1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,776 Tror du, han frier? 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,696 Det er nederen. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 Okay, vi tales ved. 5 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 Hej. 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 Velkommen til i går. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,587 Godt, du kunne komme. Og se lige, hvor rank du er. 8 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 -Tak. -Ja. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 Det er der ikke mange, der kan prale af. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,260 -Kom, så viser jeg dig rundt. -Her er fedt. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 Hvorfor tror du, det sker? 12 00:01:04,939 --> 00:01:09,736 Det må være skærsilden, fordi vi har været onde. 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Hvordan "onde"? 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,910 Der er Hitler, og så er der alle andre. 15 00:01:16,993 --> 00:01:19,621 Selv Grim E. Ulv. 16 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Han er derude og vil have noget i skrutten. 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 -Fik du et slagtilfælde? -Nej. 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,546 Ham, Beatrice bollede udenom med, er her. 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Du skal ikke kigge. 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Slap af, ikke? 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 Vis mig ham senere, så smadrer jeg hans knæskal. 22 00:01:35,095 --> 00:01:39,182 Men nu har vi noget andet, vi skal ordne. Liv og død, du ved. 23 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Kors... Hvad er det? 24 00:01:45,313 --> 00:01:48,691 Min nye teori er, det er et stærkt tyngdefelt, 25 00:01:48,775 --> 00:01:52,320 der er ved at vågne og nu tager os i røven. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Som et sort hul og Jamen, man skyder da heste? 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 Der er intet sort hul på mit toilet, så... 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,955 Det duer ikke, hvis du bare afviser mine teorier. 29 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 Du afviste mine. 30 00:02:03,039 --> 00:02:05,667 De var moralsk forenklede og narcissistiske. 31 00:02:05,750 --> 00:02:09,838 Universet er moralsk nok, men deler det din moralske holdning? 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Vi prøver din teori. 33 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Fedt. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 -Hvad laver I derinde? -Hvem er han? 35 00:02:20,765 --> 00:02:24,811 Har jeg gjort noget moralsk anstødeligt mod nogen af jer? 36 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Du sagde, jeg ikke skulle adoptere to mastiff-hvalpe, 37 00:02:28,189 --> 00:02:29,649 fordi jeg ikke havde plads, 38 00:02:29,732 --> 00:02:31,943 men de manglede et hjem, og jeg kunne hjælpe. 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Okay, og vil du være med? 40 00:02:33,820 --> 00:02:37,740 Nej, det er fint, du er en røv. Så føler jeg mig moralsk bedre. 41 00:02:37,824 --> 00:02:40,326 Sådan kan man også undlade at dømme andre. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 -Er der andet? -Ja. 43 00:02:42,245 --> 00:02:43,454 -Hvad? -Gina. 44 00:02:43,538 --> 00:02:46,791 Jeg blev ked af det, da du sagde, Gina ikke var min type. 45 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Jeg kunne være blevet gift og have boet bedre. 46 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 Jeg kunne have to hunde og et helt andet liv. 47 00:02:52,922 --> 00:02:55,800 -Skal vi tage den med gruppen? -Ja, alle tiders. 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 Helt fint. 49 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Dingdong. 50 00:03:00,972 --> 00:03:03,266 Kom her, venner. 51 00:03:03,349 --> 00:03:07,228 Godt at se dig, og dig, og dig. Okay, hej! 52 00:03:07,312 --> 00:03:08,646 Mig fra festen. 