1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 NETFLIX 原創影集 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,512 十 3 00:00:30,697 --> 00:00:32,782 播放對成功的肯定 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,076 對成功的肯定 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 我很美 6 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 我很美 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,956 我被愛並值得被愛 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 我被愛並值得被愛 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 我在掌控中 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 我在掌控中 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 -我很美 -我很美 12 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 我被愛並值得被愛 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 我在掌控中 14 00:00:56,097 --> 00:00:58,224 我很美 15 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 我被愛並值得被愛 16 00:01:23,666 --> 00:01:25,502 -謝謝 -不客氣 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,045 非常謝謝你 18 00:01:27,670 --> 00:01:28,546 好孩子 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,553 -我很美 -我很美 20 00:01:35,637 --> 00:01:40,183 -我被愛並值得被愛 -我被愛,我值得被愛 21 00:01:40,266 --> 00:01:42,936 -我在掌控中 -我在掌控中 22 00:01:43,019 --> 00:01:45,021 -麥克辛邀我去妳的派對 -我在掌控中 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,398 -妳在嗎? -我知道,不過 24 00:01:47,482 --> 00:01:50,068 我想找到某一晚遇到的一個傢伙 25 00:01:50,652 --> 00:01:53,655 好吧,這可是讓我覺得 自己很特別的好方法 26 00:01:53,738 --> 00:01:57,700 不,這跟性無關 這是…他是個流浪漢 27 00:02:02,038 --> 00:02:03,206 我在掌控中 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 我在掌控中 29 00:02:09,170 --> 00:02:10,255 好的,再見 30 00:02:12,507 --> 00:02:13,341 你提早到了 31 00:02:14,717 --> 00:02:15,969 -你看起來… -謝謝 32 00:02:16,427 --> 00:02:18,638 --怎麼了?你似乎有一點… -妳總是那麼說 33 00:02:18,721 --> 00:02:20,557 -我總是說… -對,總是 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,935 例行公事真讓人難以置信,貝崔絲 我們重複做的事造就了我們 35 00:02:24,018 --> 00:02:25,854 那是來自於你的肯定守則嗎? 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,772 -你的包包呢? -那妳的呢? 37 00:02:29,023 --> 00:02:31,234 -我們需要聊聊… -聊聊,好的,咱們來聊聊 38 00:02:32,235 --> 00:02:35,488 這似乎是個來聊聊的大好時機 39 00:02:35,572 --> 00:02:39,826 就在我計畫了好幾個月 要出發去度一整週的假的前一晚 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 我需要喝一杯 41 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 怎麼啦?貝崔絲 42 00:02:56,050 --> 00:02:57,260 妳似乎很緊張 43 00:02:57,802 --> 00:03:00,305 幾乎就像是妳這一刻發覺了 44 00:03:00,388 --> 00:03:03,725 這或許將比妳所想的還更難 45 00:03:06,269 --> 00:03:09,230 -是否有人告訴你… -妳要跟我分手?沒有 46 00:03:10,023 --> 00:03:11,399 不,是妳講的 47 00:03:11,482 --> 00:03:13,151 別再玩這種心理遊戲了 48 00:03:14,235 --> 00:03:16,863 這些到底有什麼意義? 為了要羞辱我?