1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:25,191 --> 00:00:26,776
Tror du, han frier?
3
00:00:28,528 --> 00:00:29,696
Det er nederen.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
Okay, vi tales ved.
5
00:00:37,037 --> 00:00:37,996
Hej.
6
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Velkommen til i går.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,587
Godt, du kunne komme.
Og se lige, hvor rank du er.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
-Tak.
-Ja.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,840
Det er der ikke mange, der kan prale af.
10
00:00:49,591 --> 00:00:52,260
-Kom, så viser jeg dig rundt.
-Her er fedt.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
Hvorfor tror du, det sker?
12
00:01:04,939 --> 00:01:09,736
Det må være skærsilden,
fordi vi har været onde.
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Hvordan "onde"?
14
00:01:13,031 --> 00:01:16,910
Der er Hitler, og så er der alle andre.
15
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
Selv Grim E. Ulv.
16
00:01:19,704 --> 00:01:22,165
Han er derude
og vil have noget i skrutten.
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,627
-Fik du et slagtilfælde?
-Nej.
18
00:01:25,710 --> 00:01:28,546
Ham, Beatrice bollede udenom med,
er her.
19
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Du skal ikke kigge.
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Slap af, ikke?
21
00:01:31,508 --> 00:01:35,011
Vis mig ham senere,
så smadrer jeg hans knæskal.
22
00:01:35,095 --> 00:01:39,182
Men nu har vi noget andet, vi skal ordne.
Liv og død, du ved.
23
00:01:41,726 --> 00:01:42,811
Kors...
Hvad er det?
24
00:01:45,313 --> 00:01:48,691
Min nye teori er,
det er et stærkt tyngdefelt,
25
00:01:48,775 --> 00:01:52,320
der er ved at vågne
og nu tager os i røven.
26
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Som et sort hul og
Jamen, man skyder da heste?
27
00:01:56,199 --> 00:01:58,827
Der er intet sort hul på mit toilet, så...
28
00:01:58,910 --> 00:02:01,955
Det duer ikke,
hvis du bare afviser mine teorier.
29
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
Du afviste mine.
30
00:02:03,039 --> 00:02:05,667
De var moralsk forenklede
og narcissistiske.
31
00:02:05,750 --> 00:02:09,838
Universet er moralsk nok,
men deler det din moralske holdning?
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Vi prøver din teori.
33
00:02:17,762 --> 00:02:18,596
Fedt.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,682
-Hvad laver I derinde?
-Hvem er han?
35
00:02:20,765 --> 00:02:24,811
Har jeg gjort noget moralsk anstødeligt
mod nogen af jer?
36
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
Du sagde, jeg ikke skulle adoptere
to mastiff-hvalpe,
37
00:02:28,189 --> 00:02:29,649
fordi jeg ikke havde plads,
38
00:02:29,732 --> 00:02:31,943
men de manglede et hjem,
og jeg kunne hjælpe.
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Okay, og vil du være med?
40
00:02:33,820 --> 00:02:37,740
Nej, det er fint, du er en røv.
Så føler jeg mig moralsk bedre.
41
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
Sådan kan man også undlade at dømme andre.
42
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
-Er der andet?
-Ja.
43
00:02:42,245 --> 00:02:43,454
-Hvad?
-Gina.
44
00:02:43,538 --> 00:02:46,791
Jeg blev ked af det,
da du sagde, Gina ikke var min type.
45
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Jeg kunne være blevet gift
og have boet bedre.
46
00:02:49,711 --> 00:02:52,839
Jeg kunne have to hunde
og et helt andet liv.
47
00:02:52,922 --> 00:02:55,800
-Skal vi tage den med gruppen?
-Ja, alle tiders.
48
00:02:55,884 --> 00:02:58,136
Helt fint.
49
00:02:58,928 --> 00:03:00,013
Dingdong.
50
00:03:00,972 --> 00:03:03,266
Kom her, venner.
51
00:03:03,349 --> 00:03:07,228
Godt at se dig, og dig, og dig.
Okay, hej!
52
00:03:07,312 --> 00:03:08,646
Mig fra festen.
53
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
Jeg vil bare sige...
54
00:03:10,815 --> 00:03:15,528
...mange tak, fordi I fejrer mig i aften.
55
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
I er rare mennesker.
