1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:25,150 --> 00:00:26,776 Il va te faire sa demande ? 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,696 Quelle poisse ! 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,241 D'accord. Oui. On se parle plus tard. 5 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 Salut. 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 Bienvenue hier. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,587 Contente que tu sois venu. Regarde-moi cette bonne posture. 8 00:00:45,670 --> 00:00:46,713 - Merci. - Oui. 9 00:00:46,796 --> 00:00:48,840 Peu de gens ici peuvent s'en vanter. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,385 - Viens. Je te fais visiter. - Ce n'est pas mal. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 Pourquoi crois-tu que ça nous arrive ? 12 00:01:04,939 --> 00:01:09,736 Je suis presque sûr que c'est une punition du purgatoire pour avoir été mauvais. 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 C'est quoi être mauvais ? 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,910 Enfin, tu sais. Il y a Hitler, et puis il y a tous les autres gens. 15 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 Même Bip Bip et Coyote. Il est là. Il cherche quoi se mettre sous la dent. 16 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 - Tu fais une attaque ? - Non. 17 00:01:26,211 --> 00:01:28,630 Le type avec qui Beatrice m'a trompé est ici. 18 00:01:28,713 --> 00:01:29,923 Ne regarde pas. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Détends-toi. D'accord ? 20 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 Montre-le-moi plus tard. Je lui péterai les rotules. 21 00:01:35,095 --> 00:01:39,182 Ici, on a d'autres chats à fouetter. Des questions de vie et de mort. 22 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Mince. C'est quoi ça ? 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,691 Ma théorie est que c'est un champ de gravitation très dense 24 00:01:48,775 --> 00:01:52,320 qui acquiert une conscience et se fout délibérément de nous. 25 00:01:53,154 --> 00:01:56,116 Comme le trou noir mêlé à On achève bien les chevaux. 26 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 Ma salle de bain n'a pas de trou noir. Donc... 27 00:01:58,910 --> 00:02:02,956 - Ça n'ira pas si tu rejettes mes idées. - Tu as rejeté la mienne. 28 00:02:03,039 --> 00:02:05,667 Elle était moralement simpliste et narcissique. 29 00:02:05,750 --> 00:02:09,838 Enfin. L'univers a une morale, mais il partage ta vision de la morale ? 30 00:02:14,968 --> 00:02:16,177 Essayons à ta façon. 31 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Oh, super ! 32 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 - Que faisais-tu dedans ? - Qui est-ce ? 33 00:02:20,765 --> 00:02:24,686 Ai-je déjà fait quelque chose de mal à l'une de vous. 34 00:02:25,270 --> 00:02:29,232 Tu as dit que je n'avais pas la place pour adopter des mâtins napolitains 35 00:02:29,315 --> 00:02:31,943 mais il leur fallait un toit et je pouvais m'arranger. 36 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Bien. Tu souhaites t'exprimer ? 37 00:02:33,820 --> 00:02:37,740 Non. J'aime que tu sois une conne. Je me sens moralement supérieure. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,201 C'est une bonne façon de ne pas juger les gens. 39 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 - Autre chose ? - Oui. 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,454 - Qui ? - Gina. 41 00:02:43,538 --> 00:02:46,791 Tu as dit qu'elle n'était pas mon type. Je l'ai pris très à cœur. 42 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Sans toi, je serais mariée. Je vivrais dans le nord. 43 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 J'aurais deux mâtins. J'aurais une toute autre vie. 44 00:02:52,922 --> 00:02:55,800 - Si on en faisait part au groupe ? - Oui. Bonne idée. 45 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 D'accord. Pas de problème. 46 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Ding-dong. 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,266 Rassemblez-vous. 48 00:03:03,349 --> 00:03:07,228 C'est d'un plaisir de vous voir, toi, toi et toi aussi. Salut. 