要讓我… 49 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 -…有罪惡感? -對! 50 00:03:22,410 --> 00:03:24,412 那不應該發生的 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,294 不 52 00:03:31,669 --> 00:03:34,130 這就是問題,你試圖要補救所有小事 53 00:03:34,214 --> 00:03:36,674 我能補救,我剛剛做到了 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,219 我再也沒辦法繼續下去了 55 00:03:39,928 --> 00:03:41,888 -你需要幫忙 -我本來打算求婚的 56 00:03:43,806 --> 00:03:44,849 很抱歉 57 00:03:48,937 --> 00:03:50,146 下次見 58 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 幹! 59 00:04:14,712 --> 00:04:16,798 分手還是…生日? 60 00:04:17,590 --> 00:04:18,424 生日 61 00:04:23,513 --> 00:04:24,430 好了 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 (來自法蘭 想碰面喝杯咖啡嗎?) 63 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 (給法蘭 好,一小時後見) 64 00:05:42,633 --> 00:05:44,552 我以為你週末不在 65 00:05:44,635 --> 00:05:46,387 -我跟我女友分手了 -喔,不會吧 66 00:05:46,471 --> 00:05:48,723 所以妳不用來餵波巴費特了 67 00:05:49,390 --> 00:05:51,142 -好 -我們說好的是多少? 68 00:05:51,225 --> 00:05:53,436 一週50美元,對吧?這裡是100元 69 00:05:54,979 --> 00:05:56,856 好,謝謝 70 00:05:57,648 --> 00:05:58,608 這真的很棒 71 00:05:58,691 --> 00:06:01,152 老實說我可能會把那條魚給搞死 72 00:06:02,695 --> 00:06:04,322 我能問妳一件事嗎? 73 00:06:05,114 --> 00:06:06,074 當然行 74 00:06:07,158 --> 00:06:10,578 我們住在同一棟樓裡,也會碰到面 75 00:06:11,954 --> 00:06:13,122 妳對我有什麼想法? 76 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 -我沒什麼想法 -不,說真的,如果妳得選的話… 77 00:06:17,543 --> 00:06:20,046 如果你不會付錢給我 我甚至不會跟你說話 78 00:06:22,840 --> 00:06:25,218 好,謝謝妳的誠實 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,809 你在唬我吧 80 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 你本來打算要求婚的 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,649 自從我認識你以來,就一直是貝崔絲 82 00:06:39,732 --> 00:06:41,984 沒人熬得過大學時的遠距戀愛 83 00:06:42,068 --> 00:06:43,986 她不適合我 84 00:06:48,241 --> 00:06:51,536 你才剛搞砸你整個人生 而你居然像連續殺人犯一樣冷靜 85 00:06:51,619 --> 00:06:53,788 你覺得人能不能修正自己的人生? 86 00:06:55,081 --> 00:06:59,210 我發現我處於這種狀態 終於能夠做些正確的事情了 87 00:07:00,169 --> 00:07:01,003 你懂嗎? 88 00:07:02,839 --> 00:07:04,757 你為何不過來吃晚餐? 89 00:07:04,841 --> 00:07:07,218 我跟榭琳周五晚上想請你過來 90 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 只要一到週五,我就會到 91 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 (救世軍) 92 00:07:25,445 --> 00:07:26,821 我正要聯絡你 93 00:07:49,719 --> 00:07:52,013 嗨,我來找查偉里醫生 94 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 -嗨 -艾倫,發生什麼事了? 95 00:07:56,225 --> 00:07:58,394 你在這裡幹嘛?你感冒了嗎? 96 00:07:58,478 --> 00:08:00,188 沒有,我想跟妳說件事 97 00:08:00,271 --> 00:08:03,065 你不是應該要去工作嗎?你不能翹班 98 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 -我要跟妳說… -你不能再翹班了 99 00:08:05,818 --> 00:08:08,488 無論你要跟我說些什麼 都能晚點再說 100 00:08:08,571 --> 00:08:09,655 我跟貝崔絲求婚了 101 00:08:11,824 --> 00:08:13,451 她答應了嗎? 