1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,776 Achas que te vai pedir em casamento? 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,696 Que chatice. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 Está bem. Sim, falamos mais tarde. 5 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 Olá. 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 Bem-vindo a ontem. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,587 Ainda bem que vieste. E olha só, excelente postura. 8 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 - Obrigado. - Sim. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 Poucas pessoas nesta festa podem dizer isso. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,260 - Vem, eu mostro-te a casa. - É uma casa fixe. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 Porque achas que isto nos está a acontecer? 12 00:01:04,939 --> 00:01:09,736 Tenho a certeza de que é um castigo por ser má pessoa. 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 O que é isso de ser má pessoa? 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,910 Quero dizer, há o  Hitler e depois há todas as outras pessoas. 15 00:01:16,993 --> 00:01:19,621 Até o Wile E. Coyote. 16 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Sim, só anda à procura de uma refeição quente. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,627 - Estás a ter um AVC? - Não. 18 00:01:25,710 --> 00:01:28,546 O tipo com quem a Beatrice me traiu está aqui. 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Não olhes. 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Tem calma, sim? 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 Dizes-me quem é mais tarde e rebento-lhe as rótulas, está bem? 22 00:01:35,095 --> 00:01:39,182 Por agora, temos coisas mais importantes para fazer. De vida ou de morte. 23 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Caramba... O que é aquilo? 24 00:01:45,313 --> 00:01:48,691 A minha teoria é a de que é um campo gravítico incrivelmente denso 25 00:01:48,775 --> 00:01:52,320 que está a ganhar consciência e está a lixar-nos a cabeça. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Tipo um cruzamento de buraco negro com Os Cavalos Também Se Abatem. 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 Pois, mas a minha casa de banho não tem um buraco negro, portanto... 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,955 Isto não terá muita piada, se continuares a rejeitar as minhas teorias. 29 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 Rejeitaste a minha. 30 00:02:03,039 --> 00:02:05,667 Sim, porque era moralmente simplista e narcisista. 31 00:02:05,750 --> 00:02:09,838 O universo é moral, mas partilha a tua visão de moralidade? 32 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Vamos tentar à tua maneira. 33 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Porreiro. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 - Que fazias aí dentro? - Quem é este? 35 00:02:20,765 --> 00:02:24,686 Alguma vez fiz alguma coisa memoravelmente má a alguma de vocês? 36 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Disseste que não devia adotar aqueles dois mastins napolitanos bebés 37 00:02:28,189 --> 00:02:29,315 por ter pouco espaço, 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,943 mas eles precisavam de uma casa e eu podia ter feito mudanças. 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Está bem. Queres contribuir também? 40 00:02:33,820 --> 00:02:37,740 Não, adoro que sejas uma vaca. Faz-me sentir moralmente superior. 41 00:02:37,824 --> 00:02:40,034 Está bem, é uma boa forma de não julgar as pessoas. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 - Mais alguma coisa? - Sim. 43 00:02:42,245 --> 00:02:43,454 - Quem? - A Gina. 44 00:02:43,538 --> 00:02:46,791 Quando disseste que a Gina não fazia o meu género, levei isso a sério. 45 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Se não fosses tu, estaria casada e a viver mais a norte. 46 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 Estaria a criar dois mastins. Teria uma vida completamente diferente. 47 00:02:52,922 --> 00:02:55,800 - Vamos alargar a conversa ao grupo? - Sim, ótima ideia. 48 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 Está bem. Não há crise. 49 00:03:00,972 --> 00:03:03,266 Aproximem-se. 50 00:03:03,349 --> 00:03:07,228 É bom ver-te, e a ti e a ti também. Então, olá. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,646 Sou eu, a da festa. 