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,646 C'est ma fête. 50 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 Je voudrais juste dire... 51 00:03:10,815 --> 00:03:15,528 un grand merci à tous d'être venus faire la fête ce soir. 52 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Vous êtes géniaux. Ça compte pour moi. 53 00:03:18,364 --> 00:03:21,409 Une autre chose importante pour moi 54 00:03:21,534 --> 00:03:25,872 serait que vous me disiez si vous pensez que je suis une mauvaise personne 55 00:03:25,955 --> 00:03:29,250 ou si j'ai commis de sérieux méfaits. 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,045 Vous pouvez venir m'en parler ce soir. 57 00:03:32,128 --> 00:03:34,172 Ce serait vraiment top. D'accord ? 58 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Pour mon anniversaire, dites-moi si je suis une mauvais personne. 59 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Voilà. Super. 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Merci beaucoup, Nadia. 61 00:03:42,263 --> 00:03:45,225 J'aimerais dédier cette soirée à Chong, mon oncle, 62 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 qui avait aussi du mal à dire merci. 63 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 Pour Chong. 64 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Je t'aime Chung. 65 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 Chong. 66 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 Voilà pourquoi elle fait ça. 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Regarde. Je les invite à me dire si je suis une mauvaise personne. 68 00:04:06,663 --> 00:04:11,042 Personne ne le fait parce que j'assure. Voilà pour ta théorie. 69 00:04:11,125 --> 00:04:12,752 - Salut. - Salut. 70 00:04:12,835 --> 00:04:13,878 Ça faisait un bail. 71 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Je suppose que pour toi, oui. 72 00:04:15,755 --> 00:04:17,590 Tu es très belle. 73 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Je m'habille toujours pareil. 74 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Salut. 75 00:04:20,218 --> 00:04:21,970 - Salut. - Je m'appelle John. 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 Voici Alan. 77 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 C'est un enfant dont l'univers m'a chargé de m'occuper. 78 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 - Ça te semble correct ? - Tout à fait. 79 00:04:30,436 --> 00:04:32,397 En parlant d'enfants, Lucy va bien ? 80 00:04:32,480 --> 00:04:36,734 Super. Elle a eu le prix Gwendolyn Brooks avec un poème sur la statue de la liberté. 81 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 C'est génial. Lucy est super. 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 J'ai été un an avec John. 83 00:04:41,030 --> 00:04:43,533 Que sais-tu d'elle ? Tu ne l'as jamais vue. 84 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 Tu devais la voir mais tu as renoncé. 85 00:04:46,160 --> 00:04:47,287 Et oui, le nouveau. 86 00:04:47,370 --> 00:04:49,455 Je voulais vraiment la rencontrer. 87 00:04:49,539 --> 00:04:52,375 C'est juste... que je ne me suis pas réveillée. 88 00:04:52,458 --> 00:04:56,337 J'allais même lui offrir un livre, Émilie de la Nouvelle Lune. 89 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 J'adore ce livre. 90 00:04:57,505 --> 00:04:59,048 Pourquoi parles-tu d'elle ? 91 00:04:59,132 --> 00:05:01,342 Il faut demander comment vont les gosses. 92 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 C'est poli. Ça permet de prétendre qu'il y a un futur. 93 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 - Je vais prendre de l'eau gazeuse. - Bien. 94 00:05:06,723 --> 00:05:10,059 - Il y a aussi de l'alcool. - Non. Il fait toujours ça. 95 00:05:10,143 --> 00:05:14,063 Il se fait souffrance pour rester sobre. C'est pour ça qu'il est infecte. 96 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 Oh ! Je croyais que tu les lui brisais. 97 00:05:16,607 --> 00:05:20,028 Sexualiser la haine de soi est typique de toute relation 98 00:05:20,111 --> 00:05:21,904 qui commence par une infidélité. 99 00:05:21,988 --> 00:05:25,992 Tu as refusé de rencontrer sa fille et il a quitté sa femme ? 100 00:05:32,623 --> 00:05:35,168 Tu es si culpabilisant, tu pourrais être juif. 101 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 Merci. 102 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 - Quoi ? - Faisons-le. 