102 00:08:19,624 --> 00:08:21,834 對,她答應了 103 00:08:22,418 --> 00:08:23,544 她當然會答應 104 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 我真替你高興 105 00:08:27,298 --> 00:08:28,174 我也是 106 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 你等著看吧,這將會改變所有事情 107 00:08:31,719 --> 00:08:33,054 我知道,妳說得對 108 00:08:35,348 --> 00:08:36,474 電梯往上 109 00:08:53,241 --> 00:08:56,494 我們目前暫時停電 110 00:08:59,622 --> 00:09:00,665 不! 不! 111 00:09:03,501 --> 00:09:04,877 大家,快躺在地上 112 00:09:06,254 --> 00:09:09,215 嘿,老兄,你難道沒聽到嗎? 我們快要死了 113 00:09:09,298 --> 00:09:11,384 沒關係,反正我也一直死掉 114 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 我也是 幹 115 00:09:24,146 --> 00:09:24,981 幹 幹 116 00:09:48,713 --> 00:09:50,923 好了啦,給我點時間 117 00:10:05,313 --> 00:10:08,107 -嗨,艾倫 -電梯裡有個女人 118 00:10:08,190 --> 00:10:10,484 對,女人不喜歡走樓梯 119 00:10:16,449 --> 00:10:18,534 你被愛並值得被愛 120 00:10:18,618 --> 00:10:21,954 我在掌控中,我很美並被愛著 也值得被愛,我在掌控中 121 00:10:22,038 --> 00:10:23,331 我很美並被愛著 122 00:10:28,044 --> 00:10:29,295 所以… 123 00:10:30,713 --> 00:10:32,590 自從你到這裡後都還沒說話 124 00:10:34,050 --> 00:10:35,259 你嚇著我了 125 00:10:37,470 --> 00:10:38,429 抱歉 126 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 我們說到哪裡? 127 00:10:44,518 --> 00:10:46,687 怎麼啦?貝崔絲,妳看起來很緊張 128 00:10:47,480 --> 00:10:49,315 幾乎就像是妳這一刻發覺了 129 00:10:49,398 --> 00:10:53,235 這或許將比妳所想的還更難 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,198 有人跟你說過麥克的事嗎? 131 00:11:00,910 --> 00:11:01,786 麥克? 132 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 妳跟麥克上床了? 133 00:11:08,459 --> 00:11:11,379 妳上了那個紅髮人? 134 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 -別那樣叫他 -妳… 135 00:11:13,839 --> 00:11:15,216 是妳那樣叫他的 136 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 我覺得好噁心 137 00:11:18,427 --> 00:11:19,387 我要吐出來了 138 00:11:20,262 --> 00:11:25,059 妳背叛我,偷吃了那個精英主義者 高人一等的可怕人物 139 00:11:25,142 --> 00:11:27,812 你根本沒見過他,你甚至也沒興趣… 140 00:11:27,895 --> 00:11:30,106 他就是妳一直在 講電話的那個人嗎? 141 00:11:31,607 --> 00:11:36,445 那就是為何你們一直在見面 142 00:11:36,529 --> 00:11:39,073 討論妳的菲利普羅斯論文嗎? 143 00:11:39,156 --> 00:11:42,993 我說了幾百萬次 是厄普代克跟想像中的郊區 144 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 妳怎麼能這樣對我? 145 00:11:56,924 --> 00:11:58,134 就是這樣發生了 146 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 然後繼續發生著 147 00:12:03,222 --> 00:12:08,394 然後它變得…對我來說越來越難 把所有事情告訴你 148 00:12:10,521 --> 00:12:11,605 你很敏感 149 00:12:13,482 --> 00:12:17,111 若我說出任何沒有完全同意你 或十分鼓舞人心的話… 150 00:12:18,738 --> 00:12:20,406 你就會失去控制 151 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 或者是… 152 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 我不知道 153 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 甚至傷害你自己 154 00:12:31,917 --> 00:12:32,877 所以… 155 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 那時我便明白了… 156 00:12:36,797 --> 00:12:39,467 永遠都不會有適合告訴你的時機 157 00:12:42,845 --> 00:12:43,679 幹 158 00:12:48,851 --> 00:12:51,187 如果有兩條魚,有一條會殺了另一條 159 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 (市立學院) 160 00:13:14,502 --> 00:13:17,087 (認識人文藝術學系) 161 00:13:17,171 --> 00:13:19,924 (英語和比較文學教授) 162 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 -嗨 -嘿 163 00:13:57,378 --> 00:13:59,213 我叫黎安娜,歡迎來到蓋瑞珠寶 164 00:13:59,296 --> 00:14:03,050 您有特別想找什麼嗎? 