --> 00:17:41,810
有第三個人在場
真的給了我們一些觀點
244
00:17:42,644 --> 00:17:44,438
我能自己來,我行的
245
00:17:45,773 --> 00:17:47,649
沒人能自己做所有事情
246
00:17:53,197 --> 00:17:54,531
(艾倫查偉里)
247
00:17:58,744 --> 00:18:02,122
美女,我是艾倫的朋友
他住六樓L室
248
00:18:02,206 --> 00:18:03,749
他電鈴壞了,妳能讓我進去嗎?
249
00:18:04,416 --> 00:18:08,295
-我怎知妳不是個殺人犯?
-因為我光芒四射的個性?
250
00:18:09,046 --> 00:18:10,964
-妳殺了幾個人?
-沒殺人
251
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
那就是殺人犯會回答的
252
00:18:17,888 --> 00:18:18,722
真的假的?
253
00:18:20,724 --> 00:18:23,352
我認識妳嗎?這到底是啥?
254
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
嘿,兄弟,我試著要開你的鎖
255
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
不過我猜只有在電影裡有用
256
00:18:37,783 --> 00:18:38,867
妳是怎麼找到我的?
257
00:18:39,660 --> 00:18:41,912
我們是鄰居,我住在
第五街跟百老匯大道那裡
258
00:18:41,995 --> 00:18:43,330
不,謝謝妳,不用了
259
00:18:43,413 --> 00:18:44,832
不是,我不是來賣東西的
260
00:18:44,915 --> 00:18:47,543
你不覺得我們住在同一區很奇怪嗎?
261
00:18:47,626 --> 00:18:49,419
你不覺得那代表什麼呢?
262
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
你覺得我們死了嗎?
我們是同一個人嗎?
263
00:18:51,630 --> 00:18:54,049
我正在研究幾個理論
264
00:18:54,133 --> 00:18:56,677
我目前最愛的理論是
我們是同一個人
265
00:18:56,760 --> 00:18:58,679
我們怎麼可能會…
266
00:18:58,762 --> 00:19:00,973
你看看,這個你能感覺到嗎?
267
00:19:01,431 --> 00:19:03,559
會痛嗎?你會痛嗎?我會痛
268
00:19:03,642 --> 00:19:04,810
好吧,住手,請妳…
269
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
兄弟,我也沒有在愛你好嗎?
270
00:19:08,230 --> 00:19:10,357
不過現在,你是我唯一的指引
271
00:19:10,440 --> 00:19:13,652
-指引?
-是啊,線索
272
00:19:14,820 --> 00:19:17,739
要離開這無論是什麼的情況
273
00:19:17,823 --> 00:19:19,992
這種情況毫無出路
274
00:19:20,075 --> 00:19:23,287
而且我個人滿喜歡的
我能掌控,我知道會發生什麼事
275
00:19:23,370 --> 00:19:26,290
然後妳出現了
引導我到這個奇怪的路徑上
276
00:19:26,373 --> 00:19:27,749
就像個會讓人致癌的女海妖
277
00:19:27,833 --> 00:19:30,252
-不客氣
-不,我可沒在感謝妳
278
00:19:30,335 --> 00:19:33,172
妳出現了,然後一切都亂了套
279
00:19:34,339 --> 00:19:37,050
我知道了一些我不想知道的事情
280
00:19:38,468 --> 00:19:42,598
貝崔絲,我交往九年的女友欺騙了我
281
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
那好沈重
282
00:19:45,434 --> 00:19:50,022
若你想再見面的話
我會在昨晚我的生日派對上
283
00:19:50,105 --> 00:19:52,691
-妳在妳的生日派對重新再來嗎?
-沒錯
284
00:19:52,774 --> 00:19:55,819
派對在第十街跟A大道的
舊葉史瓦學院,你不會錯過的
285
00:19:55,903 --> 00:19:59,823
我看得出來你真的因為這位貝崔絲
感到十分沮喪
286
00:19:59,907 --> 00:20:04,328
不過我們才剛碰面
所以這些事情不能算在我頭上
287
00:20:06,955 --> 00:20:09,583
就我的理解,我們是一起卡在這裡的
288
00:20:31,897 --> 00:20:32,731
或者…
289
00:20:33,732 --> 00:20:37,069
如果妳去思考威廉史泰龍
受到福克納的影響
290
00:20:37,986 --> 00:20:39,571
史泰龍的主人翁…
291
00:20:40,447 --> 00:20:43,700
以及生活在有著蓄奴傳統的區域裡
292
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
它在…
293
00:20:46,828 --> 00:20:50,082
德國集中營倖存者的反敘述之上…
294
00:20:50,666 --> 00:20:53,335
也鋪陳地很好
295
00:20:53,418 --> 00:20:54,753
所以我們有位英雄…
296
00:20:55,337 --> 00:20:57,464
對吧,被鬼魂侵擾
297
00:20:57,547 --> 00:21:01,802
或許是很浪漫地被恐怖所迫…
298
00:21:02,427 --> 00:21:04,263
抱歉,這是間私人辦公室
299
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
去你的!
300
00:21:12,396 --> 00:21:14,815
-嘿,發生了什麼事?
-嘿,快走開!
301
00:21:15,732 --> 00:21:17,192
-你得離開
-不!
302
00:21:17,317 --> 00:21:19,194
-先生,請你離開
-老天爺
303
00:21:19,278 --> 00:21:21,488
-你是個混蛋
-你是誰?
304
00:21:21,571 --> 00:21:23,073
我是貝崔絲的男友?
305
00:21:25,951 --> 00:21:27,786
-是嗎?
-你是艾倫
306
00:21:27,869 --> 00:21:30,122
-你認識這個人嗎?
-這…
307
00:21:30,205 --> 00:21:31,748
我們沒事,你可以離開了
308
00:21:31,832 --> 00:21:34,334
-不,你不認識我
-聽著,艾倫
309
00:21:35,002 --> 00:21:36,253
我們可以來聊聊
310
00:21:39,589 --> 00:21:42,050
-夠了,好嗎?
-好,我會走!
311
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
艾倫…
312
00:21:44,303 --> 00:21:45,470
她不快樂
313
00:21:46,930 --> 00:21:48,598
我只是她離開的藉口
314
00:21:49,308 --> 00:21:50,309
去死吧
315
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
-我的臉還好吧?
-沒事
316
00:22:00,694 --> 00:22:01,528
-是嗎?
-是啊
317
00:22:01,611 --> 00:22:02,487
很好
318
00:22:03,238 --> 00:22:06,241
因為鏡子沒了,所以我看不出來
319
00:22:46,323 --> 00:22:47,157
12
320
00:23:22,275 --> 00:23:23,110
不見了