Det betyder meget for mig.
56
00:03:18,364 --> 00:03:22,285
Noget andet, der ville betyde meget, er,
57
00:03:22,368 --> 00:03:25,872
hvis I fortalte, om I mener,
jeg er et skidt menneske.
58
00:03:25,955 --> 00:03:29,250
Måske har jeg gjort
noget virkelig tarveligt.
59
00:03:29,334 --> 00:03:32,045
Det kan I så tale med mig om i aften.
60
00:03:32,128 --> 00:03:34,172
Det ville være pissefantastisk!
61
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Min gave er, I kan fortælle mig,
om jeg er tarvelig.
62
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Fedt nok.
63
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Mange tak, Nadia.
64
00:03:42,263 --> 00:03:47,644
Jeg vil vie aftenen til min onkel Chong,
der også havde svært ved at sige tak.
65
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
For Chong.
66
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Jeg elsker dig, Chung.
67
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
Chong.
68
00:03:59,030 --> 00:04:00,406
Hvorfor er hun sådan?
69
00:04:03,076 --> 00:04:06,454
Se her. Jeg gav alle chancen
for at svine mig til.
70
00:04:06,537 --> 00:04:11,042
Men ingen gjorde det, for jeg er
for lækker. Så der røg din teori.
71
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
Hej.
72
00:04:12,961 --> 00:04:13,878
Det er længe siden.
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Ja, for dig.
74
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
Du ser godt ud.
75
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Jeg har altid det samme på.
76
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Hej!
John.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
Det er Alan.
78
00:04:23,137 --> 00:04:26,599
Han er et barn,
som universet har bedt mig passe på.
79
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
-Lyder det rigtigt?
-Ja.
80
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
Hvordan går det i øvrigt med Lucy?
81
00:04:32,480 --> 00:04:36,734
Fint, hun vandt Gwnedolyn Brooks-prisen
for sit digt om Frihedsgudinden.
82
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
Alle tiders, Lucy.
83
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
John og jeg datede et år.
84
00:04:41,030 --> 00:04:43,449
Hvordan ved du, hun er det?
Du har ikke mødt hende.
85
00:04:43,866 --> 00:04:47,287
Det var meningen, men du sprang fra.
Hun sprang fra, nye fyr.
86
00:04:47,370 --> 00:04:52,000
Jeg ville altså gerne møde hende.
Jeg... sov over mig.
87
00:04:52,458 --> 00:04:56,337
Jeg havde også en bog til hende.
Emily of New Moon.
88
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
Den er god.
89
00:04:57,505 --> 00:04:59,048
Hvorfor nævnte du hende?
90
00:04:59,132 --> 00:05:01,342
Man spørger da til folks børn.
91
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
Det er høfligt og giver alle tid til
at lade, som om fremtiden er lys.
92
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
-Jeg henter en danskvand.
-Okay.
93
00:05:06,723 --> 00:05:08,641
Der er også alkohol, så...
94
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
Nej, det er ikke ham.
95
00:05:10,226 --> 00:05:14,063
Han drikker ikke og tager det
i strakt arm. Derfor er han sådan en røv.
96
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
Jeg troede, det var,
fordi du pissede ham af.
97
00:05:16,607 --> 00:05:20,028
Alle forhold kendetegnes af
seksualisering af selvhadet,
98
00:05:20,111 --> 00:05:21,904
når de bunder i utroskab.
99
00:05:21,988 --> 00:05:25,992
Brændte du hans datter af
og ødelagde hans ægteskab?
100
00:05:32,915 --> 00:05:35,168
Med al den skyld burde du være jøde.
101
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
Tak.
102
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
-Hvad?
-Vi gør det.
103
00:05:47,221 --> 00:05:48,264
Vi møder Lucy.
104
00:05:49,390 --> 00:05:51,642
Du skulle møde hende,
da vi var sammen.
105
00:05:52,226 --> 00:05:53,102
Kom nu?
Okay.
106
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Jeg spiser morgenmad
med hende mandag og fredag.
107
00:05:58,858 --> 00:05:59,984
I morgen tidlig så.
108
00:06:06,199 --> 00:06:07,075
Tak.
109
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
Man får meget ud af at efterligne.
110
00:06:10,828 --> 00:06:13,289
Jeg interesserer mig
for plagiat som kunst.
