1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,191 --> 00:00:26,776
Achas que te vai pedir em casamento?
3
00:00:28,528 --> 00:00:29,696
Que chatice.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
Está bem. Sim, falamos mais tarde.
5
00:00:37,037 --> 00:00:37,996
Olá.
6
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Bem-vindo a ontem.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,587
Ainda bem que vieste.
E olha só, excelente postura.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
- Obrigado.
- Sim.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,840
Poucas pessoas nesta festa
podem dizer isso.
10
00:00:49,591 --> 00:00:52,260
- Vem, eu mostro-te a casa.
- É uma casa fixe.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
Porque achas
que isto nos está a acontecer?
12
00:01:04,939 --> 00:01:09,736
Tenho a certeza de que é um castigo
por ser má pessoa.
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
O que é isso de ser má pessoa?
14
00:01:13,031 --> 00:01:16,910
Quero dizer, há o Hitler
e depois há todas as outras pessoas.
15
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
Até o Wile E. Coyote.
16
00:01:19,704 --> 00:01:22,165
Sim, só anda à procura
de uma refeição quente.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,627
- Estás a ter um AVC?
- Não.
18
00:01:25,710 --> 00:01:28,546
O tipo com quem a Beatrice me traiu
está aqui.
19
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Não olhes.
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Tem calma, sim?
21
00:01:31,508 --> 00:01:35,011
Dizes-me quem é mais tarde
e rebento-lhe as rótulas, está bem?
22
00:01:35,095 --> 00:01:39,182
Por agora, temos coisas mais importantes
para fazer. De vida ou de morte.
23
00:01:41,726 --> 00:01:42,811
Caramba...
O que é aquilo?
24
00:01:45,313 --> 00:01:48,691
A minha teoria é a de que é
um campo gravítico incrivelmente denso
25
00:01:48,775 --> 00:01:52,320
que está a ganhar consciência
e está a lixar-nos a cabeça.
26
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Tipo um cruzamento de buraco negro
com Os Cavalos Também Se Abatem.
27
00:01:56,199 --> 00:01:58,827
Pois, mas a minha casa de banho
não tem um buraco negro, portanto...
28
00:01:58,910 --> 00:02:01,955
Isto não terá muita piada, se continuares
a rejeitar as minhas teorias.
29
00:02:02,038 --> 00:02:02,956
Rejeitaste a minha.
30
00:02:03,039 --> 00:02:05,667
Sim, porque era moralmente simplista
e narcisista.
31
00:02:05,750 --> 00:02:09,838
O universo é moral,
mas partilha a tua visão de moralidade?
32
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Vamos tentar à tua maneira.
33
00:02:17,762 --> 00:02:18,596
Porreiro.
34
00:02:18,680 --> 00:02:20,682
- Que fazias aí dentro?
- Quem é este?
35
00:02:20,765 --> 00:02:24,686
Alguma vez fiz alguma coisa
memoravelmente má a alguma de vocês?
36
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
Disseste que não devia adotar
aqueles dois mastins napolitanos bebés
37
00:02:28,189 --> 00:02:29,315
por ter pouco espaço,
38
00:02:29,399 --> 00:02:31,943
mas eles precisavam de uma casa
e eu podia ter feito mudanças.
39
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Está bem. Queres contribuir também?
40
00:02:33,820 --> 00:02:37,740
Não, adoro que sejas uma vaca.
Faz-me sentir moralmente superior.
41
00:02:37,824 --> 00:02:40,034
Está bem, é uma boa forma
de não julgar as pessoas.
42
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
- Mais alguma coisa?
- Sim.
43
00:02:42,245 --> 00:02:43,454
- Quem?
- A Gina.
44
00:02:43,538 --> 00:02:46,791
Quando disseste que a Gina não fazia
o meu género, levei isso a sério.
45
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Se não fosses tu,
estaria casada e a viver mais a norte.
46
00:02:49,711 --> 00:02:52,839
Estaria a criar dois mastins.
Teria uma vida completamente diferente.
