1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:25,191 --> 00:00:26,776
Evlenme mi teklif edecek sence?
3
00:00:28,528 --> 00:00:29,696
Ne yazık.
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,074
Tamam. Sonra konuşuruz.
5
00:00:37,037 --> 00:00:37,996
Merhaba.
6
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Düne hoş geldin.
7
00:00:42,125 --> 00:00:45,587
Geldiğine çok sevindim.
Şuna bak, duruşun harika.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,796
-Teşekkürler.
-Evet.
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,840
Partideki çoğu kişide böyle bir duruş yok.
10
00:00:49,591 --> 00:00:52,260
-Gel hadi, seni gezdireyim.
-Güzel mekânmış.
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
Sence bu neden bize oluyor?
12
00:01:04,939 --> 00:01:09,736
Bunun kötü biri olmanın bedeli olarak
ödediğimiz bir ceza olduğuna çok eminim.
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,947
Nasıl kötü biri?
14
00:01:13,031 --> 00:01:16,910
Yani bir Hitler var,
bir de diğer insanlar.
15
00:01:16,993 --> 00:01:19,621
Hatta Wile E. Coyote.
16
00:01:19,704 --> 00:01:22,165
Evet, o da sıcak bir yemek arıyor.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,627
-Felç mi geçiriyorsun?
-Hayır.
18
00:01:26,211 --> 00:01:28,546
Beatrice'in beni aldattığı adam burada.
19
00:01:28,630 --> 00:01:29,923
Bakma.
20
00:01:30,006 --> 00:01:31,424
Sakin ol, tamam mı?
21
00:01:31,508 --> 00:01:35,011
Sonra gösterirsin,
diz kapaklarını kırarım onun.
22
00:01:35,095 --> 00:01:39,182
Ama şimdi yapacak daha önemli
işlerimiz var. Ölüm kalım meselesi.
23
00:01:41,726 --> 00:01:42,811
Tanrı'm...
Bu da ne?
24
00:01:45,313 --> 00:01:48,691
Yeni teorime göre
inanılmaz yoğun bir çekim alanı.
25
00:01:48,775 --> 00:01:52,320
Bilinç kazandı
ve şimdi bizimle kasten taşak geçiyor.
26
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Bir kara deliğin Atları da Vururlar
filmiyle birleşimi gibi.
27
00:01:56,199 --> 00:01:58,827
Benim banyomda kara delik yok, yani...
28
00:01:58,910 --> 00:02:01,955
Teorilerimi reddetmeye devam edersen
pek eğlenceli olmayacak.
29
00:02:02,038 --> 00:02:05,667
-Sen benimkini reddettin.
-Çünkü manevi açıdan basit ve narsistikti.
30
00:02:05,750 --> 00:02:09,838
Yani, evren manevî ama senin maneviyatla
ilgili düşüncelerini paylaşıyor.
31
00:02:15,009 --> 00:02:16,177
Seninkini deneyeceğiz.
32
00:02:17,762 --> 00:02:18,596
Harika.
33
00:02:18,680 --> 00:02:20,682
-İçeride ne yapıyordunuz?
-Kim bu?
34
00:02:20,765 --> 00:02:24,686
Ben bugüne kadar size hiç
unutulmayacak bir kötülük yaptım mı?
35
00:02:25,270 --> 00:02:29,149
Yerim dar diye o iki Napoli mastifi
yavrusunu sahiplenmememi söyledin
36
00:02:29,232 --> 00:02:31,943
ama eve ihtiyaçları vardı
ve birkaç değişiklik yapabilirdim.
37
00:02:32,026 --> 00:02:33,736
Tamam. Sen de söylemek ister misin?
38
00:02:33,820 --> 00:02:37,740
Hayır, senin pislik olmanı seviyorum.
Ahlaki açıdan kendimi üstün hissettiriyor.
39
00:02:37,824 --> 00:02:40,034
Peki, insanları yargılamamak için
iyi bir yöntem.
40
00:02:40,410 --> 00:02:42,162
-Başka bir şey var mı?
-Evet.
41
00:02:42,245 --> 00:02:43,454
-Kim?
-Gina.
42
00:02:43,538 --> 00:02:46,791
Gina'nın bana göre olmadığında
söylediğinde bayağı içerlemiştim.
43
00:02:46,875 --> 00:02:49,627
Sen olmasan evlenmiş,
şehir dışında yaşıyor olurdum.
44
00:02:49,711 --> 00:02:52,839
İki mastif beslerdim.
Bambaşka bir hayatım olurdu.
45
00:02:52,922 --> 00:02:55,800
-Gruba da soralım mı?
-Olur, çok iyi fikir.
46
00:02:55,884 --> 00:02:58,136
Tamam. Sorun değil.