111
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
Har du tænkt på,
112
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
hvorfor visuel kunst ikke er
lige så vigtig som for 30 år siden?
113
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
-Nej, det har jeg ikke.
-Internettet.
114
00:06:21,631 --> 00:06:22,715
Aids.
115
00:06:24,050 --> 00:06:28,763
Aids-krisen udslettede
stort set alle kritiske røster.
116
00:06:28,846 --> 00:06:35,395
Nu begraves kunstnere i en lind strøm
af "like" og opadvendte tommelfingre.
117
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
Findes intentionen endnu...
118
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
...er det lige meget,
hvad kritikerne siger.
119
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
Er du samler?
120
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
Jeg forstår hende ikke.
121
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
Min far sagde altid,
jeg ikke ejer kreativ sans.
122
00:06:45,947 --> 00:06:47,532
Nu taler vi så om din far.
123
00:06:47,615 --> 00:06:49,450
Jeg går meget op i fædre.
124
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Jeg er far.
125
00:06:52,745 --> 00:06:54,872
-Vil du have mere?
-Ja, far.
126
00:06:55,540 --> 00:06:57,208
Behold den. Jeg henter selv.
127
00:07:03,172 --> 00:07:06,926
Jeg duer ikke til det her,
men du er ret afslappet.
128
00:07:07,009 --> 00:07:09,971
Jeg havde aldrig turde tale om aids
til en fest.
129
00:07:11,431 --> 00:07:13,099
Er det derfor, hun kan lide dig?
130
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Hør lige her.
131
00:07:16,018 --> 00:07:18,312
Hvis du høfligt trækker dig...
132
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
...finder jeg ud af det.
133
00:07:22,150 --> 00:07:23,109
Tak.
134
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
Pandekager til morgenmad...
135
00:07:43,504 --> 00:07:45,089
...privatchauffører...
136
00:07:45,173 --> 00:07:49,677
Min mor gav mig kun
billet til toget og en spiseforstyrrelse.
137
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
Du er en god far.
138
00:07:52,513 --> 00:07:53,890
Hun skal nok klare sig.
139
00:07:54,348 --> 00:07:56,225
Men det er jo en svær alder.
140
00:07:57,101 --> 00:07:58,519
Ja.
141
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
Jeg var på den alder,
da livet ikke mere gav mening.
142
00:08:02,064 --> 00:08:05,610
Jeg ville bare være alene
og læse bøger hele dagen.
143
00:08:05,943 --> 00:08:06,903
Ved du hvad?
144
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Emily of New Moon ligger stadig hos Ruth.
145
00:08:09,238 --> 00:08:11,616
Jeg henter den, så hun kan få den.
146
00:08:12,700 --> 00:08:14,744
Det er sent. Kan det ikke vente?
147
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
Nej, det skal være i aften.
148
00:08:31,469 --> 00:08:34,639
Hun knalder alle,
og jeg ser på som en anden idiot.
149
00:08:45,107 --> 00:08:45,983
Undskyld.
150
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
Hvad er klokken?
151
00:08:48,694 --> 00:08:49,529
6:00.
152
00:08:50,279 --> 00:08:51,364
Du godeste.
153
00:08:51,447 --> 00:08:54,158
Jeg henter den bog hos Ruth, okay?
154
00:08:54,242 --> 00:08:56,452
-Vi ses til morgenmaden.
-Okay, skat.
155
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
Er du okay?
156
00:08:59,747 --> 00:09:01,958
Jeg har altid ondt i knoglerne.
157
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Er du undersøgt for borealis?
158
00:09:50,006 --> 00:09:50,923
Kors.
159
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Fandt du den?
160
00:09:55,678 --> 00:09:56,846
Ja.
161
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
Helt bagest i kommoden.
162
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Tak.
163
00:10:05,479 --> 00:10:07,690
Jeg beholdt alle dine ting.
164
00:10:07,773 --> 00:10:11,861
Også valentins-kortet
fra dig fra 4. klasse.
165
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
Din mor var lidt ustabil dengang,
166
00:10:15,364 --> 00:10:20,786
og jeg sagde til hende,
jeg ikke ville erstatte hende.
167
00:10:20,870 --> 00:10:26,042
Jeg ville bare være der for en lille pige,
der trængte til lidt hjælp.