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,264 Allons voir Lucy. 104 00:05:49,390 --> 00:05:51,642 Je le voulais quand on était ensemble. 105 00:05:52,226 --> 00:05:53,102 S'il te plaît. D'accord. 106 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 Je déjeune avec elle le lundi et le vendredi. 107 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Demain matin, alors. 108 00:06:06,199 --> 00:06:07,075 Merci. 109 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 Je pense qu'il y a du mérite à copier. 110 00:06:10,828 --> 00:06:13,289 Je m'intéresse au plagiat en tant qu'art. 111 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 T'es-tu demandée 112 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 pourquoi l'art visuel n'a plus le poids qu'il avait il y a 30 ans ? 113 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 - Je ne me suis jamais demandé ça. - Internet. 114 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Le sida. 115 00:06:24,050 --> 00:06:28,763 La crise du sida a éliminé des critiques importantes dans chaque support. 116 00:06:28,846 --> 00:06:29,722 Maintenant, 117 00:06:29,806 --> 00:06:35,395 l'intention de l'artiste est enfouie sous des "j'aime" et des pouces levés. 118 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 Si l'intention est présente... 119 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 et claire, la critique importe peu. 120 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 Tu es collectionneur ? 121 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Je ne la comprends pas vraiment. 122 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 Mon père disait que je n'avais pas la fibre créative. 123 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 On parle de ton père maintenant. 124 00:06:47,615 --> 00:06:49,450 J'adore les papas. 125 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Je suis un papa. 126 00:06:52,745 --> 00:06:54,997 - Tu veux un autre verre ? - Oui, Papa. 127 00:06:55,665 --> 00:06:57,208 Ne change rien, je reviens. 128 00:07:03,089 --> 00:07:06,926 Je ne suis pas bon pour ça. Tu as l'air si à l'aise avec toi-même. 129 00:07:07,009 --> 00:07:09,971 Évoquer le sida dans une fête, je n'aurais pas osé. 130 00:07:11,431 --> 00:07:13,099 C'est ce qu'elle aime chez toi ? 131 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Tu sais quoi ? 132 00:07:16,018 --> 00:07:18,438 Si tu avais l'amabilité de nous excuser, 133 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 je le découvrirai peut-être. 134 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Merci. 135 00:07:41,711 --> 00:07:44,922 Des pancakes au petit déjeuner, des voitures privées... 136 00:07:45,173 --> 00:07:47,049 Tout ce que me mère m'a donné 137 00:07:47,133 --> 00:07:50,052 c'est un ticket de métro et un trouble alimentaire. 138 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 Tu es un bon père. 139 00:07:52,513 --> 00:07:53,848 Elle aura du succès. 140 00:07:54,265 --> 00:07:56,392 Mais, tu sais, c'est un âge délicat. 141 00:07:57,101 --> 00:07:58,519 Oh, oui. 142 00:07:59,020 --> 00:08:01,647 C'est à cet âge que j'ai arrêté de raisonner. 143 00:08:02,064 --> 00:08:05,610 Je voulais seulement être seule, m'enfermer avec des livres. 144 00:08:05,943 --> 00:08:06,903 Tu sais quoi ? 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 J'ai Émilie de la Nouvelle Lune chez Ruth. 146 00:08:09,238 --> 00:08:11,365 Je devrais le prendre et lui offrir. 147 00:08:12,575 --> 00:08:16,579 - Il est tard. On ira une autre fois. - Allez. J'aimerais le faire ce soir. 148 00:08:31,594 --> 00:08:34,847 Elle se tape tout le monde et je regarde comme un idiot. 149 00:08:45,107 --> 00:08:45,983 Pardon. 150 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 C'est quelle heure ? 151 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 Six heures. 152 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Bon sang ! 153 00:08:51,447 --> 00:08:54,158 Je vais chez Ruth chercher le livre pour Lucy. 154 00:08:54,242 --> 00:08:56,452 - On se voit au déjeuner. - Oui, chérie. 155 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 Tout va bien ? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Mes os me font mal chaque matin. 157 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 Fais des examens pour la maladie de Lyme. 158 00:09:50,089 --> 00:09:50,923 Bon sang ! 