47
00:02:52,922 --> 00:02:55,800
- Vamos alargar a conversa ao grupo?
- Sim, ótima ideia.
48
00:02:55,884 --> 00:02:58,136
Está bem. Não há crise.
49
00:03:00,972 --> 00:03:03,266
Aproximem-se.
50
00:03:03,349 --> 00:03:07,228
É bom ver-te, e a ti e a ti também.
Então, olá.
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,646
Sou eu, a da festa.
52
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
Só quero dizer...
53
00:03:10,815 --> 00:03:15,528
... muito obrigada a todos
por terem vindo festejar, esta noite.
54
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Que gente tão boa.
Significa muito para mim,
55
00:03:18,364 --> 00:03:22,285
e outra coisa
que significaria muito para mim
56
00:03:22,368 --> 00:03:25,872
seria dizerem-me se me acham má pessoa
57
00:03:25,955 --> 00:03:29,250
ou se cometi más ações graves,
58
00:03:29,334 --> 00:03:32,045
e, se pudessem falar-me sobre isso
esta noite,
59
00:03:32,128 --> 00:03:34,172
seria bestial. Está bem?
60
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Como prenda de anos,
digam-me se me acham má pessoa.
61
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Muito bem, fixe.
62
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Muito obrigada, Nadia.
63
00:03:42,263 --> 00:03:45,016
Gostaria de dedicar esta noite
ao Chong, o meu tio,
64
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
que também tinha dificuldade em agradecer.
65
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
Ao Chong.
66
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Adoro-te, Chung.
67
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
Chong.
68
00:03:59,030 --> 00:04:00,406
É por isso que ela age assim.
69
00:04:03,076 --> 00:04:06,454
Olha só. Dei a todos a oportunidade
de dizerem que sou má pessoa.
70
00:04:06,537 --> 00:04:11,042
Ninguém o disse porque sou a maior,
portanto... lá se vai a tua teoria.
71
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
- Olá.
- Olá.
72
00:04:12,961 --> 00:04:13,878
Já lá vai algum tempo.
73
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Sim, para ti, parece que sim.
74
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
Estás fantástica.
75
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Uso sempre a mesma coisa.
76
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Olá, meu.
Sou o John.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
Este é o Alan.
78
00:04:23,137 --> 00:04:26,599
Basicamente, é uma criança
de que o universo me pôs a tomar conta.
79
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
- Dirias que é uma avaliação justa?
- Claro.
80
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
Por falar em crianças, como está a Lucy?
81
00:04:32,480 --> 00:04:34,899
Está ótima.
Ganhou o prémio da Gwendolyn Books
82
00:04:34,983 --> 00:04:36,734
pelo seu poema
sobre a Estátua da Liberdade.
83
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
Fantástico. A Lucy é fantástica.
84
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
O John e eu estivemos juntos um ano.
85
00:04:41,030 --> 00:04:43,366
Como sabes que é fantástica?
Nunca a conheceste.
86
00:04:43,866 --> 00:04:46,077
Ias conhecê-la, mas desististe.
87
00:04:46,160 --> 00:04:47,287
Ela desistiu, tipo novo.
88
00:04:47,370 --> 00:04:49,455
Tencionava conhecê-la, está bem?
89
00:04:49,539 --> 00:04:52,000
Só que... deixei-me dormir.
90
00:04:52,458 --> 00:04:56,337
Até tinha um livro para lhe dar.
Emily of New Moon.
91
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
Adoro esse livro.
92
00:04:57,505 --> 00:04:59,048
Mas porque falaste dela?
93
00:04:59,132 --> 00:05:01,342
Deve-se perguntar às pessoas pelos filhos.
94
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
É de boa educação. Dá a todos um momento
para fingirem que vai haver futuro.
95
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
- Vou buscar uma água gaseificada.
- Está bem.
96
00:05:06,723 --> 00:05:08,641
Também há ali álcool, por isso...
97
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
Não. Ele é assim.
98
00:05:10,226 --> 00:05:12,729
Está sóbrio e a fazer um grande esforço
para não beber.