53 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 Jeg vil bare sige... 54 00:03:10,815 --> 00:03:15,528 ...mange tak, fordi I fejrer mig i aften. 55 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 I er rare mennesker. Det betyder meget for mig. 56 00:03:18,364 --> 00:03:22,285 Noget andet, der ville betyde meget, er, 57 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 hvis I fortalte, om I mener, jeg er et skidt menneske. 58 00:03:25,955 --> 00:03:29,250 Måske har jeg gjort noget virkelig tarveligt. 59 00:03:29,334 --> 00:03:32,045 Det kan I så tale med mig om i aften. 60 00:03:32,128 --> 00:03:34,172 Det ville være pissefantastisk! 61 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Min gave er, I kan fortælle mig, om jeg er tarvelig. 62 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Fedt nok. 63 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Mange tak, Nadia. 64 00:03:42,263 --> 00:03:47,644 Jeg vil vie aftenen til min onkel Chong, der også havde svært ved at sige tak. 65 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 For Chong. 66 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Jeg elsker dig, Chung. 67 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 Chong. 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 Hvorfor er hun sådan? 69 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 Se her. Jeg gav alle chancen for at svine mig til. 70 00:04:06,537 --> 00:04:11,042 Men ingen gjorde det, for jeg er for lækker. Så der røg din teori. 71 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 Hej. 72 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 Det er længe siden. 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Ja, for dig. 74 00:04:15,755 --> 00:04:17,590 Du ser godt ud. 75 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Jeg har altid det samme på. 76 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Hej! John. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,054 Det er Alan. 78 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 Han er et barn, som universet har bedt mig passe på. 79 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 -Lyder det rigtigt? -Ja. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 Hvordan går det i øvrigt med Lucy? 81 00:04:32,480 --> 00:04:36,734 Fint, hun vandt Gwnedolyn Brooks-prisen for sit digt om Frihedsgudinden. 82 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Alle tiders, Lucy. 83 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 John og jeg datede et år. 84 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Hvordan ved du, hun er det? Du har ikke mødt hende. 85 00:04:43,866 --> 00:04:47,287 Det var meningen, men du sprang fra. Hun sprang fra, nye fyr. 86 00:04:47,370 --> 00:04:52,000 Jeg ville altså gerne møde hende. Jeg... sov over mig. 87 00:04:52,458 --> 00:04:56,337 Jeg havde også en bog til hende. Emily of New Moon. 88 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Den er god. 89 00:04:57,505 --> 00:04:59,048 Hvorfor nævnte du hende? 90 00:04:59,132 --> 00:05:01,342 Man spørger da til folks børn. 91 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 Det er høfligt og giver alle tid til at lade, som om fremtiden er lys. 92 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 -Jeg henter en danskvand. -Okay. 93 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 Der er også alkohol, så... 94 00:05:08,725 --> 00:05:10,143 Nej, det er ikke ham. 95 00:05:10,226 --> 00:05:14,063 Han drikker ikke og tager det i strakt arm. Derfor er han sådan en røv. 96 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 Jeg troede, det var, fordi du pissede ham af. 97 00:05:16,607 --> 00:05:20,028 Alle forhold kendetegnes af seksualisering af selvhadet, 98 00:05:20,111 --> 00:05:21,904 når de bunder i utroskab. 99 00:05:21,988 --> 00:05:25,992 Brændte du hans datter af og ødelagde hans ægteskab? 100 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 Med al den skyld burde du være jøde. 101 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 Tak. 102 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 -Hvad? -Vi gør det. 