168
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
Det var det mindste, jeg kunne gøre.
169
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Ja.
170
00:10:32,214 --> 00:10:33,674
Låste du døren efter dig?
171
00:10:33,758 --> 00:10:34,675
Ja.
172
00:10:36,469 --> 00:10:39,680
Ruth, hvis du skulle dø i dag,
173
00:10:39,764 --> 00:10:45,353
ville du så være klar?
Ville du føle fred over dit liv?
174
00:10:45,436 --> 00:10:46,395
Både ja og nej.
175
00:10:46,979 --> 00:10:49,649
Hvordan bliver man klar?
176
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Det gør man ikke.
177
00:10:51,484 --> 00:10:55,863
At have to uforlignelige idéer
i hovedet samtidig
178
00:10:55,946 --> 00:10:58,991
og acceptere dem begge...
179
00:10:59,075 --> 00:11:01,285
...er det bedste ved at være menneske.
180
00:11:02,703 --> 00:11:06,332
Ja, nej, godt, skidt, liv, død.
181
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
Voks på, voks af.
182
00:11:08,668 --> 00:11:12,505
Hip som hap,
frem og tilbage er lige langt...
183
00:11:12,588 --> 00:11:14,548
-Hele dagen, hele natten.
-Okay.
184
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
-Okay.
-Ja?
185
00:11:15,966 --> 00:11:17,218
-Okay.
-Kom nu.
186
00:11:17,301 --> 00:11:22,306
Jeg ser på dig lige nu, som du er i dag,
187
00:11:22,390 --> 00:11:26,977
men jeg ser dig også
som den sjove lille pige, du var.
188
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Glædelig valentinsdag.
189
00:11:32,566 --> 00:11:33,401
Der er det.
190
00:11:33,484 --> 00:11:39,824
Nok er jeg ikke mor, men jeg fik det her.
191
00:11:41,242 --> 00:11:43,619
Hun ryger, ligesom dig.
Kan du se det?
192
00:11:43,703 --> 00:11:46,163
Og skt. Valentin var kæderyger.
Det ved alle da.
193
00:11:46,247 --> 00:11:47,331
Ja.
194
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
Bingo sgu da.
195
00:11:52,920 --> 00:11:53,754
Den er her.
196
00:11:54,505 --> 00:11:57,258
Den er skrevet af hende med
Anne fra Grønnebakken.
197
00:11:57,341 --> 00:11:58,217
Selvfølgelig.
198
00:11:58,300 --> 00:12:03,222
Alle elsker Anne, men jeg kan lide Emily.
199
00:12:03,514 --> 00:12:04,432
Hun er dyster.
200
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
-Låste du bag dig?
-Ja.
201
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
Det har du jo spurgt om.
202
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
Ja, jeg husker dårligt.
203
00:12:13,107 --> 00:12:17,153
Der lusker en rundt i kvarteret.
204
00:12:17,903 --> 00:12:20,781
Jeg laver te til dig.
205
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
Selv ville jeg ikke drikke det sprøjt.
206
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
"Hun afskyede Rhoda...
207
00:12:25,661 --> 00:12:28,205
...endnu mere,
fordi hun ville være sammen".
208
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
Rhoda var møgkællingen i historien.
209
00:12:31,125 --> 00:12:32,251
Sådan.
210
00:12:41,802 --> 00:12:43,387
Pisseskidelort.
211
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
-Gaseksplosion.
-Cykeluheld.
212
00:12:58,527 --> 00:13:02,406
Du ved, jeg er moralsk narcissist,
men der er gode og onde.
213
00:13:02,490 --> 00:13:04,366
Jeg er en af de gode!
214
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Og den lort er...
215
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
...en af de onde.
216
00:13:09,371 --> 00:13:12,958
Okay, men hvorfor er du så i skærsilden?
217
00:13:14,251 --> 00:13:16,462
Hej, tillykke!
218
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
John.
219
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
Sikken overraskelse.
220
00:13:19,632 --> 00:13:23,552
Kan du huske, da jeg brændte Lucy af,
og så hadede du mig?
221
00:13:23,636 --> 00:13:28,390
Lad os mødes til morgenmad i morgen,
så alting er superduper igen, ikke?
222
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Vi kan være hjemme hos mig.