159 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Tu l'as trouvée ? 160 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Oui. 161 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Tout au fond de l'armoire. 162 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Merci. 163 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 Tu sais que je garde tes affaires. 164 00:10:07,773 --> 00:10:11,861 J'ai même une carte de la Saint-Valentin que tu as faite en primaire. 165 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 Ta mère était un peu instable à cette époque. 166 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 Je lui ai dit 167 00:10:17,617 --> 00:10:20,202 que je ne tentais de remplacer personne. 168 00:10:20,286 --> 00:10:26,042 J'essayais d'être là pour une petite fille à qui un peu d'aide ne ferait pas de mal. 169 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 C'était le moins que je puisse faire. 170 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Bien sûr. 171 00:10:32,214 --> 00:10:34,675 - Tu as fermé derrière toi ? - Oui. 172 00:10:36,469 --> 00:10:39,680 Ruth, si tu devais mourir aujourd'hui, 173 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 y serais-tu prête ? 174 00:10:42,099 --> 00:10:45,353 Tu sentirais-tu en paix par rapport à ta vie ? 175 00:10:45,436 --> 00:10:46,395 Oui et non. 176 00:10:46,979 --> 00:10:49,649 Alors comment en arriver au "oui" ? 177 00:10:50,149 --> 00:10:51,108 Tu ne peux pas. 178 00:10:51,484 --> 00:10:55,863 Avoir deux idées incompatibles en tête au même moment 179 00:10:55,946 --> 00:10:58,991 et les accepter toutes les deux, 180 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 c'est toute la beauté de l'être humain. 181 00:11:02,703 --> 00:11:06,332 Oui, non. Le bien, le mal. La vie, la mort. 182 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 Lustrer, frotter. 183 00:11:08,668 --> 00:11:12,505 Tomate, patate, deux patates... 184 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 - La nuit, la journée. - Bien. 185 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 - D'accord. - Oui ? 186 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 - D'accord. - Allons. 187 00:11:17,301 --> 00:11:19,136 En ce moment même, 188 00:11:19,220 --> 00:11:22,306 je te vois comme tu es aujourd'hui, 189 00:11:22,390 --> 00:11:26,977 mais je vois aussi la petite fille spéciale que je connaissais. 190 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Joyeuse Saint-Valentin. 191 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 La voilà. 192 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Eh bien, je ne suis peut-être pas une maman, 193 00:11:36,737 --> 00:11:39,824 mais, bon sang, j'ai eu ça. 194 00:11:41,242 --> 00:11:43,619 Regarde, elle fume. Comme toi, compris ? 195 00:11:43,703 --> 00:11:46,163 Saint Valentin était fumeur. On le sait. 196 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Oh, oui. 197 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 Et voilà. 198 00:11:52,670 --> 00:11:53,504 Il est là. 199 00:11:53,754 --> 00:11:57,258 Tu sais qu'elle a aussi écrit Anne... la maison aux pignons verts. 200 00:11:57,341 --> 00:11:58,217 Oui, bien sûr. 201 00:11:58,300 --> 00:12:00,636 Tout le monde aime Anne, 202 00:12:00,720 --> 00:12:03,222 mais j'aime Émilie. 203 00:12:03,472 --> 00:12:04,432 Elle est sombre. 204 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 - Tu as fermé derrière toi ? - Oui. 205 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Tu me l'as déjà demandé, Ruthie. 206 00:12:10,521 --> 00:12:13,023 Je sais. Je perds la mémoire. 207 00:12:13,107 --> 00:12:17,153 Quelqu'un rode dans le quartier. 208 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 Je te fais du thé. 209 00:12:20,865 --> 00:12:23,409 Mais je ne toucherais pas aux affaires à ta place. 210 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 "Elle méprisait Rhoda 211 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 plus que tout pour avoir tenté de la reconquérir." 212 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Rhoda était la garce de l'histoire, bien sûr. 213 00:12:31,167 --> 00:12:32,251 Et voilà. 214 00:12:41,802 --> 00:12:43,387 Bordel de merde. 215 00:12:56,650 --> 00:12:58,444 - Fuite de gaz. - Accident de vélo. 216 00:12:58,527 --> 00:13:02,406 Tu me prends pour un pervers narcissique mais il y a des bons et des mauvais. 