47
00:02:58,928 --> 00:03:00,013
Tak tak.
48
00:03:00,972 --> 00:03:03,266
Toplanın.
49
00:03:03,349 --> 00:03:07,228
Seni, seni ve seni görmek harika.
Pekâlâ, merhaba.
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,646
Ben partidenim.
51
00:03:08,730 --> 00:03:10,315
Bu gece...
52
00:03:10,815 --> 00:03:15,528
...kutlamaya geldiğiniz için
hepinize teşekkür etmek istiyorum.
53
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Ne iyi insanlarsınız.
54
00:03:16,988 --> 00:03:22,285
Bunun benim için anlamı büyük.
Anlamı büyük olan bir şey daha var.
55
00:03:22,368 --> 00:03:25,872
Ben kötü biri miyim veya ne bileyim,
56
00:03:25,955 --> 00:03:29,250
ciddi bir günah işledim mi,
bunları düşünüp
57
00:03:29,334 --> 00:03:32,045
bu gece gelip bana söylerseniz
58
00:03:32,128 --> 00:03:34,172
çok sevinirim. Tamam mı?
59
00:03:34,255 --> 00:03:38,468
Doğum günü hediyesi olarak
bana kötü biri olup olmadığımı söyleyin.
60
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Tamam, harika.
61
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Çok teşekkürler Nadia.
62
00:03:42,263 --> 00:03:45,016
Bu geceyi Chong amcama adamak istiyorum.
63
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
O da bir türlü teşekkür edemezdi.
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
Chong'a.
65
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
Seni seviyoruz Chong.
66
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
Chong'a.
67
00:03:59,030 --> 00:04:00,406
Ondan böyle davranıyor.
68
00:04:03,076 --> 00:04:06,454
Baksana. Buradaki herkese
bana kötü olduğumu söyleme şansı tanıdım.
69
00:04:06,537 --> 00:04:11,042
Kimse söylemedi çünkü müthiş biriyim.
Yani... Teorin çürüdü.
70
00:04:11,125 --> 00:04:12,877
-Merhaba.
-Merhaba.
71
00:04:12,961 --> 00:04:13,878
Uzun zaman oldu.
72
00:04:13,962 --> 00:04:15,672
Evet, sanırım senin için öyle.
73
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
Şahane görünüyorsun.
74
00:04:17,674 --> 00:04:19,217
Hep aynı şeyi giyiyorum.
75
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Merhaba dostum.
Ben John.
76
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
Bu Alan.
77
00:04:23,137 --> 00:04:26,599
Esasen, evrenin beni
bakmakla görevlendirdiği bir çocuk.
78
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
-Sence makul bir değerlendirme oldu mu?
-Tabii.
79
00:04:30,520 --> 00:04:32,397
Çocuk demişken, Lucy nasıl?
80
00:04:32,480 --> 00:04:34,899
Gayet iyi.
Özgürlük Heykeli üzerine yazdığı şiir için
81
00:04:34,983 --> 00:04:36,734
Gwendolyn Brooks ödülünü kazandı.
82
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
Harika. Lucy bir harika.
83
00:04:39,279 --> 00:04:40,947
John'la bir yıllık ilişkimiz vardı.
84
00:04:41,030 --> 00:04:43,449
Harika olduğunu nereden biliyorsun?
Hiç tanışmadın ki.
85
00:04:43,866 --> 00:04:47,287
Tanışacaktın ama sözünü tutmadın.
Sözünü tutmadı, yeni çocuk.
86
00:04:47,370 --> 00:04:49,455
Tanışmayı çok istiyordum, tamam mı?
87
00:04:49,539 --> 00:04:52,000
Sadece... Uyuyakalmışım.
88
00:04:52,458 --> 00:04:56,337
Ona vermek için bir kitap bile almıştım.
Emily of New Moon.
89
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
O kitaba bayılırım.
90
00:04:57,505 --> 00:04:59,048
Kızımı neden sordun ki?
91
00:04:59,132 --> 00:05:01,342
İnsanlara çocuklarını sorman gerekir.
92
00:05:01,426 --> 00:05:04,595
Bu nezakettir. İnsana bir an için
gelecek varmış gibi davranma şansı verir.
93
00:05:04,679 --> 00:05:06,639
-Ben maden suyu alacağım.
-Peki.
94
00:05:06,723 --> 00:05:08,641
Alkol de var, yani...
95
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
Hayır. Onun olayı bu.
96
00:05:10,226 --> 00:05:12,729
Şu anda ayık.
İçmemek için kendini tutuyor.
97
00:05:12,812 --> 00:05:14,063
O yüzden pislik yapıyor.