99
00:05:12,812 --> 00:05:14,063
É por isso que é um cretino.
100
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
Pensei que fosse por estares a irritá-lo.
101
00:05:16,607 --> 00:05:20,028
Alan, sexualizar o ódio por si próprio
é a imagem de marca de qualquer relação
102
00:05:20,111 --> 00:05:21,904
que comece com infidelidade extraconjugal.
103
00:05:21,988 --> 00:05:23,906
Esquivaste-te a conhecer a filha dele
104
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
e destruíste-lhe o casamento?
105
00:05:32,915 --> 00:05:35,168
Com tanta culpa,
admira-me que não sejas judeu.
106
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
Obrigado.
107
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
- O que é?
- Vamos fazê-lo.
108
00:05:47,221 --> 00:05:48,264
Vamos conhecer a Lucy.
109
00:05:49,390 --> 00:05:51,642
Queria que a conhecesses
quando estávamos juntos.
110
00:05:52,226 --> 00:05:53,102
Por favor.
Está bem.
111
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Tomo o pequeno-almoço com ela
às segundas e às sextas.
112
00:05:58,858 --> 00:05:59,901
Então, amanhã de manhã.
113
00:06:06,199 --> 00:06:07,075
Obrigada.
114
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
Acho que há muito mérito na cópia.
115
00:06:10,828 --> 00:06:13,289
Interessa-me o plágio como forma de arte.
116
00:06:13,373 --> 00:06:14,207
Não te perguntas
117
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
porque será que a arte visual
já não tem o peso que tinha há 30 anos?
118
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
- Nunca me perguntei isso.
- A Internet.
119
00:06:21,631 --> 00:06:22,715
A sida.
120
00:06:24,050 --> 00:06:28,763
A crise da sida eliminou quase todas
as vozes críticas em todos os meios.
121
00:06:28,846 --> 00:06:31,224
Agora, a intenção do artista
122
00:06:31,307 --> 00:06:35,395
fica enterrada num mar
de likes e polegares para cima.
123
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
E se a intenção continuar lá?
124
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
Se for suficientemente clara,
não importa o que o crítico pensa.
125
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
É colecionador?
126
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
Não percebo a arte.
127
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
O meu pai dizia que não tenho
nem um pingo de criatividade.
128
00:06:45,947 --> 00:06:47,532
Então, agora, falamos do seu pai.
129
00:06:47,615 --> 00:06:49,450
Gosto muito de pais.
130
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Eu sou pai.
131
00:06:52,745 --> 00:06:54,872
- Queres mais?
- Sim, pai.
132
00:06:55,665 --> 00:06:57,208
Fica com essa, vou buscar outra.
133
00:07:03,089 --> 00:07:04,674
Não tenho jeito para estas coisas.
134
00:07:04,757 --> 00:07:06,926
Você parece muito à vontade.
135
00:07:07,009 --> 00:07:09,971
Falar de sida numa festa...
Nunca tive tomates para isso.
136
00:07:11,431 --> 00:07:13,099
É disso que ela gosta em si?
137
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Olhe...
138
00:07:16,018 --> 00:07:18,312
Se se retirar educadamente...
139
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
... talvez eu consiga descobrir.
140
00:07:22,150 --> 00:07:23,109
Obrigado.
141
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
Pequenos-almoços de panquecas,
142
00:07:43,504 --> 00:07:45,089
carros privados...
143
00:07:45,173 --> 00:07:49,677
A minha mãe só me deu um bilhete de metro
e um distúrbio alimentar.
144
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
És um bom pai.
145
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
Ela vai ficar ótima.
146
00:07:54,348 --> 00:07:56,225
Mas é uma idade complicada.
147
00:07:57,101 --> 00:07:58,519
Sim.
148
00:07:59,020 --> 00:08:01,647
Tinha essa idade,
quando a vida deixou de fazer sentido.
149
00:08:02,064 --> 00:08:05,610
Só queria que me deixassem em paz
e ficar a ler o dia inteiro.