52 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 Só quero dizer... 53 00:03:10,815 --> 00:03:15,528 ... muito obrigada a todos por terem vindo festejar, esta noite. 54 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Que gente tão boa. Significa muito para mim, 55 00:03:18,364 --> 00:03:22,285 e outra coisa que significaria muito para mim 56 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 seria dizerem-me se me acham má pessoa 57 00:03:25,955 --> 00:03:29,250 ou se cometi más ações graves, 58 00:03:29,334 --> 00:03:32,045 e, se pudessem falar-me sobre isso esta noite, 59 00:03:32,128 --> 00:03:34,172 seria bestial. Está bem? 60 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Como prenda de anos, digam-me se me acham má pessoa. 61 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Muito bem, fixe. 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Muito obrigada, Nadia. 63 00:03:42,263 --> 00:03:45,016 Gostaria de dedicar esta noite ao Chong, o meu tio, 64 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 que também tinha dificuldade em agradecer. 65 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 Ao Chong. 66 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Adoro-te, Chung. 67 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 Chong. 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 É por isso que ela age assim. 69 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 Olha só. Dei a todos a oportunidade de dizerem que sou má pessoa. 70 00:04:06,537 --> 00:04:11,042 Ninguém o disse porque sou a maior, portanto... lá se vai a tua teoria. 71 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 - Olá. - Olá. 72 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 Já lá vai algum tempo. 73 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Sim, para ti, parece que sim. 74 00:04:15,755 --> 00:04:17,590 Estás fantástica. 75 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Uso sempre a mesma coisa. 76 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Olá, meu. Sou o John. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,054 Este é o Alan. 78 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 Basicamente, é uma criança de que o universo me pôs a tomar conta. 79 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 - Dirias que é uma avaliação justa? - Claro. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 Por falar em crianças, como está a Lucy? 81 00:04:32,480 --> 00:04:34,899 Está ótima. Ganhou o prémio da Gwendolyn Books 82 00:04:34,983 --> 00:04:36,734 pelo seu poema sobre a Estátua da Liberdade. 83 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Fantástico. A Lucy é fantástica. 84 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 O John  e eu estivemos juntos um ano. 85 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 Como sabes que é fantástica? Nunca a conheceste. 86 00:04:43,866 --> 00:04:46,077 Ias conhecê-la, mas desististe. 87 00:04:46,160 --> 00:04:47,287 Ela desistiu, tipo novo. 88 00:04:47,370 --> 00:04:49,455 Tencionava conhecê-la, está bem? 89 00:04:49,539 --> 00:04:52,000 Só que... deixei-me dormir. 90 00:04:52,458 --> 00:04:56,337 Até tinha um livro para lhe dar. Emily of New Moon. 91 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 Adoro esse livro. 92 00:04:57,505 --> 00:04:59,048 Mas porque falaste dela? 93 00:04:59,132 --> 00:05:01,342 Deve-se perguntar às pessoas pelos filhos. 94 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 É de boa educação. Dá a todos um momento para fingirem que vai haver futuro. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 - Vou buscar uma água gaseificada. - Está bem. 96 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 Também há ali álcool, por isso... 97 00:05:08,725 --> 00:05:10,143 Não. Ele é assim. 98 00:05:10,226 --> 00:05:12,729 Está sóbrio e a fazer um grande esforço para não beber. 99 00:05:12,812 --> 00:05:14,063 É por isso que é um cretino. 100 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 Pensei que fosse por estares a irritá-lo. 101 00:05:16,607 --> 00:05:20,028 Alan, sexualizar o ódio por si próprio é a imagem de marca de qualquer relação 102 00:05:20,111 --> 00:05:21,904 que comece com infidelidade extraconjugal. 103 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Esquivaste-te a conhecer a filha dele 104 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 e destruíste-lhe o casamento? 