98
00:05:14,147 --> 00:05:16,524
Ben de sana sinir oluyor diye düşünmüştüm.
99
00:05:16,607 --> 00:05:20,028
Alan, evliliğe ihanetle başlayan
her ilişkide
100
00:05:20,111 --> 00:05:21,904
öz nefret cinsellikle bağdaştırılır.
101
00:05:21,988 --> 00:05:23,906
Yani kızıyla buluşmaya gitmedin
102
00:05:23,990 --> 00:05:25,992
ve yuvasını mı yıktın?
103
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
Bu kadar suçlayıcı birinin
Yahudi olmadığına inanamıyorum.
104
00:05:36,294 --> 00:05:37,211
Sağ ol dostum.
105
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
-Ne?
-Yapalım hadi.
106
00:05:47,221 --> 00:05:48,348
Lucy'yle buluşalım.
107
00:05:49,390 --> 00:05:51,642
Biz birlikteyken buluşmanı istemiştim.
108
00:05:52,226 --> 00:05:53,102
Lütfen.
Tamam.
109
00:05:55,897 --> 00:05:58,316
Her pazartesi ve cuma
onunla kahvaltıya gideriz.
110
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Yarın sabah o zaman.
111
00:06:06,199 --> 00:06:07,075
Teşekkürler.
112
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
Bence kopyalamak çok önemli.
113
00:06:10,828 --> 00:06:13,289
Bir sanat biçimi olarak
intihal ile ilgileniyorum.
114
00:06:13,373 --> 00:06:17,835
Görsel sanatın niye 30 yıl önceki kadar
önemli olmadığını hiç merak etmedin mi?
115
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
-Hiç merak etmedim.
-İnternet.
116
00:06:21,631 --> 00:06:22,715
AIDS.
117
00:06:24,050 --> 00:06:28,763
AIDS krizi, her ortamda, neredeyse
tüm anlamlı eleştirel fikirleri yok etti.
118
00:06:28,846 --> 00:06:35,395
O yüzden artık sanatçının amacı
beğeniye ve onaya göre şekilleniyor.
119
00:06:35,478 --> 00:06:37,105
O amaç hâlâ açıkça oradaysa...
120
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
...eleştirmenin düşüncesi önemli değildir.
121
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
Koleksiyoncu falan mısın?
122
00:06:41,234 --> 00:06:42,735
Onu anlamıyorum.
123
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
Babam bende tek bir yaratıcılık geni
olmadığını söylerdi.
124
00:06:45,947 --> 00:06:47,532
Konu baban oldu yani şimdi.
125
00:06:47,615 --> 00:06:49,450
Babalar ilgimi çeker.
126
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Ben de bir babayım.
127
00:06:52,745 --> 00:06:54,872
-Doldurayım mı?
-Olur baba.
128
00:06:55,665 --> 00:06:57,208
O kalsın, başka getireyim.
129
00:07:03,047 --> 00:07:04,674
Bu işlerde pek iyi değilim.
130
00:07:04,757 --> 00:07:06,551
Sen çok rahat görünüyorsun.
131
00:07:07,009 --> 00:07:10,012
Partide AIDS'ten bahsetmek mesela.
Ben buna asla cesaret edemezdim.
132
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
Senin bu yönünü mü sevdi?
133
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Bak ne diyeceğim.
134
00:07:16,018 --> 00:07:18,312
Eğer biraz izin verirsen...
135
00:07:19,147 --> 00:07:20,898
...bunu öğrenebileceğim.
136
00:07:22,150 --> 00:07:23,109
Teşekkürler.
137
00:07:41,711 --> 00:07:43,421
Pankekle kahvaltı,
138
00:07:43,504 --> 00:07:45,089
özel arabalar...
139
00:07:45,173 --> 00:07:49,677
Annemin bana bıraktığı tek şey,
bir metro jetonu ve yeme bozukluğu.
140
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
Sen iyi bir babasın.
141
00:07:52,513 --> 00:07:53,931
O harika bir kız olacak.
142
00:07:54,348 --> 00:07:56,225
Ama bilirsin, zor bir yaş.
143
00:07:57,101 --> 00:07:58,519
Evet. Tabii.
144
00:07:59,020 --> 00:08:01,689
Ben o yaşlardayken
hayat anlamını kaybetmişti.
145
00:08:02,064 --> 00:08:05,735
Tek yapmak istediğim tüm gün yalnız kalıp
kitaplara kapanmaktı.
146
00:08:05,943 --> 00:08:09,155
Baksana.
Emily of New Moon hâlâ Ruth'un evinde.
147
00:08:09,238 --> 00:08:11,324
Onu alıp ona versem iyi olur bence.
148
00:08:12,658 --> 00:08:16,579
-Geç oldu. Başka zaman versek?