母親節還是生日呢? 165 00:14:03,133 --> 00:14:06,679 我想咱們都看得出來 我不是會買東西的類型 166 00:14:07,638 --> 00:14:11,267 所以儘管沒有其他客人 我還是很謝謝妳來服務我 167 00:14:11,350 --> 00:14:13,269 總比玩填字遊戲好 168 00:14:13,853 --> 00:14:16,981 妳知道有種無法記得別人的臉的病 169 00:14:17,064 --> 00:14:18,524 臉盲症? 170 00:14:19,108 --> 00:14:20,025 是的 171 00:14:20,901 --> 00:14:24,572 我有那種病,不過是跟名字有關 172 00:14:24,655 --> 00:14:26,448 拜託,妳在唬我 173 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 人們真的很喜歡唬我,所以… 174 00:14:28,701 --> 00:14:30,327 不,真的有那種病 175 00:14:30,786 --> 00:14:31,787 那叫做什麼? 176 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 那叫做名盲症 177 00:14:35,249 --> 00:14:38,335 那是種很嚴重的病 我離開後妳可以搜尋一下 178 00:14:38,419 --> 00:14:41,839 總之我男友來過這裡 他買了一個訂婚戒指給我 179 00:14:41,922 --> 00:14:43,674 恭喜,那太棒了 180 00:14:43,757 --> 00:14:46,260 十分感謝妳 那很棒,很令人興奮的時刻 181 00:14:46,510 --> 00:14:49,054 我想要確認一下 他買了正確的戒指給我 182 00:14:50,055 --> 00:14:53,267 他大概182公分高、30歲出頭 183 00:14:53,350 --> 00:14:56,896 他有著令人不舒服的良好姿勢 他站得非常挺直 184 00:14:56,979 --> 00:14:58,856 像這樣,不過是脊椎 185 00:14:58,939 --> 00:15:01,317 對,他長得挺像德瑞克基特的 186 00:15:01,400 --> 00:15:04,194 很明顯地常上健身房 187 00:15:04,278 --> 00:15:06,614 他看起來十分強壯 但並不是因為他很虛榮 188 00:15:06,697 --> 00:15:08,657 他只是有強迫症,對吧? 答對了,那就是我的怪男友 189 00:15:11,660 --> 00:15:14,163 他大概來過20次 190 00:15:14,538 --> 00:15:17,875 然後他最後選了最基本款的戒指 191 00:15:17,958 --> 00:15:18,834 無意冒犯 192 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 不,完全不會 193 00:15:20,502 --> 00:15:21,795 妳知道他叫什麼名字嗎? 194 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 我是否知道你男友的名字? 195 00:15:25,341 --> 00:15:26,300 對 196 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 好的,聽著,這真的很詭異 197 00:15:28,344 --> 00:15:30,262 妳去看一下會死嗎? 198 00:15:30,346 --> 00:15:33,098 我覺得妳在騙我,我想妳該走人了 199 00:15:33,182 --> 00:15:35,768 我沒在說謊,或許妳在說謊 或許妳才是個騙子 200 00:15:35,851 --> 00:15:37,019 那是妳男友 201 00:15:37,519 --> 00:15:38,354 對 202 00:15:38,687 --> 00:15:41,482 妳難道在指控我跟妳男友上床嗎? 203 00:15:41,565 --> 00:15:42,775 聽著,我是個專業人士 204 00:15:42,858 --> 00:15:44,818 (在Yep網站留下評論 購物打九五折) 205 00:15:45,152 --> 00:15:46,278 妳知道嗎? 206 00:15:46,362 --> 00:15:48,530 我想妳來這邊只是想打聽事情 207 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 因為妳想把某人送妳的東西給賣掉 208 00:15:52,117 --> 00:15:54,244 妳想要拿去當舖嗎? 209 00:15:54,328 --> 00:15:56,789 -我不清楚,不過妳該離開了 -所以妳不知道名字? 210 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 -出去!