150
00:08:05,943 --> 00:08:06,903
Sabes uma coisa?
151
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
Ainda tenho o Emily of New Moon
em casa da Ruth.
152
00:08:09,238 --> 00:08:11,616
Devia ir buscá-lo e dar-lho.
153
00:08:12,700 --> 00:08:14,744
É tarde. E se lho déssemos noutra altura?
154
00:08:14,827 --> 00:08:16,579
Vá lá. Quero fazê-lo esta noite.
155
00:08:31,469 --> 00:08:34,639
Ela anda a foder toda a gente
e eu fico a ver como um idiota.
156
00:08:45,107 --> 00:08:45,983
Desculpa.
157
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
Que horas são?
158
00:08:48,694 --> 00:08:49,529
Seis da manhã.
159
00:08:50,279 --> 00:08:51,364
Céus...
160
00:08:51,447 --> 00:08:54,158
Vou a casa da Ruth
buscar o livro para a Lucy, está bem?
161
00:08:54,242 --> 00:08:55,493
Vemo-nos ao pequeno-almoço.
162
00:08:55,576 --> 00:08:56,452
Está bem, querida.
163
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
Estás bem?
164
00:08:59,747 --> 00:09:01,958
Doem-me sempre os ossos, de manhã.
165
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
Devias ver se tens febre da carraça.
166
00:09:50,006 --> 00:09:50,923
Credo...
167
00:09:54,302 --> 00:09:55,469
Encontraste-o?
168
00:09:55,678 --> 00:09:56,846
Sim.
169
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
Mesmo no fundo do armário.
170
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Obrigada.
171
00:10:05,479 --> 00:10:07,690
Sabes que guardo tudo o que é teu.
172
00:10:07,773 --> 00:10:11,861
Até tenho o cartão do Dia de S. Valentim
que fizeste para mim na quarta classe.
173
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
A tua mãe estava um pouco instável,
nessa altura,
174
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
e eu disse-lhe:
175
00:10:17,617 --> 00:10:20,786
"Não estou a tentar substituir ninguém,
176
00:10:20,870 --> 00:10:26,042
só estou a tentar estar presente para uma
menina que pode precisar de uma ajudinha."
177
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
Era a atitude decente.
178
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Claro.
179
00:10:32,214 --> 00:10:33,674
Trancaste a porta?
180
00:10:33,758 --> 00:10:34,675
Sim, tranquei.
181
00:10:36,469 --> 00:10:39,680
Ruth, se morresses hoje,
182
00:10:39,764 --> 00:10:42,016
estarias preparada para isso?
183
00:10:42,099 --> 00:10:45,353
Estarias em paz com a tua vida?
184
00:10:45,436 --> 00:10:46,395
Sim e não.
185
00:10:46,979 --> 00:10:49,649
Então, como se chega só ao "sim"?
186
00:10:50,149 --> 00:10:51,108
Não se chega.
187
00:10:51,484 --> 00:10:55,863
Ter duas ideias incompatíveis na cabeça
ao mesmo tempo
188
00:10:55,946 --> 00:10:58,991
e aceitar as duas...
189
00:10:59,075 --> 00:11:01,118
... é a melhor parte de ser humano.
190
00:11:02,703 --> 00:11:06,332
Sim, não, bom, mau, vida, morte.
191
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
Para dentro, para fora.
192
00:11:08,668 --> 00:11:12,505
Tomate, tomate, batata, duas batatas...
193
00:11:12,588 --> 00:11:14,548
- Toda a noite, todo o dia.
- Pronto.
194
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
- Pronto.
- Não é?
195
00:11:15,966 --> 00:11:17,218
- Pronto.
- Vá lá.
196
00:11:17,301 --> 00:11:22,306
Ouve, neste momento,
estou a olhar para ti como és hoje,
197
00:11:22,390 --> 00:11:26,977
mas também olho para ti
como a menina peculiar que conheci.
198
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Feliz Dia de S. Valentim.
199
00:11:32,566 --> 00:11:33,401
Cá está ele.