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,264 Vi møder Lucy. 104 00:05:49,390 --> 00:05:51,642 Du skulle møde hende, da vi var sammen. 105 00:05:52,226 --> 00:05:53,102 Kom nu? Okay. 106 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 Jeg spiser morgenmad med hende mandag og fredag. 107 00:05:58,858 --> 00:05:59,984 I morgen tidlig så. 108 00:06:06,199 --> 00:06:07,075 Tak. 109 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 Man får meget ud af at efterligne. 110 00:06:10,828 --> 00:06:13,289 Jeg interesserer mig for plagiat som kunst. 111 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 Har du tænkt på, 112 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 hvorfor visuel kunst ikke er lige så vigtig som for 30 år siden? 113 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 -Nej, det har jeg ikke. -Internettet. 114 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Aids. 115 00:06:24,050 --> 00:06:28,763 Aids-krisen udslettede stort set alle kritiske røster. 116 00:06:28,846 --> 00:06:35,395 Nu begraves kunstnere i en lind strøm af "like" og opadvendte tommelfingre. 117 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 Findes intentionen endnu... 118 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 ...er det lige meget, hvad kritikerne siger. 119 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 Er du samler? 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Jeg forstår hende ikke. 121 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 Min far sagde altid, jeg ikke ejer kreativ sans. 122 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 Nu taler vi så om din far. 123 00:06:47,615 --> 00:06:49,450 Jeg går meget op i fædre. 124 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Jeg er far. 125 00:06:52,745 --> 00:06:54,872 -Vil du have mere? -Ja, far. 126 00:06:55,540 --> 00:06:57,208 Behold den. Jeg henter selv. 127 00:07:03,172 --> 00:07:06,926 Jeg duer ikke til det her, men du er ret afslappet. 128 00:07:07,009 --> 00:07:09,971 Jeg havde aldrig turde tale om aids til en fest. 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,099 Er det derfor, hun kan lide dig? 130 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Hør lige her. 131 00:07:16,018 --> 00:07:18,312 Hvis du høfligt trækker dig... 132 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 ...finder jeg ud af det. 133 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Tak. 134 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 Pandekager til morgenmad... 135 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 ...privatchauffører... 136 00:07:45,173 --> 00:07:49,677 Min mor gav mig kun billet til toget og en spiseforstyrrelse. 137 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 Du er en god far. 138 00:07:52,513 --> 00:07:53,890 Hun skal nok klare sig. 139 00:07:54,348 --> 00:07:56,225 Men det er jo en svær alder. 140 00:07:57,101 --> 00:07:58,519 Ja. 141 00:07:59,020 --> 00:08:01,981 Jeg var på den alder, da livet ikke mere gav mening. 142 00:08:02,064 --> 00:08:05,610 Jeg ville bare være alene og læse bøger hele dagen. 143 00:08:05,943 --> 00:08:06,903 Ved du hvad? 144 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 Emily of New Moon ligger stadig hos Ruth. 145 00:08:09,238 --> 00:08:11,616 Jeg henter den, så hun kan få den. 146 00:08:12,700 --> 00:08:14,744 Det er sent. Kan det ikke vente? 147 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Nej, det skal være i aften. 148 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 Hun knalder alle, og jeg ser på som en anden idiot. 149 00:08:45,107 --> 00:08:45,983 Undskyld. 150 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Hvad er klokken? 151 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 6:00. 152 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Du godeste. 153 00:08:51,447 --> 00:08:54,158 Jeg henter den bog hos Ruth, okay? 154 00:08:54,242 --> 00:08:56,452 -Vi ses til morgenmaden. -Okay, skat. 155 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 Er du okay? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Jeg har altid ondt i knoglerne. 