217 00:13:02,490 --> 00:13:04,366 Moi, je fais partie des bons. 218 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 Et cette pauvre merde, lui... 219 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 il est mauvais. 220 00:13:09,371 --> 00:13:12,958 Alors pourquoi c'est toi qui est dans le purgatoire ? 221 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 Salut, joyeux anniversaire. 222 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 John. 223 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 Quelle surprise ! 224 00:13:19,632 --> 00:13:23,552 Tu sais que j'ai posé un lapin à Lucy et que tu m'en veux depuis ? 225 00:13:23,636 --> 00:13:25,971 Emmenons-la déjeuner demain matin. 226 00:13:26,055 --> 00:13:28,474 Tout sera impeccablement kasher. D'accord ? 227 00:13:28,557 --> 00:13:31,268 On peut aller chez moi. 228 00:13:32,102 --> 00:13:33,896 Prenons l'escalier de secours. 229 00:13:35,523 --> 00:13:36,482 Ce sera amusant. 230 00:13:37,566 --> 00:13:39,109 C'est chaud. Allez, viens. 231 00:13:40,820 --> 00:13:43,030 Tu dois arrêter de te soucier de lui. 232 00:13:43,113 --> 00:13:45,366 Tu lui as déjà accordé assez de temps. 233 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Oui. C'est dommage mais bon. 234 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 Oh, oui. 235 00:13:49,787 --> 00:13:50,913 Oui. C'est dommage. 236 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 C'est dommage pour tous, sauf pour toi, on dirait. 237 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Ce qui n'a aucun sens 238 00:13:56,085 --> 00:14:00,589 parce que si quelqu'un mérite d'être puni pour le reste de sa vie, 239 00:14:00,673 --> 00:14:03,133 c'est toi. Tu es une sale ordure. 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 Il faut te mettre dans un sac, 241 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 te sortir, te jeter dans l'East River 242 00:14:07,638 --> 00:14:11,892 et libérer de leur souffrance tous ceux qui sentent ta puanteur. 243 00:14:12,393 --> 00:14:13,227 Bon sang ! 244 00:14:13,310 --> 00:14:14,812 Hé ! 245 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 Hé ! 246 00:14:17,356 --> 00:14:20,192 Je ne sais pas qui tu es ni ce qui se passe 247 00:14:20,276 --> 00:14:23,237 mais soit vous sucez les détectives de chacun, soit vous sortez. 248 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Compris ? Allez. 249 00:14:28,909 --> 00:14:30,536 Je ne vais sucer personne. 250 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 Bea, c'est un accro au sexe. 251 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 - Qui ? - Michael, Mike. Ton Mike. 252 00:14:36,625 --> 00:14:40,129 Alan, tu es complètement bourré. Je ne veux pas faire ça. 253 00:14:40,212 --> 00:14:43,090 - Je ne le ferai pas, compris ? - Bea, c'est un accro au sexe. 254 00:14:43,173 --> 00:14:45,759 Ne me rappelle pas parce que tu ne seras pas sobre. 255 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 - Tu as besoin d'aide. - S'il te plaît. 256 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 - Encore une fuite de gaz. - Encore ? 257 00:15:05,029 --> 00:15:07,406 - Je me suis fait renverser. - Classique. 258 00:15:07,489 --> 00:15:08,365 Une seconde. 259 00:15:08,449 --> 00:15:11,160 Ça signifie que tu ne meurs jamais dans l'escalier ? 260 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Non. 261 00:15:12,578 --> 00:15:15,539 Tu es une sorte de super-héros ou juste... 262 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 Tu crois qu'on meurt en même temps ? 263 00:15:17,666 --> 00:15:19,668 Salut. Joyeux anniversaire. 264 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 Une seconde. 265 00:15:34,892 --> 00:15:38,103 - Avec Susan ? - Oui. Elle faisait ça. 266 00:15:38,187 --> 00:15:41,106 - Quoi ? - Elle l'étranglait pendant l'amour. 267 00:15:41,982 --> 00:15:44,026 Oui. C'est une étrangleuse. 268 00:15:44,109 --> 00:15:44,985 Oui. 269 00:15:45,653 --> 00:15:46,654 C'est excitant. 270 00:15:46,737 --> 00:15:49,281 Oui, mais elle s'est mise à la suivre. 271 00:15:49,365 --> 00:15:51,158 - Ce n'est pas excitant. - Non. 272 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 Ça fait cinq pâtés de maisons que ce type nous suit. 273 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Bordel, qu'est-ce que tu... 274 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Fous le camp, salopard ! 