現在滾出去! -沒問題 211 00:15:58,999 --> 00:16:00,542 我為妳的直覺鼓鼓掌 212 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 看得出來他們為何會信賴妳 把這些珠寶交給妳 213 00:16:02,836 --> 00:16:03,754 胡說八道 再見 214 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 拜託,寶貝 215 00:16:15,641 --> 00:16:17,226 (蓋瑞珠寶) 216 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 艾倫查偉里 217 00:16:21,897 --> 00:16:24,274 看起來有人真的挺愛沙威瑪的 218 00:16:33,450 --> 00:16:35,119 -你想聊一下嗎? -聊什麼? 219 00:16:36,036 --> 00:16:37,079 分手的事啊,兄弟 220 00:16:37,496 --> 00:16:38,831 貝崔絲,還有這個混蛋麥克 喔,不用了… 221 00:16:40,958 --> 00:16:43,043 我不認為有什麼好說的 222 00:16:43,127 --> 00:16:44,670 這件事有多久了? 223 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 我沒有… 224 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 我沒問,有很多事情我都沒問 225 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 要是我就會問… 226 00:16:52,803 --> 00:16:54,430 問很多事情… 227 00:16:55,764 --> 00:16:57,307 我從來就都不喜歡貝崔絲 228 00:16:57,391 --> 00:16:58,308 什麼? 229 00:16:58,892 --> 00:17:03,063 我來沒說過什麼很過份的話 因為她總是在…那裡 230 00:17:05,983 --> 00:17:08,402 榭琳在我們剛開始交往時劈腿過一次 231 00:17:09,653 --> 00:17:10,738 你從來沒跟我說過 232 00:17:10,821 --> 00:17:13,365 我們去了伴侶心理諮商跟所有的事 233 00:17:14,575 --> 00:17:16,660 我也不清楚,最後情形變好了 234 00:17:17,244 --> 00:17:19,997 但我全部都想知道 235 00:17:20,080 --> 00:17:21,957 發生了幾次 236 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 在哪裡發生的 237 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 那個傢伙是誰 238 00:17:26,837 --> 00:17:28,422 她會再犯嗎? 239 00:17:28,714 --> 00:17:30,716 -我不會,我不行 -為什麼? 240 00:17:31,467 --> 00:17:32,551 我不做心理治療 241 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 我知道你不做,但這值得一試好嗎? 242 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 而且尚恩幫我跟榭琳度過了難關 243 00:17:38,891 --> 00:17:41,810 有第三個人在場 真的給了我們一些觀點 244 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 我能自己來,我行的 245 00:17:45,773 --> 00:17:47,649 沒人能自己做所有事情 246 00:17:53,197 --> 00:17:54,531 (艾倫查偉里) 247 00:17:58,744 --> 00:18:02,122 美女,我是艾倫的朋友 他住六樓L室 248 00:18:02,206 --> 00:18:03,749 他電鈴壞了,妳能讓我進去嗎? 249 00:18:04,416 --> 00:18:08,295 -我怎知妳不是個殺人犯? -因為我光芒四射的個性? 250 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 -妳殺了幾個人? -沒殺人 251 00:18:11,548 --> 00:18:13,300 那就是殺人犯會回答的 252 00:18:17,888 --> 00:18:18,722 真的假的? 253 00:18:20,724 --> 00:18:23,352 我認識妳嗎?這到底是啥? 254 00:18:31,151 --> 00:18:33,987 嘿,兄弟,我試著要開你的鎖 255 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 不過我猜只有在電影裡有用 256 00:18:37,783 --> 00:18:38,867 妳是怎麼找到我的? 257 00:18:39,660 --> 00:18:41,912 我們是鄰居,我住在 第五街跟百老匯大道那裡 258 00:18:41,995 --> 00:18:43,330 不,謝謝妳,不用了 259 00:18:43,413 --> 00:18:44,832 不是,我不是來賣東西的 260 00:18:44,915 --> 00:18:47,543 你不覺得我們住在同一區很奇怪嗎? 261 00:18:47,626 --> 00:18:49,419 你不覺得那代表什麼呢? 262 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 你覺得我們死了嗎? 我們是同一個人嗎? 263 00:18:51,630 --> 00:18:54,049 我正在研究幾個理論 264 00:18:54,133 --> 00:18:56,677 我目前最愛的理論是 我們是同一個人 265 00:18:56,760 --> 00:18:58,679 我們怎麼可能會… 266 00:18:58,762 --> 00:19:00,973 你看看,這個你能感覺到嗎? 