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Er du undersøgt for borealis? 158 00:09:50,006 --> 00:09:50,923 Kors. 159 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Fandt du den? 160 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Ja. 161 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Helt bagest i kommoden. 162 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Tak. 163 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 Jeg beholdt alle dine ting. 164 00:10:07,773 --> 00:10:11,861 Også valentins-kortet fra dig fra 4. klasse. 165 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 Din mor var lidt ustabil dengang, 166 00:10:15,364 --> 00:10:20,786 og jeg sagde til hende, jeg ikke ville erstatte hende. 167 00:10:20,870 --> 00:10:26,042 Jeg ville bare være der for en lille pige, der trængte til lidt hjælp. 168 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Det var det mindste, jeg kunne gøre. 169 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Ja. 170 00:10:32,214 --> 00:10:33,674 Låste du døren efter dig? 171 00:10:33,758 --> 00:10:34,675 Ja. 172 00:10:36,469 --> 00:10:39,680 Ruth, hvis du skulle dø i dag, 173 00:10:39,764 --> 00:10:45,353 ville du så være klar? Ville du føle fred over dit liv? 174 00:10:45,436 --> 00:10:46,395 Både ja og nej. 175 00:10:46,979 --> 00:10:49,649 Hvordan bliver man klar? 176 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Det gør man ikke. 177 00:10:51,484 --> 00:10:55,863 At have to uforlignelige idéer i hovedet samtidig 178 00:10:55,946 --> 00:10:58,991 og acceptere dem begge... 179 00:10:59,075 --> 00:11:01,285 ...er det bedste ved at være menneske. 180 00:11:02,703 --> 00:11:06,332 Ja, nej, godt, skidt, liv, død. 181 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 Voks på, voks af. 182 00:11:08,668 --> 00:11:12,505 Hip som hap, frem og tilbage er lige langt... 183 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 -Hele dagen, hele natten. -Okay. 184 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 -Okay. -Ja? 185 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 -Okay. -Kom nu. 186 00:11:17,301 --> 00:11:22,306 Jeg ser på dig lige nu, som du er i dag, 187 00:11:22,390 --> 00:11:26,977 men jeg ser dig også som den sjove lille pige, du var. 188 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Glædelig valentinsdag. 189 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 Der er det. 190 00:11:33,484 --> 00:11:39,824 Nok er jeg ikke mor, men jeg fik det her. 191 00:11:41,242 --> 00:11:43,619 Hun ryger, ligesom dig. Kan du se det? 192 00:11:43,703 --> 00:11:46,163 Og skt. Valentin var kæderyger. Det ved alle da. 193 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Ja. 194 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 Bingo sgu da. 195 00:11:52,920 --> 00:11:53,754 Den er her. 196 00:11:54,505 --> 00:11:57,258 Den er skrevet af hende med Anne fra Grønnebakken. 197 00:11:57,341 --> 00:11:58,217 Selvfølgelig. 198 00:11:58,300 --> 00:12:03,222 Alle elsker Anne, men jeg kan lide Emily. 199 00:12:03,514 --> 00:12:04,432 Hun er dyster. 200 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 -Låste du bag dig? -Ja. 201 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Det har du jo spurgt om. 202 00:12:10,521 --> 00:12:13,023 Ja, jeg husker dårligt. 203 00:12:13,107 --> 00:12:17,153 Der lusker en rundt i kvarteret. 204 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 Jeg laver te til dig. 205 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Selv ville jeg ikke drikke det sprøjt. 206 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 "Hun afskyede Rhoda... 207 00:12:25,661 --> 00:12:28,205 ...endnu mere, fordi hun ville være sammen". 208 00:12:28,622 --> 00:12:30,750 Rhoda var møgkællingen i historien. 209 00:12:31,125 --> 00:12:32,251 Sådan. 210 00:12:41,802 --> 00:12:43,387 Pisseskidelort. 211 00:12:56,650 --> 00:12:58,444 -Gaseksplosion. -Cykeluheld. 212 00:12:58,527 --> 00:13:02,406 Du ved, jeg er moralsk narcissist, men der er gode og onde. 213 00:13:02,490 --> 00:13:04,366 Jeg er en af de gode! 214 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Og den lort er... 215 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 ...en af de onde. 216 00:13:09,371 --> 00:13:12,958 Okay, men hvorfor er du så i skærsilden? 