275 00:16:02,294 --> 00:16:06,966 J'ai dit fous le camp. Tire-toi de là, salopard ! 276 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Allons-y ! 277 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 Trois un un. 278 00:16:20,562 --> 00:16:22,022 Vous assurez. Écoutez. 279 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 Je veux signaler une fuite de gaz. 280 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 NE PAS TOUCHER, RUTH ! 281 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Oui. 282 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Oui, c'est urgent. 283 00:16:29,613 --> 00:16:32,282 C'est une urgence de premier ordre, en vérité. 284 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Nadia ! 285 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Mon Dieu ! Regarde-moi. 286 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 Nadia, non ! Je t'en prie. 287 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 Oh, mon Dieu ! 288 00:17:03,856 --> 00:17:07,276 Je t'ai prise pour un voleur. On dit qu'il y en a un qui rôde. 289 00:17:17,578 --> 00:17:18,662 Merde. 290 00:17:26,503 --> 00:17:27,337 Merde. 291 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 Il va te faire se demande ? 292 00:17:53,113 --> 00:17:54,323 Quelle poisse ! 293 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Oui. 294 00:18:00,454 --> 00:18:01,872 Salut. Je suis Alan. 295 00:18:03,457 --> 00:18:05,667 - Je téléphone. - Avec ma petite amie. 296 00:18:06,585 --> 00:18:07,419 Beatrice. Bea... 297 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Je te rappelle. 298 00:18:13,133 --> 00:18:14,760 - Écoute. - Pourquoi toi ? 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 Quoi, pourquoi moi ? 300 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 Bea. 301 00:18:18,013 --> 00:18:21,183 Elle t'a choisi et tu ne l'aimes pas. Tu es infidèle. 302 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 Tu n'es jamais puni. 303 00:18:23,060 --> 00:18:24,311 Alors pourquoi toi ? 304 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Elle ne m'a pas choisi, Alan. 305 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 Son seul choix, c'est de ne pas être avec toi. 306 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 Personne ne me choisit. 307 00:18:36,406 --> 00:18:38,784 Je suis le trou où devrait être le choix. 308 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 - Alan. -  Étouffé au gaz lacrymogène. 309 00:18:47,167 --> 00:18:49,962 Et s'ils continuaient ? 310 00:18:50,504 --> 00:18:53,006 - Qui ? Qui continue ? - Eux. 311 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Tous, en dehors de nous. 312 00:18:55,551 --> 00:18:59,805 Je pensais que ce qui nous arrivait n'affectait personne mais... 313 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 Enfin. Ils sont là-dedans aussi. 314 00:19:03,350 --> 00:19:04,309 Quoi ? 315 00:19:04,393 --> 00:19:07,396 Ruth m'a pleurée 15 fois. 316 00:19:07,479 --> 00:19:11,608 Dans 15 univers, elle est seule. 317 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Attends. Tu en es à 15 aussi ? Tu as compté ? 318 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 Je sais compter, Alan. 319 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 Salut. Joyeux anniversaire. 320 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 Salut. Écoute-moi bien. 321 00:19:20,659 --> 00:19:24,496 On s'en va et je n'irai pas chercher le livre. 322 00:19:24,580 --> 00:19:28,625 Je parlerai à ta fille d'Émilie de la Nouvelle Lune. 323 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 - Compris ? - Oui. 324 00:19:30,669 --> 00:19:31,920 - Tu m'aides ? - Oui. 325 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 J'ai un coup de fil à passer. 326 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 - C'est quoi ce bordel ? - Oh, mon Dieu ! 327 00:19:41,221 --> 00:19:44,016 Tu veux que je me sente coupable ? Eh bien, non. 328 00:19:44,391 --> 00:19:47,227 Je ne suis pas avec Beatrice. C'était ton boulot. 329 00:19:47,311 --> 00:19:49,730 Même si ce n'est pas à moi de te punir, 330 00:19:50,189 --> 00:19:52,024 je n'ai pas à te faciliter la tâche. 331 00:19:52,107 --> 00:19:55,027 Qui est Beatrice ? En fait, je m'en fiche. Écoute. 