267 00:19:01,431 --> 00:19:03,559 會痛嗎?你會痛嗎?我會痛 268 00:19:03,642 --> 00:19:04,810 好吧,住手,請妳… 269 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 兄弟,我也沒有在愛你好嗎? 270 00:19:08,230 --> 00:19:10,357 不過現在,你是我唯一的指引 271 00:19:10,440 --> 00:19:13,652 -指引? -是啊,線索 272 00:19:14,820 --> 00:19:17,739 要離開這無論是什麼的情況 273 00:19:17,823 --> 00:19:19,992 這種情況毫無出路 274 00:19:20,075 --> 00:19:23,287 而且我個人滿喜歡的 我能掌控,我知道會發生什麼事 275 00:19:23,370 --> 00:19:26,290 然後妳出現了 引導我到這個奇怪的路徑上 276 00:19:26,373 --> 00:19:27,749 就像個會讓人致癌的女海妖 277 00:19:27,833 --> 00:19:30,252 -不客氣 -不,我可沒在感謝妳 278 00:19:30,335 --> 00:19:33,172 妳出現了,然後一切都亂了套 279 00:19:34,339 --> 00:19:37,050 我知道了一些我不想知道的事情 280 00:19:38,468 --> 00:19:42,598 貝崔絲,我交往九年的女友欺騙了我 281 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 那好沈重 282 00:19:45,434 --> 00:19:50,022 若你想再見面的話 我會在昨晚我的生日派對上 283 00:19:50,105 --> 00:19:52,691 -妳在妳的生日派對重新再來嗎? -沒錯 284 00:19:52,774 --> 00:19:55,819 派對在第十街跟A大道的 舊葉史瓦學院,你不會錯過的 285 00:19:55,903 --> 00:19:59,823 我看得出來你真的因為這位貝崔絲 感到十分沮喪 286 00:19:59,907 --> 00:20:04,328 不過我們才剛碰面 所以這些事情不能算在我頭上 287 00:20:06,955 --> 00:20:09,583 就我的理解,我們是一起卡在這裡的 288 00:20:31,897 --> 00:20:32,731 或者… 289 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 如果妳去思考威廉史泰龍 受到福克納的影響 290 00:20:37,986 --> 00:20:39,571 史泰龍的主人翁… 291 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 以及生活在有著蓄奴傳統的區域裡 292 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 它在… 293 00:20:46,828 --> 00:20:50,082 德國集中營倖存者的反敘述之上… 294 00:20:50,666 --> 00:20:53,335 也鋪陳地很好 295 00:20:53,418 --> 00:20:54,753 所以我們有位英雄… 296 00:20:55,337 --> 00:20:57,464 對吧,被鬼魂侵擾 297 00:20:57,547 --> 00:21:01,802 或許是很浪漫地被恐怖所迫… 298 00:21:02,427 --> 00:21:04,263 抱歉,這是間私人辦公室 299 00:21:07,808 --> 00:21:08,976 去你的! 300 00:21:12,396 --> 00:21:14,815 -嘿,發生了什麼事? -嘿,快走開! 301 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 -你得離開 -不! 302 00:21:17,317 --> 00:21:19,194 -先生,請你離開 -老天爺 303 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 -你是個混蛋 -你是誰? 304 00:21:21,571 --> 00:21:23,073 我是貝崔絲的男友? 305 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 -是嗎? -你是艾倫 306 00:21:27,869 --> 00:21:30,122 -你認識這個人嗎? -這… 307 00:21:30,205 --> 00:21:31,748 我們沒事,你可以離開了 308 00:21:31,832 --> 00:21:34,334 -不,你不認識我 -聽著,艾倫 309 00:21:35,002 --> 00:21:36,253 我們可以來聊聊 310 00:21:39,589 --> 00:21:42,050 -夠了,好嗎? -好,我會走! 311 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 艾倫… 312 00:21:44,303 --> 00:21:45,470 她不快樂 313 00:21:46,930 --> 00:21:48,598 我只是她離開的藉口 314 00:21:49,308 --> 00:21:50,309 去死吧 315 00:21:58,525 --> 00:22:00,610 -我的臉還好吧? -沒事 316 00:22:00,694 --> 00:22:01,528 -是嗎? -是啊 317 00:22:01,611 --> 00:22:02,487 很好 318 00:22:03,238 --> 00:22:06,241 因為鏡子沒了,所以我看不出來 319 00:22:46,323 --> 00:22:47,157 12 320 00:23:22,275 --> 00:23:23,110 不見了