200
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Bom, posso não ser mãe,
201
00:11:36,737 --> 00:11:39,824
mas, caramba, tenho isto.
202
00:11:41,242 --> 00:11:43,619
Olha, ela está a fumar, como tu. Percebes?
203
00:11:43,703 --> 00:11:46,163
E o S. Valentim era um grande fumador.
Todos sabem isso.
204
00:11:46,247 --> 00:11:47,331
Sim.
205
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
Bingo, caraças!
206
00:11:52,670 --> 00:11:53,504
Está aqui.
207
00:11:53,838 --> 00:11:57,258
Sabes, foi escrito pela mesma mulher
que escreveu Ana dos Cabelos Ruivos.
208
00:11:57,341 --> 00:11:58,217
Sim, claro.
209
00:11:58,300 --> 00:12:00,636
Todos adoram a Ana,
210
00:12:00,720 --> 00:12:03,222
mas eu gosto da Emily.
211
00:12:03,514 --> 00:12:04,432
É sombria.
212
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
- Trancaste a porta?
- Sim.
213
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
Já me tinhas perguntado, Ruthie.
214
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
Eu sei. Estou a perder a memória.
215
00:12:13,107 --> 00:12:17,153
Anda alguém no bairro.
216
00:12:17,903 --> 00:12:20,781
Vou fazer-te chá.
217
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
Mas, pessoalmente, eu não lhe tocaria.
218
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
"Ela desprezava a Rhoda
219
00:12:25,661 --> 00:12:28,038
mais do que nunca
por tentar reconciliar-se com ela."
220
00:12:28,622 --> 00:12:31,250
A Rhoda era a vaca da história, claro.
221
00:12:31,333 --> 00:12:32,251
Cá está.
222
00:12:41,802 --> 00:12:43,387
Raios partam.
223
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
- Explosão de gás.
- Acidente de bicicleta.
224
00:12:58,527 --> 00:13:00,404
Sei que me achas um narcisista moralista,
225
00:13:00,488 --> 00:13:02,406
mas há pessoas boas e pessoas más.
226
00:13:02,490 --> 00:13:04,366
E decididamente eu sou bom.
227
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
E aquele merdoso é...
228
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
É uma pessoa má.
229
00:13:09,371 --> 00:13:12,958
Então, porque és tu
que estás no Purgatório?
230
00:13:14,251 --> 00:13:16,462
Olá. Parabéns.
231
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
John.
232
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
Que surpresa...
233
00:13:19,632 --> 00:13:21,884
Ouve, lembras-te
de que deixei a Lucy pendurada
234
00:13:21,967 --> 00:13:23,552
e nunca me perdoaste?
235
00:13:23,636 --> 00:13:25,971
Vamos tomar o pequeno-almoço com ela,
amanhã,
e pôr tudo em ordem, está bem?
236
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Podemos ir para minha casa.
237
00:13:32,102 --> 00:13:33,813
Vamos pela escada de incêndio.
238
00:13:35,523 --> 00:13:36,440
Será divertido.
239
00:13:37,566 --> 00:13:38,901
Que brasa! Vamos.
240
00:13:40,820 --> 00:13:43,030
Tens de deixar de te enervar
por causa dele.
241
00:13:43,113 --> 00:13:45,324
Já gastaste tempo suficiente
com esse tipo.
242
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Eu sei que é chato, mas vá lá.
243
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
Sim.
244
00:13:49,829 --> 00:13:50,913
Sim, é uma chatice.
245
00:13:50,996 --> 00:13:54,250
É uma chatice para todos os envolvidos,
exeto para si, ao que parece,
246
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
o que não faz sentido,
247
00:13:56,085 --> 00:14:00,589
porque, se alguém merece ser castigado
para o resto da porra da vida,
248
00:14:00,673 --> 00:14:03,133
é você. Você é lixo
249
00:14:03,217 --> 00:14:05,010
e alguém tem de o meter num saco,
250
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
levá-lo para a rua, atirá-lo ao rio
251
00:14:07,638 --> 00:14:11,892
e acabar com o sofrimento
de todos os que sentem o seu fedor!