105 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 Com tanta culpa, admira-me que não sejas judeu. 106 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 Obrigado. 107 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 - O que é? - Vamos fazê-lo. 108 00:05:47,221 --> 00:05:48,264 Vamos conhecer a Lucy. 109 00:05:49,390 --> 00:05:51,642 Queria que a conhecesses quando estávamos juntos. 110 00:05:52,226 --> 00:05:53,102 Por favor. Está bem. 111 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 Tomo o pequeno-almoço com ela às segundas e às sextas. 112 00:05:58,858 --> 00:05:59,901 Então, amanhã de manhã. 113 00:06:06,199 --> 00:06:07,075 Obrigada. 114 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 Acho que há muito mérito na cópia. 115 00:06:10,828 --> 00:06:13,289 Interessa-me o plágio como forma de arte. 116 00:06:13,373 --> 00:06:14,207 Não te perguntas 117 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 porque será que a arte visual já não tem o peso que tinha há 30 anos? 118 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 - Nunca me perguntei isso. - A Internet. 119 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 A sida. 120 00:06:24,050 --> 00:06:28,763 A crise da sida eliminou quase todas as vozes críticas em todos os meios. 121 00:06:28,846 --> 00:06:31,224 Agora, a intenção do artista 122 00:06:31,307 --> 00:06:35,395 fica enterrada num mar de likes e polegares para cima. 123 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 E se a intenção continuar lá? 124 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 Se for suficientemente clara, não importa o que o crítico pensa. 125 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 É colecionador? 126 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Não percebo a arte. 127 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 O meu pai dizia que não tenho nem um pingo de criatividade. 128 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 Então, agora, falamos do seu pai. 129 00:06:47,615 --> 00:06:49,450 Gosto muito de pais. 130 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Eu sou pai. 131 00:06:52,745 --> 00:06:54,872 - Queres mais? - Sim, pai. 132 00:06:55,665 --> 00:06:57,208 Fica com essa, vou buscar outra. 133 00:07:03,089 --> 00:07:04,674 Não tenho jeito para estas coisas. 134 00:07:04,757 --> 00:07:06,926 Você parece muito à vontade. 135 00:07:07,009 --> 00:07:09,971 Falar de sida numa festa... Nunca tive tomates para isso. 136 00:07:11,431 --> 00:07:13,099 É disso que ela gosta em si? 137 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Olhe... 138 00:07:16,018 --> 00:07:18,312 Se se retirar educadamente... 139 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 ... talvez eu consiga descobrir. 140 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Obrigado. 141 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 Pequenos-almoços de panquecas, 142 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 carros privados... 143 00:07:45,173 --> 00:07:49,677 A minha mãe só me deu um bilhete de metro e um distúrbio alimentar. 144 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 És um bom pai. 145 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 Ela vai ficar ótima. 146 00:07:54,348 --> 00:07:56,225 Mas é uma idade complicada. 147 00:07:57,101 --> 00:07:58,519 Sim. 148 00:07:59,020 --> 00:08:01,647 Tinha essa idade, quando a vida deixou de fazer sentido. 149 00:08:02,064 --> 00:08:05,610 Só queria que me deixassem em paz e ficar a ler o dia inteiro. 150 00:08:05,943 --> 00:08:06,903 Sabes uma coisa? 151 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 Ainda tenho o Emily of New Moon em casa da Ruth. 152 00:08:09,238 --> 00:08:11,616 Devia ir buscá-lo e dar-lho. 153 00:08:12,700 --> 00:08:14,744 É tarde. E se lho déssemos noutra altura? 154 00:08:14,827 --> 00:08:16,579 Vá lá. Quero fazê-lo esta noite. 155 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 Ela anda a foder toda a gente e eu fico a ver como um idiota. 156 00:08:45,107 --> 00:08:45,983 Desculpa. 157 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Que horas são? 158 00:08:48,694 --> 00:08:49,529 Seis da manhã. 159 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Céus... 160 00:08:51,447 --> 00:08:54,158 Vou a casa da Ruth buscar o livro para a Lucy, está bem? 161 00:08:54,242 --> 00:08:55,493 Vemo-nos ao pequeno-almoço. 162 00:08:55,576 --> 00:08:56,452 Está bem, querida. 