217 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 Hej, tillykke! 218 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 John. 219 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 Sikken overraskelse. 220 00:13:19,632 --> 00:13:23,552 Kan du huske, da jeg brændte Lucy af, og så hadede du mig? 221 00:13:23,636 --> 00:13:28,390 Lad os mødes til morgenmad i morgen, så alting er superduper igen, ikke? 222 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Vi kan være hjemme hos mig. 223 00:13:32,102 --> 00:13:33,813 Vi tager brandtrappen. 224 00:13:35,523 --> 00:13:36,440 Det bliver sjovt. 225 00:13:37,566 --> 00:13:38,901 Lækkert. Kom. 226 00:13:40,820 --> 00:13:43,030 Du kan ikke hidse dig op over ham. 227 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 Du har spildt nok tid på ham. 228 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Det er nederen, men drop det. 229 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 Ja. 230 00:13:49,829 --> 00:13:50,913 Det er nederen. 231 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 Det er nederen for alle parter, men ikke for dig, 232 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 og det giver ingen mening, 233 00:13:56,085 --> 00:14:00,589 fordi hvis nogen fortjener livslang straf for noget, 234 00:14:00,673 --> 00:14:05,010 er det dig. Du er en røv, og nogen burde give dig et los 235 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 og smide dig i East River 236 00:14:07,638 --> 00:14:11,892 og gøre alle, der fucking hader dig, en kæmpe tjeneste. 237 00:14:12,393 --> 00:14:13,227 Kors! 238 00:14:13,310 --> 00:14:14,812 Hej! 239 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 Hej! 240 00:14:17,356 --> 00:14:20,192 Jeg ved sgu ikke, hvem du er, eller hvad der sker, 241 00:14:20,276 --> 00:14:23,237 men I kan sutte hinandens pik eller skride. 242 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Okay? Kom så. 243 00:14:28,909 --> 00:14:30,536 Jeg sutter sgu ikke pik. 244 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 Bea, han er sexmisbruger. 245 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 -Hvem? -Michael. Mike. Din Mike, Michael! 246 00:14:36,625 --> 00:14:40,129 Alan, du er pissestiv lige nu. Det her gider jeg ikke. 247 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Det gør jeg ikke. 248 00:14:42,089 --> 00:14:43,090 Han er sexmisbruger. 249 00:14:43,173 --> 00:14:45,759 Du ringer ikke igen, for du vil stadig være stiv. 250 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 -Du skal have hjælp. -Kom nu. 251 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 -Gaseksplosion igen. -Igen? 252 00:15:05,029 --> 00:15:06,113 Jeg blev kørt ned. 253 00:15:06,196 --> 00:15:07,406 Klassisk. 254 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Vent lige lidt. 255 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 Siger du, du aldrig dør på trappen? 256 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Nej. 257 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 Er du en skide superhelt eller bare... 258 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 Tror du, vi dør på samme tid? 259 00:15:17,666 --> 00:15:19,668 Hej, tillykke. 260 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 Vent lidt. 261 00:15:34,892 --> 00:15:38,103 -...med Susan? -Ja, for hun var bare sådan. 262 00:15:38,187 --> 00:15:41,106 -Hvad? -Hun kvalte hende, da de havde sex. 263 00:15:41,982 --> 00:15:44,026 Ja, hun er til kvælning, du ved. 264 00:15:44,109 --> 00:15:44,985 Ja. 265 00:15:45,653 --> 00:15:46,654 Det er ret sexet. 266 00:15:46,737 --> 00:15:49,281 Ja, men så var der stalkeriet. 267 00:15:49,365 --> 00:15:50,950 -Det er ikke sexet. -Nej. 268 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 Han har fulgt efter os de sidste fem gader. 269 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Hvad fanden laver du...? 270 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Skrid med dig, røvhul. 