223
00:13:32,102 --> 00:13:33,813
Vi tager brandtrappen.
224
00:13:35,523 --> 00:13:36,440
Det bliver sjovt.
225
00:13:37,566 --> 00:13:38,901
Lækkert. Kom.
226
00:13:40,820 --> 00:13:43,030
Du kan ikke hidse dig op over ham.
227
00:13:43,113 --> 00:13:45,324
Du har spildt nok tid på ham.
228
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Det er nederen, men drop det.
229
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
Ja.
230
00:13:49,829 --> 00:13:50,913
Det er nederen.
231
00:13:50,996 --> 00:13:54,250
Det er nederen for alle parter,
men ikke for dig,
232
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
og det giver ingen mening,
233
00:13:56,085 --> 00:14:00,589
fordi hvis nogen fortjener
livslang straf for noget,
234
00:14:00,673 --> 00:14:05,010
er det dig. Du er en røv,
og nogen burde give dig et los
235
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
og smide dig i East River
236
00:14:07,638 --> 00:14:11,892
og gøre alle, der fucking hader dig,
en kæmpe tjeneste.
237
00:14:12,393 --> 00:14:13,227
Kors!
238
00:14:13,310 --> 00:14:14,812
Hej!
239
00:14:15,312 --> 00:14:16,230
Hej!
240
00:14:17,356 --> 00:14:20,192
Jeg ved sgu ikke,
hvem du er, eller hvad der sker,
241
00:14:20,276 --> 00:14:23,237
men I kan sutte hinandens pik
eller skride.
242
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Okay? Kom så.
243
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
Jeg sutter sgu ikke pik.
244
00:14:31,954 --> 00:14:33,664
Bea, han er sexmisbruger.
245
00:14:33,747 --> 00:14:36,542
-Hvem?
-Michael. Mike. Din Mike, Michael!
246
00:14:36,625 --> 00:14:40,129
Alan, du er pissestiv lige nu.
Det her gider jeg ikke.
247
00:14:40,212 --> 00:14:42,006
Det gør jeg ikke.
248
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
Han er sexmisbruger.
249
00:14:43,173 --> 00:14:45,759
Du ringer ikke igen,
for du vil stadig være stiv.
250
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
-Du skal have hjælp.
-Kom nu.
251
00:15:02,318 --> 00:15:04,320
-Gaseksplosion igen.
-Igen?
252
00:15:05,029 --> 00:15:06,113
Jeg blev kørt ned.
253
00:15:06,196 --> 00:15:07,406
Klassisk.
254
00:15:07,489 --> 00:15:08,449
Vent lige lidt.
255
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
Siger du, du aldrig dør på trappen?
256
00:15:11,243 --> 00:15:12,077
Nej.
257
00:15:12,453 --> 00:15:15,539
Er du en skide superhelt eller bare...
258
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Tror du, vi dør på samme tid?
259
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
Hej, tillykke.
260
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
Vent lidt.
261
00:15:34,892 --> 00:15:38,103
-...med Susan?
-Ja, for hun var bare sådan.
262
00:15:38,187 --> 00:15:41,106
-Hvad?
-Hun kvalte hende, da de havde sex.
263
00:15:41,982 --> 00:15:44,026
Ja, hun er til kvælning, du ved.
264
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Ja.
265
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Det er ret sexet.
266
00:15:46,737 --> 00:15:49,281
Ja, men så var der stalkeriet.
267
00:15:49,365 --> 00:15:50,950
-Det er ikke sexet.
-Nej.
268
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
Han har fulgt efter os
de sidste fem gader.
269
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
Hvad fanden laver du...?
270
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Skrid med dig, røvhul.
271
00:16:02,294 --> 00:16:06,966
Jeg sagde, skrid!
Skrid, røvhul. Væk med dig.
272
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Kom.
273
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
311, I er for lækre.
274
00:16:21,438 --> 00:16:24,316
Jeg kan altså lugte gas.
275
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
MÅ IKKE BRUGES, RUTH
276
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Ja.
277
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
Ja, det haster.
278
00:16:29,613 --> 00:16:32,282
Det er faktisk pissepresserende.
279
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Nadia!
280
00:16:56,724 --> 00:16:58,851
Se på mig.
281
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
Nadia, nej! Nej, nej.