163 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 Estás bem? 164 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Doem-me sempre os ossos, de manhã. 165 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 Devias ver se tens febre da carraça. 166 00:09:50,006 --> 00:09:50,923 Credo... 167 00:09:54,302 --> 00:09:55,469 Encontraste-o? 168 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Sim. 169 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Mesmo no fundo do armário. 170 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Obrigada. 171 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 Sabes que guardo tudo o que é teu. 172 00:10:07,773 --> 00:10:11,861 Até tenho o cartão do Dia de S. Valentim que fizeste para mim na quarta classe. 173 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 A tua mãe estava um pouco instável, nessa altura, 174 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 e eu disse-lhe: 175 00:10:17,617 --> 00:10:20,786 "Não estou a tentar substituir ninguém, 176 00:10:20,870 --> 00:10:26,042 só estou a tentar estar presente para uma menina que pode precisar de uma ajudinha." 177 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Era a atitude decente. 178 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Claro. 179 00:10:32,214 --> 00:10:33,674 Trancaste a porta? 180 00:10:33,758 --> 00:10:34,675 Sim, tranquei. 181 00:10:36,469 --> 00:10:39,680 Ruth, se morresses hoje, 182 00:10:39,764 --> 00:10:42,016 estarias preparada para isso? 183 00:10:42,099 --> 00:10:45,353 Estarias em paz com a tua vida? 184 00:10:45,436 --> 00:10:46,395 Sim e não. 185 00:10:46,979 --> 00:10:49,649 Então, como se chega só ao "sim"? 186 00:10:50,149 --> 00:10:51,108 Não se chega. 187 00:10:51,484 --> 00:10:55,863 Ter duas ideias incompatíveis na cabeça ao mesmo tempo 188 00:10:55,946 --> 00:10:58,991 e aceitar as duas... 189 00:10:59,075 --> 00:11:01,118 ... é a melhor parte de ser humano. 190 00:11:02,703 --> 00:11:06,332 Sim, não, bom, mau, vida, morte. 191 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 Para dentro, para fora. 192 00:11:08,668 --> 00:11:12,505 Tomate, tomate, batata, duas batatas... 193 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 - Toda a noite, todo o dia. - Pronto. 194 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 - Pronto. - Não é? 195 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 - Pronto. - Vá lá. 196 00:11:17,301 --> 00:11:22,306 Ouve, neste momento, estou a olhar para ti como és hoje, 197 00:11:22,390 --> 00:11:26,977 mas também olho para ti como a menina peculiar que conheci. 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Feliz Dia de S. Valentim. 199 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 Cá está ele. 200 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Bom, posso não ser mãe, 201 00:11:36,737 --> 00:11:39,824 mas, caramba, tenho isto. 202 00:11:41,242 --> 00:11:43,619 Olha, ela está a fumar, como tu. Percebes? 203 00:11:43,703 --> 00:11:46,163 E o S. Valentim era um grande fumador. Todos sabem isso. 204 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Sim. 205 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 Bingo, caraças! 206 00:11:52,670 --> 00:11:53,504 Está aqui. 207 00:11:53,838 --> 00:11:57,258 Sabes, foi escrito pela mesma mulher que escreveu Ana dos Cabelos Ruivos. 208 00:11:57,341 --> 00:11:58,217 Sim, claro. 209 00:11:58,300 --> 00:12:00,636 Todos adoram a Ana, 210 00:12:00,720 --> 00:12:03,222 mas eu gosto da Emily. 211 00:12:03,514 --> 00:12:04,432 É sombria. 212 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 - Trancaste a porta? - Sim. 213 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Já me tinhas perguntado, Ruthie. 214 00:12:10,521 --> 00:12:13,023 Eu sei. Estou a perder a memória. 215 00:12:13,107 --> 00:12:17,153 Anda alguém no bairro. 216 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 Vou fazer-te chá. 217 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Mas, pessoalmente, eu não lhe tocaria. 218 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 "Ela desprezava a Rhoda 219 00:12:25,661 --> 00:12:28,038 mais do que nunca por tentar reconciliar-se com ela." 220 00:12:28,622 --> 00:12:31,250 A Rhoda era a vaca da história, claro. 221 00:12:31,333 --> 00:12:32,251 Cá está. 222 00:12:41,802 --> 00:12:43,387 Raios partam. 223 00:12:56,650 --> 00:12:58,444 - Explosão de gás. - Acidente de bicicleta. 