252
00:14:12,393 --> 00:14:13,227
Caramba!
253
00:14:17,356 --> 00:14:20,192
Não sei quem és,
não sei o que se passa aqui,
254
00:14:20,276 --> 00:14:23,237
mas ou fazem um broche um ao outro,
ou saem da minha casa.
255
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Está bem? Vá lá.
256
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
Não faço um broche a ninguém.
257
00:14:31,954 --> 00:14:34,331
- Bea, ele é viciado em sexo.
- Quem?
258
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
O Michael. O Mike.
O teu Mike. O teu Michael.
259
00:14:36,625 --> 00:14:40,129
Alan, estás perdido de bêbedo.
Não vou fazer isto contigo.
260
00:14:40,212 --> 00:14:42,006
Não vou, está bem?
261
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
Bea, ele é viciado em sexo!
262
00:14:43,173 --> 00:14:45,759
Nem te incomodes em voltar a ligar,
porque não estarás sóbrio.
263
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
- Precisas de ajuda.
- Por favor, Bea.
264
00:15:02,318 --> 00:15:04,320
- Explosão de gás, outra vez.
- Outra vez?
265
00:15:05,070 --> 00:15:06,113
Fui atropelado.
266
00:15:06,196 --> 00:15:07,406
Clássico.
267
00:15:07,489 --> 00:15:08,449
Espera um segundo.
268
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
Estás a dizer-me
que nunca morres nas escadas?
269
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
Não.
270
00:15:12,578 --> 00:15:15,539
És algum super-herói, ou apenas...
271
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Achas que morremos ao mesmo tempo?
272
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
Olá. Parabéns.
273
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
Dá-me um segundo.
274
00:15:34,892 --> 00:15:38,103
- Com a Susan?
- Sim, porque ela estava a fazer isso.
275
00:15:38,187 --> 00:15:41,106
- O quê?
- Ela sufocava-a durante o sexo.
276
00:15:41,982 --> 00:15:44,026
Sim, ela gosta de sufocar, e essas merdas.
277
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Sim.
278
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
É sensual.
279
00:15:46,737 --> 00:15:49,281
É sensual,
mas depois começou a persegui-la.
280
00:15:49,365 --> 00:15:50,950
- Isso não é sensual.
- Pois.
281
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
Este tipo vem a seguir-nos
há cinco quarteirões.
282
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
Que raio estás...
283
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Para trás, carbrão!
284
00:16:02,294 --> 00:16:06,966
Eu disse para recuares, cabrão!
Para trás, cabrão! Para trás!
285
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Vamos!
286
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
Três, um, um. Vocês são o máximo.
287
00:16:21,438 --> 00:16:24,316
Ouçam, quero comunicar uma fuga de gás.
288
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
NÃO O USES, RUTH!
289
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Sim.
290
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
Sim, é urgente.
291
00:16:29,613 --> 00:16:32,282
É uma grande emergência, na verdade.
292
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Nadia!
293
00:16:56,724 --> 00:16:58,851
Meu Deus! Olha para mim.
294
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
Nadia, não! Por favor!
295
00:17:01,228 --> 00:17:03,772
Meu Deus!
296
00:17:03,856 --> 00:17:05,399
Pensei que fosse um ladrão.
297
00:17:05,482 --> 00:17:08,152
Dizem que anda alguém no bairro.
298
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
Porra!
299
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
Porra.
300
00:17:26,503 --> 00:17:27,337
Porra.
301
00:17:50,611 --> 00:17:52,321
Achas que te vai pedir em casamento?
302
00:17:53,113 --> 00:17:54,323
Que chatice.
303
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Sim.
304
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
Olá. Sou o Alan.
305
00:18:03,457 --> 00:18:05,542
- Estou ao telefone.
- Sim, com a minha namorada.
306
00:18:06,585 --> 00:18:07,419
A Beatrice.
Bea...