282
00:17:01,228 --> 00:17:03,772
Du gode Gud.
283
00:17:03,856 --> 00:17:05,399
Jeg troede, du var en tyv.
284
00:17:05,482 --> 00:17:08,152
De siger,
der har været en tyv i kvarteret.
285
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
Fuck.
286
00:17:26,503 --> 00:17:27,337
Fuck.
287
00:17:50,611 --> 00:17:52,321
Tror du, han frier?
288
00:17:53,113 --> 00:17:54,323
Det er nederen.
289
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Ja.
290
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
Hej, jeg hedder Alan.
291
00:18:03,457 --> 00:18:05,959
-Jeg taler i telefon.
-Ja, med min kæreste.
292
00:18:06,585 --> 00:18:07,419
Beatrice.
Bea...
293
00:18:10,255 --> 00:18:11,381
Jeg ringer tilbage.
294
00:18:13,133 --> 00:18:14,760
-Hør her.
-Hvorfor lige dig?
295
00:18:15,427 --> 00:18:16,637
Hvorfor hvad?
296
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
Bea.
297
00:18:18,013 --> 00:18:21,225
Hun valgte dig. Du elsker hende ikke.
Du er hende utro.
298
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
Du er helt ustraffet.
299
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Så hvorfor dig?
300
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Hun valgte mig ikke.
301
00:18:29,066 --> 00:18:31,819
Hun valgte bare heller ikke dig.
302
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
Ingen valgte mig.
303
00:18:36,448 --> 00:18:38,784
Jeg er hullet, hvor valget burde være.
304
00:18:44,790 --> 00:18:47,084
-Alan.
-Jeg fik et astmaanfald. Og dig?
305
00:18:47,167 --> 00:18:49,962
Hvad, hvis de bliver ved?
306
00:18:50,504 --> 00:18:53,006
-Hvem?
-Dem.
307
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Alle, der ikke er os.
308
00:18:55,551 --> 00:18:59,805
Jeg troede ikke, det, der skete med os,
gjorde andre fortræd, men...
309
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
De er alle sammen med i det.
310
00:19:03,350 --> 00:19:04,309
Hvad?
311
00:19:04,393 --> 00:19:07,396
Ruth har sørget over mig 15 gange.
312
00:19:07,479 --> 00:19:11,608
I 15 universer er hun alene.
313
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Vent. Er det også 15 for dig?
Har du talt?
314
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
Jeg kan godt tælle.
315
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
Hej, tillykke.
316
00:19:18,490 --> 00:19:20,576
Hej, hør nu her.
317
00:19:20,659 --> 00:19:24,496
Vi går, og jeg henter ikke bogen.
318
00:19:24,580 --> 00:19:28,625
Jeg fortæller din datter
om Emily of New Moon.
319
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
-Okay?
-Ja.
320
00:19:30,669 --> 00:19:32,004
-Kan du hjælpe?
-Ja.
321
00:19:32,087 --> 00:19:33,463
Jeg skal lige ringe.
322
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
-Hvad fanden?
-Helt ærligt.
323
00:19:41,221 --> 00:19:43,974
Skal jeg føle skyld? For det gør jeg ikke.
Jeg er ikke Beatrices kæreste.
Det var du.
324
00:19:47,311 --> 00:19:52,024
Det er ikke mig, der skal straffe dig.
Men jeg gør det heller ikke let for dig.
325
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
Hvem er Beatrice?
Det er også lige meget.
326
00:19:54,151 --> 00:19:57,654
Jeg skal flyve tidligt
til Sverige i morgen,
327
00:19:57,738 --> 00:19:59,781
så du skal ud, så jeg kan få den ind.
328
00:20:01,033 --> 00:20:01,909
Fint nok.
329
00:20:03,368 --> 00:20:05,454
Var det ikke dig, var det en anden.
330
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
Jeg er pænt ligeglad.
331
00:20:07,080 --> 00:20:08,707
Jeg ville ikke fornærme dig.
332
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Fuck dig.
333
00:20:14,046 --> 00:20:16,131
Hun fortalte mig om dig.
334
00:20:16,840 --> 00:20:20,761
At du har mentalproblemer,
du er syg og nægter at få hjælp.