224 00:12:58,527 --> 00:13:00,404 Sei que me achas um narcisista moralista, 225 00:13:00,488 --> 00:13:02,406 mas há pessoas boas e pessoas más. 226 00:13:02,490 --> 00:13:04,366 E decididamente eu sou bom. 227 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 E aquele merdoso é... 228 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 É uma pessoa má. 229 00:13:09,371 --> 00:13:12,958 Então, porque és tu que estás no Purgatório? 230 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 Olá. Parabéns. 231 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 John. 232 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 Que surpresa... 233 00:13:19,632 --> 00:13:21,884 Ouve, lembras-te de que deixei a Lucy pendurada 234 00:13:21,967 --> 00:13:23,552 e nunca me perdoaste? 235 00:13:23,636 --> 00:13:25,971 Vamos tomar o pequeno-almoço com ela, amanhã, e pôr tudo em ordem, está bem? 236 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Podemos ir para minha casa. 237 00:13:32,102 --> 00:13:33,813 Vamos pela escada de incêndio. 238 00:13:35,523 --> 00:13:36,440 Será divertido. 239 00:13:37,566 --> 00:13:38,901 Que brasa! Vamos. 240 00:13:40,820 --> 00:13:43,030 Tens de deixar de te enervar por causa dele. 241 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 Já gastaste tempo suficiente com esse tipo. 242 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Eu sei que é chato, mas vá lá. 243 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 Sim. 244 00:13:49,829 --> 00:13:50,913 Sim, é uma chatice. 245 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 É uma chatice para todos os envolvidos, exeto para si, ao que parece, 246 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 o que não faz sentido, 247 00:13:56,085 --> 00:14:00,589 porque, se alguém merece ser castigado para o resto da porra da vida, 248 00:14:00,673 --> 00:14:03,133 é você. Você é lixo 249 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 e alguém tem de o meter num saco, 250 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 levá-lo para a rua, atirá-lo ao rio 251 00:14:07,638 --> 00:14:11,892 e acabar com o sofrimento de todos os que sentem o seu fedor! 252 00:14:12,393 --> 00:14:13,227 Caramba! 253 00:14:17,356 --> 00:14:20,192 Não sei quem és, não sei o que se passa aqui, 254 00:14:20,276 --> 00:14:23,237 mas ou fazem um broche um ao outro, ou saem da minha casa. 255 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Está bem? Vá lá. 256 00:14:28,909 --> 00:14:30,536 Não faço um broche a ninguém. 257 00:14:31,954 --> 00:14:34,331 - Bea, ele é viciado em sexo. - Quem? 258 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 O Michael. O Mike. O teu Mike. O teu Michael. 259 00:14:36,625 --> 00:14:40,129 Alan, estás perdido de bêbedo. Não vou fazer isto contigo. 260 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Não vou, está bem? 261 00:14:42,089 --> 00:14:43,090 Bea, ele é viciado em sexo! 262 00:14:43,173 --> 00:14:45,759 Nem te incomodes em voltar a ligar, porque não estarás sóbrio. 263 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 - Precisas de ajuda. - Por favor, Bea. 264 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 - Explosão de gás, outra vez. - Outra vez? 265 00:15:05,070 --> 00:15:06,113 Fui atropelado. 266 00:15:06,196 --> 00:15:07,406 Clássico. 267 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Espera um segundo. 268 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 Estás a dizer-me que nunca morres nas escadas? 269 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 Não. 270 00:15:12,578 --> 00:15:15,539 És algum super-herói, ou apenas... 271 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 Achas que morremos ao mesmo tempo? 272 00:15:17,666 --> 00:15:19,668 Olá. Parabéns. 273 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 Dá-me um segundo. 274 00:15:34,892 --> 00:15:38,103 - Com a Susan? - Sim, porque ela estava a fazer isso. 275 00:15:38,187 --> 00:15:41,106 - O quê? - Ela sufocava-a durante o sexo. 276 00:15:41,982 --> 00:15:44,026 Sim, ela gosta de sufocar, e essas merdas. 277 00:15:44,109 --> 00:15:44,985 Sim. 278 00:15:45,653 --> 00:15:46,654 É sensual. 279 00:15:46,737 --> 00:15:49,281 É sensual, mas depois começou a persegui-la. 280 00:15:49,365 --> 00:15:50,950 - Isso não é sensual. - Pois. 281 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 Este tipo vem a seguir-nos há cinco quarteirões. 282 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Que raio estás... 283 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Para trás, carbrão! 