307
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
... já te volto a ligar.
308
00:18:13,133 --> 00:18:14,760
- Ouça...
- Porquê você?
309
00:18:15,427 --> 00:18:16,637
Porquê eu, o quê?
310
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
A Bea.
311
00:18:18,013 --> 00:18:21,183
Ela escolheu-o, e você não a ama,
não lhe é fiel.
312
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
Nunca é castigado.
313
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
Por isso, porquê você?
314
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
Ela não me escolheu, Alan.
315
00:18:29,066 --> 00:18:31,819
A única escolha que ela fez
foi não ficar consigo.
316
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
Ninguém me escolhe.
317
00:18:36,448 --> 00:18:38,784
Sou o buraco onde devia haver uma escolha.
318
00:18:44,790 --> 00:18:47,084
- Alan...
- Ataque de asma por gás pimenta. E tu?
319
00:18:47,167 --> 00:18:49,962
E se eles continuarem?
320
00:18:50,504 --> 00:18:53,006
- Quem? Quem continua?
- Eles.
321
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
Todos os que não são nós.
322
00:18:55,551 --> 00:18:59,805
Pensava que o que nos acontecia
não afetava ninguém, mas...
323
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
Quero dizer,
eles estão todos a passar por isto.
324
00:19:03,350 --> 00:19:04,309
O quê?
325
00:19:04,393 --> 00:19:07,396
A Ruth já chorou a minha morte 15 vezes.
326
00:19:07,479 --> 00:19:11,608
Em 15 universos, ela está sozinha.
327
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Espera, também morreste 15 vezes?
Contaste-as?
328
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
Eu sei contar, Alan.
329
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
Olá. Parabéns.
330
00:19:18,490 --> 00:19:20,576
Olá. Muito bem, ouve-me.
331
00:19:20,659 --> 00:19:24,496
Vamos sair e não vou buscar aquele livro.
332
00:19:24,580 --> 00:19:28,625
Vou falar à tua filha
sobre o Emily of New Moon.
333
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
- Percebes?
- Sim.
334
00:19:30,669 --> 00:19:32,004
- Podes ajudar-me?
- Claro.
335
00:19:32,087 --> 00:19:33,463
Desculpa, tenho de fazer uma chamada.
336
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
- Mas que porra?
- Meu Deus!
337
00:19:41,221 --> 00:19:43,974
Quer que me sinta culpado? Não sinto.
Não sou namorado da Beatrice.
Essa era a sua função.
338
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
Sei que não me compete castigá-lo.
339
00:19:50,189 --> 00:19:52,024
Mas não tenho de lhe facilitar as coisas.
340
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
Quem é a Beatrice? Olha, não quero saber.
341
00:19:54,151 --> 00:19:57,654
Ouve, tenho um voo para a Suécia bem cedo,
342
00:19:57,738 --> 00:19:59,781
por isso, tens de sair para ele entrar.
343
00:20:01,033 --> 00:20:01,909
Pronto...
344
00:20:03,368 --> 00:20:05,454
Se não fosse você, seria outra qualquer.
345
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
Tenho cara de quem se rala?
346
00:20:07,080 --> 00:20:08,707
Não pretendia insultá-la.
347
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Vai-te foder.
348
00:20:14,046 --> 00:20:16,757
Ela falou-me de si, sabe?
349
00:20:16,840 --> 00:20:20,761
Que tem problemas mentais,
que está doente e não procura ajuda
350
00:20:20,844 --> 00:20:22,262
e que não podia acabar consigo
351
00:20:22,346 --> 00:20:24,264
porque temia que fizesse alguma coisa.
352
00:20:24,348 --> 00:20:25,974
Ela chama-lhe homem-gengibre.
353
00:20:27,017 --> 00:20:28,977
Ela pode chamar-me o que quiser.
354
00:21:02,386 --> 00:21:03,637
Volto já, está bem?
355
00:21:10,310 --> 00:21:11,228
Cá está ela.
356
00:21:12,145 --> 00:21:13,105
John, meu.