271 00:16:02,294 --> 00:16:06,966 Jeg sagde, skrid! Skrid, røvhul. Væk med dig. 272 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Kom. 273 00:16:19,478 --> 00:16:21,355 311, I er for lækre. 274 00:16:21,438 --> 00:16:24,316 Jeg kan altså lugte gas. 275 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 MÅ IKKE BRUGES, RUTH 276 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Ja. 277 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Ja, det haster. 278 00:16:29,613 --> 00:16:32,282 Det er faktisk pissepresserende. 279 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Nadia! 280 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Se på mig. 281 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 Nadia, nej! Nej, nej. 282 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 Du gode Gud. 283 00:17:03,856 --> 00:17:05,399 Jeg troede, du var en tyv. 284 00:17:05,482 --> 00:17:08,152 De siger, der har været en tyv i kvarteret. 285 00:17:17,578 --> 00:17:18,662 Fuck. 286 00:17:26,503 --> 00:17:27,337 Fuck. 287 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 Tror du, han frier? 288 00:17:53,113 --> 00:17:54,323 Det er nederen. 289 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Ja. 290 00:18:00,454 --> 00:18:01,872 Hej, jeg hedder Alan. 291 00:18:03,457 --> 00:18:05,959 -Jeg taler i telefon. -Ja, med min kæreste. 292 00:18:06,585 --> 00:18:07,419 Beatrice. Bea... 293 00:18:10,255 --> 00:18:11,381 Jeg ringer tilbage. 294 00:18:13,133 --> 00:18:14,760 -Hør her. -Hvorfor lige dig? 295 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 Hvorfor hvad? 296 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 Bea. 297 00:18:18,013 --> 00:18:21,225 Hun valgte dig. Du elsker hende ikke. Du er hende utro. 298 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 Du er helt ustraffet. 299 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Så hvorfor dig? 300 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Hun valgte mig ikke. 301 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 Hun valgte bare heller ikke dig. 302 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 Ingen valgte mig. 303 00:18:36,448 --> 00:18:38,784 Jeg er hullet, hvor valget burde være. 304 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 -Alan. -Jeg fik et astmaanfald. Og dig? 305 00:18:47,167 --> 00:18:49,962 Hvad, hvis de bliver ved? 306 00:18:50,504 --> 00:18:53,006 -Hvem? -Dem. 307 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Alle, der ikke er os. 308 00:18:55,551 --> 00:18:59,805 Jeg troede ikke, det, der skete med os, gjorde andre fortræd, men... 309 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 De er alle sammen med i det. 310 00:19:03,350 --> 00:19:04,309 Hvad? 311 00:19:04,393 --> 00:19:07,396 Ruth har sørget over mig 15 gange. 312 00:19:07,479 --> 00:19:11,608 I 15 universer er hun alene. 313 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Vent. Er det også 15 for dig? Har du talt? 314 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 Jeg kan godt tælle. 315 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 Hej, tillykke. 316 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 Hej, hør nu her. 317 00:19:20,659 --> 00:19:24,496 Vi går, og jeg henter ikke bogen. 318 00:19:24,580 --> 00:19:28,625 Jeg fortæller din datter om Emily of New Moon. 319 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 -Okay? -Ja. 320 00:19:30,669 --> 00:19:32,004 -Kan du hjælpe? -Ja. 321 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Jeg skal lige ringe. 322 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 -Hvad fanden? -Helt ærligt. 323 00:19:41,221 --> 00:19:43,974 Skal jeg føle skyld? For det gør jeg ikke. Jeg er ikke Beatrices kæreste. Det var du. 324 00:19:47,311 --> 00:19:52,024 Det er ikke mig, der skal straffe dig. Men jeg gør det heller ikke let for dig. 325 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 Hvem er Beatrice? Det er også lige meget. 326 00:19:54,151 --> 00:19:57,654 Jeg skal flyve tidligt til Sverige i morgen, 327 00:19:57,738 --> 00:19:59,781 så du skal ud, så jeg kan få den ind. 328 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 Fint nok. 329 00:20:03,368 --> 00:20:05,454 Var det ikke dig, var det en anden. 