284 00:16:02,294 --> 00:16:06,966 Eu disse para recuares, cabrão! Para trás, cabrão! Para trás! 285 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Vamos! 286 00:16:19,478 --> 00:16:21,355 Três, um, um. Vocês são o máximo. 287 00:16:21,438 --> 00:16:24,316 Ouçam, quero comunicar uma fuga de gás. 288 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 NÃO O USES, RUTH! 289 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Sim. 290 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Sim, é urgente. 291 00:16:29,613 --> 00:16:32,282 É uma grande emergência, na verdade. 292 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Nadia! 293 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Meu Deus! Olha para mim. 294 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 Nadia, não! Por favor! 295 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 Meu Deus! 296 00:17:03,856 --> 00:17:05,399 Pensei que fosse um ladrão. 297 00:17:05,482 --> 00:17:08,152 Dizem que anda alguém no bairro. 298 00:17:17,578 --> 00:17:18,662 Porra! 299 00:17:20,831 --> 00:17:22,207 Porra. 300 00:17:26,503 --> 00:17:27,337 Porra. 301 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 Achas que te vai pedir em casamento? 302 00:17:53,113 --> 00:17:54,323 Que chatice. 303 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Sim. 304 00:18:00,454 --> 00:18:01,872 Olá. Sou o Alan. 305 00:18:03,457 --> 00:18:05,542 - Estou ao telefone. - Sim, com a minha namorada. 306 00:18:06,585 --> 00:18:07,419 A Beatrice. Bea... 307 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 ... já te volto a ligar. 308 00:18:13,133 --> 00:18:14,760 - Ouça... - Porquê você? 309 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 Porquê eu, o quê? 310 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 A Bea. 311 00:18:18,013 --> 00:18:21,183 Ela escolheu-o, e você não a ama, não lhe é fiel. 312 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 Nunca é castigado. 313 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 Por isso, porquê você? 314 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 Ela não me escolheu, Alan. 315 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 A única escolha que ela fez foi não ficar consigo. 316 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 Ninguém me escolhe. 317 00:18:36,448 --> 00:18:38,784 Sou o buraco onde devia haver uma escolha. 318 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 - Alan... - Ataque de asma por gás pimenta. E tu? 319 00:18:47,167 --> 00:18:49,962 E se eles continuarem? 320 00:18:50,504 --> 00:18:53,006 - Quem? Quem continua? - Eles. 321 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Todos os que não são nós. 322 00:18:55,551 --> 00:18:59,805 Pensava que o que nos acontecia não afetava ninguém, mas... 323 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 Quero dizer, eles estão todos a passar por isto. 324 00:19:03,350 --> 00:19:04,309 O quê? 325 00:19:04,393 --> 00:19:07,396 A Ruth já chorou a minha morte 15 vezes. 326 00:19:07,479 --> 00:19:11,608 Em 15 universos, ela está sozinha. 327 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Espera, também morreste 15 vezes? Contaste-as? 328 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 Eu sei contar, Alan. 329 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 Olá. Parabéns. 330 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 Olá. Muito bem, ouve-me. 331 00:19:20,659 --> 00:19:24,496 Vamos sair e não vou buscar aquele livro. 332 00:19:24,580 --> 00:19:28,625 Vou falar à tua filha sobre o Emily of New Moon. 333 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 - Percebes? - Sim. 334 00:19:30,669 --> 00:19:32,004 - Podes ajudar-me? - Claro. 335 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Desculpa, tenho de fazer uma chamada. 336 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 - Mas que porra? - Meu Deus! 337 00:19:41,221 --> 00:19:43,974 Quer que me sinta culpado? Não sinto. Não sou namorado da Beatrice. Essa era a sua função. 338 00:19:47,311 --> 00:19:49,605 Sei que não me compete castigá-lo. 339 00:19:50,189 --> 00:19:52,024 Mas não tenho de lhe facilitar as coisas. 340 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 Quem é a Beatrice? Olha, não quero saber. 341 00:19:54,151 --> 00:19:57,654 Ouve, tenho um voo para a Suécia bem cedo, 342 00:19:57,738 --> 00:19:59,781 por isso, tens de sair para ele entrar. 343 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 Pronto... 