357
00:21:20,028 --> 00:21:21,446
Acabou de me mostrar o dedo.
358
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
É perfeita.
359
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
Luce, diz olá.
360
00:21:28,745 --> 00:21:30,289
Diz olá, querida. Diz olá.
361
00:21:30,872 --> 00:21:32,082
Hora das panquecas.
362
00:21:32,666 --> 00:21:33,792
Muito bem, John...
363
00:21:35,294 --> 00:21:37,004
- Tem cuidado.
- Com quê?
364
00:21:39,464 --> 00:21:40,382
O que se passa?
365
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Desculpa, não posso fazer isto.
366
00:21:44,303 --> 00:21:45,887
- Fazer o quê?
- Não posso conhecê-la.
367
00:21:45,971 --> 00:21:47,306
Podia morrer na frente dela.
368
00:21:47,389 --> 00:21:48,223
- Morrer?
- Sim.
369
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
- Porque haverias de morrer?
- Não sei. A grade.
370
00:21:50,809 --> 00:21:54,730
Podia ser atropelada.
Na melhor das hipóteses, eu...
371
00:21:56,189 --> 00:21:57,065
... desapareço.
372
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
Não faças isto. Por favor, peço-te.
373
00:22:00,736 --> 00:22:01,695
Não lhe faças isto.
374
00:22:01,778 --> 00:22:04,031
Não posso ter pessoas
a entrar e a sair da vida dela.
375
00:22:04,114 --> 00:22:06,950
Exatamente. Não estou a rejeitá-la,
estou a protegê-la.
376
00:22:07,034 --> 00:22:10,120
Não lhe faças isto, por favor. Está bem?
Não me faças isto.
377
00:22:10,704 --> 00:22:13,206
Peço-te. Amo-te.
Por favor, não faças isto.
378
00:22:14,249 --> 00:22:15,876
Entra para dizer olá. Diz só olá.
379
00:22:15,959 --> 00:22:18,628
Oxalá pudesse. A sério.
380
00:22:18,712 --> 00:22:20,130
Oxalá pudesse, está bem?
381
00:22:20,630 --> 00:22:22,841
Desculpa. Desculpa por tudo.
382
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
Está bem? Tenho de ir.
383
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
Mas o cianeto é doce?
384
00:22:35,145 --> 00:22:37,606
Foi por isso que o Jim Jones
o pôs no Kool-Aide?
385
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
Para os miúdos não sentirem o sabor?
386
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
Jonestown era uma maluquice.
387
00:22:41,485 --> 00:22:43,445
Pelo menos, ele sabe a verdade.
388
00:22:43,945 --> 00:22:44,780
Incrível.
389
00:22:45,113 --> 00:22:46,698
Talvez isso devesse ser...
390
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
- Não é?
- Sim.
391
00:22:49,659 --> 00:22:51,661
Mas é enorme. Não sei...
392
00:22:52,371 --> 00:22:54,915
Espera, nada do que façamos
será assim tão devastador.
393
00:22:55,207 --> 00:22:57,959
Talvez... eu devesse criar uma religião.
394
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
Vá lá, meu.
395
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
Por favor, não estejas morto, porra!
396
00:23:04,966 --> 00:23:05,967
Porra!
397
00:23:09,429 --> 00:23:10,263
Sim, olá.
398
00:23:10,847 --> 00:23:14,101
Quero comunicar uma fuga de gás...
todos os dias, porra, por favor.
399
00:23:14,184 --> 00:23:16,436
Quero comunicar uma fuga de gás
todos os dias.
400
00:23:16,520 --> 00:23:18,605
Desculpe a linguagem. Fala Ruth Brenner.
401
00:23:18,980 --> 00:23:21,817
B-R-E-N-N-E-R, número 311 da Rua 12 Este.
402
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Obrigada.
Olá.
403
00:23:24,778 --> 00:23:26,738
- Morreste?
- E tu?
404
00:23:26,822 --> 00:23:27,656
Não.
405
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Acho que morremos ao mesmo tempo.