330 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Jeg er pænt ligeglad. 331 00:20:07,080 --> 00:20:08,707 Jeg ville ikke fornærme dig. 332 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Fuck dig. 333 00:20:14,046 --> 00:20:16,131 Hun fortalte mig om dig. 334 00:20:16,840 --> 00:20:20,761 At du har mentalproblemer, du er syg og nægter at få hjælp. 335 00:20:20,844 --> 00:20:24,264 At hun ikke kan droppe dig, fordi hun er bange for, hvad du gør. 336 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Hun kalder dig "rødtoppen". 337 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 Hun kan kalde mig, hvad hun vil. 338 00:21:02,386 --> 00:21:03,637 Jeg kommer igen. 339 00:21:10,310 --> 00:21:11,228 Der er hun. 340 00:21:12,145 --> 00:21:13,105 John! 341 00:21:20,028 --> 00:21:21,446 Hun gav mig fingeren. 342 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 Hun er perfekt. 343 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 Lucy, sig hej. 344 00:21:28,745 --> 00:21:30,289 Sig nu hej, snuske. 345 00:21:30,872 --> 00:21:32,082 Pandekager! 346 00:21:32,666 --> 00:21:33,792 Okay, John. 347 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 -Pas på. -Med hvad? 348 00:21:39,464 --> 00:21:40,382 Hvad er der? 349 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Undskyld, jeg kan ikke. 350 00:21:44,303 --> 00:21:45,887 -Hvad? -Møde hende. 351 00:21:45,971 --> 00:21:47,306 Jeg kan dø for øjnene af hende. 352 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 -Dø? -Ja. 353 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 -Hvorfor skulle du dø? -Skakten. Aner det ikke. 354 00:21:50,809 --> 00:21:54,730 Jeg kan blive kørt ned. Og i bedste fald... 355 00:21:56,064 --> 00:21:57,065 ...forsvinder jeg. 356 00:21:58,108 --> 00:22:01,695 Lad være. Det her gør du ikke. Det gør du ikke mod hende. 357 00:22:01,778 --> 00:22:04,031 Folk kommer og går i hendes liv. 358 00:22:04,114 --> 00:22:06,950 Ja, og jeg afviser hende ikke. Jeg beskytter hende. 359 00:22:07,034 --> 00:22:10,120 Det må du ikke, okay? Det kan du ikke være bekendt. 360 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Jeg beder dig. Jeg elsker dig. Lad nu være. 361 00:22:14,249 --> 00:22:15,876 Hils på hende, bare kort. 362 00:22:15,959 --> 00:22:18,628 Gid jeg kunne. Det lover jeg. 363 00:22:18,712 --> 00:22:20,130 Gid jeg kunne, okay? 364 00:22:20,630 --> 00:22:22,841 Undskyld. Jeg er ked af det hele. 365 00:22:22,924 --> 00:22:24,718 Ikke? Jeg går nu. 366 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 Men smager cyanid sødt? 367 00:22:35,145 --> 00:22:37,606 Derfor kom Jim Jones det i saftevandet. 368 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 Så børnene ikke smagte det? 369 00:22:39,608 --> 00:22:41,401 Jonestown var langt ude. 370 00:22:41,485 --> 00:22:43,570 Han kender i det mindste sandheden. 371 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Utroligt. 372 00:22:45,113 --> 00:22:46,698 Måske skulle det... 373 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 -Ja? -Jeps. 374 00:22:49,659 --> 00:22:51,787 Men det er stort. Jeg ved det ikke. 375 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 Vent, intet, vi gør, er så slemt som det. 376 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 Måske... kunne jeg starte en religion. 377 00:22:59,211 --> 00:23:00,545 Kom nu. 378 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Du må fandeme ikke være død. 379 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Fuck. 380 00:23:09,429 --> 00:23:10,263 Ja. 381 00:23:10,847 --> 00:23:14,101 Jeg vil melde, jeg kan lugte gas... fandeme hver dag. 382 00:23:14,184 --> 00:23:16,436 Jeg melder gasudslip hver eneste dag. 383 00:23:16,520 --> 00:23:18,605 Undskyld, jeg bandede. Ruth Brenner. 384 00:23:18,980 --> 00:23:21,817 B.R.E.N.N.E.R, 311 East 12th. 385 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Tak. Hej. 386 00:23:24,778 --> 00:23:26,738 Døde du? 387 00:23:26,822 --> 00:23:27,656 Nej. 388 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Jeg tror, vi dør samtidig.