344 00:20:03,368 --> 00:20:05,454 Se não fosse você, seria outra qualquer. 345 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Tenho cara de quem se rala? 346 00:20:07,080 --> 00:20:08,707 Não pretendia insultá-la. 347 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Vai-te foder. 348 00:20:14,046 --> 00:20:16,757 Ela falou-me de si, sabe? 349 00:20:16,840 --> 00:20:20,761 Que tem problemas mentais, que está doente e não procura ajuda 350 00:20:20,844 --> 00:20:22,262 e que não podia acabar consigo 351 00:20:22,346 --> 00:20:24,264 porque temia que fizesse alguma coisa. 352 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Ela chama-lhe homem-gengibre. 353 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 Ela pode chamar-me o que quiser. 354 00:21:02,386 --> 00:21:03,637 Volto já, está bem? 355 00:21:10,310 --> 00:21:11,228 Cá está ela. 356 00:21:12,145 --> 00:21:13,105 John, meu. 357 00:21:20,028 --> 00:21:21,446 Acabou de me mostrar o dedo. 358 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 É perfeita. 359 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 Luce, diz olá. 360 00:21:28,745 --> 00:21:30,289 Diz olá, querida. Diz olá. 361 00:21:30,872 --> 00:21:32,082 Hora das panquecas. 362 00:21:32,666 --> 00:21:33,792 Muito bem, John... 363 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 - Tem cuidado. - Com quê? 364 00:21:39,464 --> 00:21:40,382 O que se passa? 365 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Desculpa, não posso fazer isto. 366 00:21:44,303 --> 00:21:45,887 - Fazer o quê? - Não posso conhecê-la. 367 00:21:45,971 --> 00:21:47,306 Podia morrer na frente dela. 368 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 - Morrer? - Sim. 369 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 - Porque haverias de morrer? - Não sei. A grade. 370 00:21:50,809 --> 00:21:54,730 Podia ser atropelada. Na melhor das hipóteses, eu... 371 00:21:56,189 --> 00:21:57,065 ... desapareço. 372 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 Não faças isto. Por favor, peço-te. 373 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 Não lhe faças isto. 374 00:22:01,778 --> 00:22:04,031 Não posso ter pessoas a entrar e a sair da vida dela. 375 00:22:04,114 --> 00:22:06,950 Exatamente. Não estou a rejeitá-la, estou a protegê-la. 376 00:22:07,034 --> 00:22:10,120 Não lhe faças isto, por favor. Está bem? Não me faças isto. 377 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Peço-te. Amo-te. Por favor, não faças isto. 378 00:22:14,249 --> 00:22:15,876 Entra para dizer olá. Diz só olá. 379 00:22:15,959 --> 00:22:18,628 Oxalá pudesse. A sério. 380 00:22:18,712 --> 00:22:20,130 Oxalá pudesse, está bem? 381 00:22:20,630 --> 00:22:22,841 Desculpa. Desculpa por tudo. 382 00:22:22,924 --> 00:22:24,718 Está bem? Tenho de ir. 383 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 Mas o cianeto é doce? 384 00:22:35,145 --> 00:22:37,606 Foi por isso que o Jim Jones o pôs no Kool-Aide? 385 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 Para os miúdos não sentirem o sabor? 386 00:22:39,608 --> 00:22:41,401 Jonestown era uma maluquice. 387 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 Pelo menos, ele sabe a verdade. 388 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Incrível. 389 00:22:45,113 --> 00:22:46,698 Talvez isso devesse ser... 390 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 - Não é? - Sim. 391 00:22:49,659 --> 00:22:51,661 Mas é enorme. Não sei... 392 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 Espera, nada do que façamos será assim tão devastador. 393 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 Talvez... eu devesse criar uma religião. 394 00:22:59,211 --> 00:23:00,545 Vá lá, meu. 395 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Por favor, não estejas morto, porra! 396 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Porra! 397 00:23:09,429 --> 00:23:10,263 Sim, olá. 398 00:23:10,847 --> 00:23:14,101 Quero comunicar uma fuga de gás... todos os dias, porra, por favor. 399 00:23:14,184 --> 00:23:16,436 Quero comunicar uma fuga de gás todos os dias. 400 00:23:16,520 --> 00:23:18,605 Desculpe a linguagem. Fala Ruth Brenner. 401 00:23:18,980 --> 00:23:21,817 B-R-E-N-N-E-R, número 311 da Rua 12 Este. 402 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Obrigada. Olá. 403 00:23:24,778 --> 00:23:26,738 - Morreste? - E tu? 404 00:23:26,822 --> 00:23:27,656 Não. 405 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Acho que morremos ao mesmo tempo.