332 00:19:55,152 --> 00:19:59,781 Je pars pour la Suisse tôt demain donc tu dois sortir pour qu'on finisse. 333 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 Peu importe. 334 00:20:03,243 --> 00:20:05,454 Si ce n'était pas toi, ce serait une autre. 335 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Ça à l'air de m'importer ? 336 00:20:07,080 --> 00:20:08,707 Je ne voulais pas t'insulter. 337 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 Va te faire voir. 338 00:20:14,046 --> 00:20:16,173 Elle m'a tout dit sur toi. Tu sais ? 339 00:20:16,840 --> 00:20:20,761 Tu as des problèmes mentaux. Tu es malade et refuses qu'on t'aide. 340 00:20:20,844 --> 00:20:24,264 Elle n'arrive pas à te quitter de peur que tu fasses quelque chose. 341 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Elle t'appelle le rouquin. 342 00:20:27,017 --> 00:20:29,269 Elle peut m’appeler comme elle veut. 343 00:21:02,386 --> 00:21:03,720 Je reviens, d'accord ? 344 00:21:10,310 --> 00:21:11,228 Elle est là. 345 00:21:12,145 --> 00:21:13,105 John. 346 00:21:20,028 --> 00:21:21,446 Elle m'a fait un doigt. 347 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 Elle est parfaite. 348 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 Luce, dis bonjour. 349 00:21:28,745 --> 00:21:30,289 Dis bonjour, ma chérie. 350 00:21:30,789 --> 00:21:32,082 C'est l'heure des pancakes. 351 00:21:32,666 --> 00:21:33,792 Bien. John. 352 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 - Fais attention. - À quoi ? 353 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Que se passe-t-il ? 354 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Désolée. Je ne peux pas. 355 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 - Pas quoi ? - La rencontrer. 356 00:21:45,971 --> 00:21:47,306 Je peux mourir ici. 357 00:21:47,389 --> 00:21:48,307 - Mourir ? - Oui. 358 00:21:48,390 --> 00:21:50,726 - De quoi ? - Je l'ignore. La grille. 359 00:21:50,809 --> 00:21:54,730 On peut me renverser. Dans le meilleur des cas... 360 00:21:56,106 --> 00:21:57,065 je disparaîtrais. 361 00:21:58,108 --> 00:22:01,611 Ne fais pas ça. D'accord, je t'en prie. Ne lui fais pas ça. 362 00:22:01,695 --> 00:22:04,031 On ne peut pas entrer et sortir de sa vie. 363 00:22:04,114 --> 00:22:06,950 Tout à fait. Je ne la rejette pas. Je la protège. 364 00:22:07,034 --> 00:22:10,120 Ne lui fais pas ça. S'il te plaît. Ne me fais pas ça. 365 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Je t'en supplie. Je t'aime. Ne fais pas ça. 366 00:22:14,249 --> 00:22:15,876 Viens juste dire bonjour. 367 00:22:15,959 --> 00:22:18,628 J'aimerais pouvoir. Vraiment. 368 00:22:18,712 --> 00:22:20,130 J'aimerais pouvoir. 369 00:22:20,630 --> 00:22:22,841 Désolée. Pardon pour tout. 370 00:22:22,924 --> 00:22:24,718 D'accord ? Je dois partir. 371 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 Le cyanure est doux ? 372 00:22:35,145 --> 00:22:39,524 C'est pour ça que Jim Jones en filait aux enfants ? Pour qu'ils goûtent ? 373 00:22:39,608 --> 00:22:43,445 C'était de la folie, Jonestown. Au moins, il connaît la vérité. 374 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Incroyable. 375 00:22:45,113 --> 00:22:46,823 Peut-être que ça devrait... 376 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 - Non ? - Oui. 377 00:22:49,659 --> 00:22:51,745 Mais c'est immense. Je ne sais pas. 378 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 On ne fera rien d'aussi bouleversant que ça. 379 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 Peut-être que je devrais lancer une religion. 380 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Allez. 381 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Ne sois pas mort, bordel. 382 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Merde. 383 00:23:09,429 --> 00:23:10,263 Oui. 384 00:23:10,847 --> 00:23:12,557 C'est pour une fuite de gaz. 385 00:23:12,641 --> 00:23:14,101 Chaque jour, bordel. 386 00:23:14,184 --> 00:23:16,436 Je signale une fuite de gaz par jour. 387 00:23:16,520 --> 00:23:18,897 Pardon si je jure. Je suis Ruth Brenner. 388 00:23:18,980 --> 00:23:21,817 B.R.E.N.N.E.R, 311 Est 12 e 389 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Merci. Salut. 390 00:23:24,778 --> 00:23:26,738 - Tu es mort ? - Tu es morte ? 391 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 - Non. - Je te le dis. On meurt en même temps.