335
00:20:20,844 --> 00:20:24,264
At hun ikke kan droppe dig,
fordi hun er bange for, hvad du gør.
336
00:20:24,348 --> 00:20:25,974
Hun kalder dig "rødtoppen".
337
00:20:27,017 --> 00:20:28,977
Hun kan kalde mig, hvad hun vil.
338
00:21:02,386 --> 00:21:03,637
Jeg kommer igen.
339
00:21:10,310 --> 00:21:11,228
Der er hun.
340
00:21:12,145 --> 00:21:13,105
John!
341
00:21:20,028 --> 00:21:21,446
Hun gav mig fingeren.
342
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
Hun er perfekt.
343
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
Lucy, sig hej.
344
00:21:28,745 --> 00:21:30,289
Sig nu hej, snuske.
345
00:21:30,872 --> 00:21:32,082
Pandekager!
346
00:21:32,666 --> 00:21:33,792
Okay, John.
347
00:21:35,294 --> 00:21:37,004
-Pas på.
-Med hvad?
348
00:21:39,464 --> 00:21:40,382
Hvad er der?
349
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Undskyld, jeg kan ikke.
350
00:21:44,303 --> 00:21:45,887
-Hvad?
-Møde hende.
351
00:21:45,971 --> 00:21:47,306
Jeg kan dø for øjnene af hende.
352
00:21:47,389 --> 00:21:48,223
-Dø?
-Ja.
353
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
-Hvorfor skulle du dø?
-Skakten. Aner det ikke.
354
00:21:50,809 --> 00:21:54,730
Jeg kan blive kørt ned.
Og i bedste fald...
355
00:21:56,064 --> 00:21:57,065
...forsvinder jeg.
356
00:21:58,108 --> 00:22:01,695
Lad være. Det her gør du ikke.
Det gør du ikke mod hende.
357
00:22:01,778 --> 00:22:04,031
Folk kommer og går i hendes liv.
358
00:22:04,114 --> 00:22:06,950
Ja, og jeg afviser hende ikke.
Jeg beskytter hende.
359
00:22:07,034 --> 00:22:10,120
Det må du ikke, okay?
Det kan du ikke være bekendt.
360
00:22:10,704 --> 00:22:13,206
Jeg beder dig. Jeg elsker dig.
Lad nu være.
361
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
Hils på hende, bare kort.
362
00:22:15,959 --> 00:22:18,628
Gid jeg kunne. Det lover jeg.
363
00:22:18,712 --> 00:22:20,130
Gid jeg kunne, okay?
364
00:22:20,630 --> 00:22:22,841
Undskyld. Jeg er ked af det hele.
365
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
Ikke? Jeg går nu.
366
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
Men smager cyanid sødt?
367
00:22:35,145 --> 00:22:37,606
Derfor kom Jim Jones det i saftevandet.
368
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
Så børnene ikke smagte det?
369
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
Jonestown var langt ude.
370
00:22:41,485 --> 00:22:43,570
Han kender i det mindste sandheden.
371
00:22:43,945 --> 00:22:44,780
Utroligt.
372
00:22:45,113 --> 00:22:46,698
Måske skulle det...
373
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
-Ja?
-Jeps.
374
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
Men det er stort. Jeg ved det ikke.
375
00:22:52,371 --> 00:22:54,915
Vent, intet, vi gør, er så slemt som det.
376
00:22:55,207 --> 00:22:57,959
Måske... kunne jeg starte en religion.
377
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
Kom nu.
378
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
Du må fandeme ikke være død.
379
00:23:04,966 --> 00:23:05,967
Fuck.
380
00:23:09,429 --> 00:23:10,263
Ja.
381
00:23:10,847 --> 00:23:14,101
Jeg vil melde, jeg kan lugte gas...
fandeme hver dag.
382
00:23:14,184 --> 00:23:16,436
Jeg melder gasudslip hver eneste dag.
383
00:23:16,520 --> 00:23:18,605
Undskyld, jeg bandede.
Ruth Brenner.
384
00:23:18,980 --> 00:23:21,817
B.R.E.N.N.E.R, 311 East 12th.
385
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Tak.
Hej.
386
00:23:24,778 --> 00:23:26,738
Døde du?
387
00:23:26,822 --> 00:23:27,656
Nej.
388
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Jeg tror, vi dør samtidig.