-Hadi ama. Bu gece yapmak istiyorum.
149
00:08:31,469 --> 00:08:34,639
Adam herkesi sikiyor,
ben de mal gibi izliyorum.
150
00:08:45,107 --> 00:08:45,983
Pardon.
151
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
Saat kaç?
152
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
Sabahın altısı.
153
00:08:50,279 --> 00:08:51,364
Tanrı'm.
154
00:08:51,447 --> 00:08:54,158
Ben Ruth'a gidip
Lucy için o kitabı alacağım, tamam mı?
155
00:08:54,242 --> 00:08:55,493
Kahvaltıda görüşürüz.
156
00:08:55,576 --> 00:08:56,452
Tamam bebeğim.
157
00:08:58,829 --> 00:08:59,664
Sen iyi misin?
158
00:08:59,747 --> 00:09:01,958
Her sabah kemiklerim ağrıyor.
159
00:09:02,500 --> 00:09:04,835
Lyme hastalığı kontrolünden geçmelisin.
160
00:09:50,006 --> 00:09:50,923
Tanrı'm.
161
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Hey, buldun mu?
162
00:09:55,678 --> 00:09:56,846
Evet.
163
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
Gardırobun arkalarındaymış.
164
00:10:03,019 --> 00:10:04,145
Teşekkürler.
165
00:10:05,479 --> 00:10:07,690
Her şeyini saklıyorum.
166
00:10:07,773 --> 00:10:11,861
Bana dördüncü sınıfta yaptığın
Sevgililer Günü kartı bile duruyor.
167
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
Yani, annen o zamanlar biraz dengesizdi,
168
00:10:15,364 --> 00:10:17,533
ben de ona
169
00:10:17,617 --> 00:10:20,786
kimsenin yerine geçmeye çalışmadığımı
söylemiştim.
170
00:10:20,870 --> 00:10:26,042
Sadece yardıma ihtiyacı olabilecek
küçük bir kız için buradayım, demiştim.
171
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
Doğru olan buydu.
172
00:10:30,087 --> 00:10:30,921
Tabii.
173
00:10:32,214 --> 00:10:33,674
Kapıyı arkandan kilitledin mi?
174
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Evet, kilitledim.
175
00:10:36,469 --> 00:10:39,680
Ruth, bugün ölecek olsan
176
00:10:39,764 --> 00:10:42,016
buna hazır mısın?
177
00:10:42,099 --> 00:10:45,353
Yani, hayatınla barışık mısın?
178
00:10:45,436 --> 00:10:46,395
Evet ve hayır.
179
00:10:46,979 --> 00:10:49,649
Peki, nasıl sadece evet diyebiliriz?
180
00:10:50,149 --> 00:10:51,108
Diyemeyiz.
181
00:10:51,484 --> 00:10:55,863
Kafanda aynı anda iki zıt fikrin olması
182
00:10:55,946 --> 00:10:58,991
ve ikisini de kabul etmek...
183
00:10:59,075 --> 00:11:01,118
...insan olmanın en iyi yanıdır.
184
00:11:02,703 --> 00:11:06,332
Evet-hayır, iyi-kötü, yaşam-ölüm.
185
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
Cilala, parlat.
186
00:11:08,668 --> 00:11:12,505
Domates, domates, patates, iki patates...
187
00:11:12,588 --> 00:11:14,548
-Bütün gece, bütün gün.
-Tamam.
188
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
-Tamam.
-Değil mi?
189
00:11:15,966 --> 00:11:17,218
-Tamam.
-Hadi ama.
190
00:11:17,301 --> 00:11:22,306
Bak. Şu anda sana
hem bugünkü hâlin gibi
191
00:11:22,390 --> 00:11:26,977
hem de tanıdığım
o farklı küçük kız gibi bakıyorum.
192
00:11:29,480 --> 00:11:31,524
Sevgililer Günün kutlu olsun.
193
00:11:32,566 --> 00:11:33,401
İşte burada.
194
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Anne olmayabilirim
195
00:11:36,737 --> 00:11:39,824
ama elimde kapı gibi bu var.
196
00:11:41,117 --> 00:11:43,619
Bak, sigara içiyor, senin gibi.
Anladın mı?
197
00:11:43,703 --> 00:11:46,163
Ve Aziz Valentine de tiryakiymiş.
Bunu herkes bilir.
198
00:11:46,247 --> 00:11:47,331
Evet.
199
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
İşte buldum.
200
00:11:53,003 --> 00:11:53,838
Burada.
201
00:11:53,921 --> 00:11:57,258
Yeşilin Kızı Anne'i yazan da aynı kadındı,
biliyorsun.
202
00:11:57,341 --> 00:11:58,217
Evet, tabii ki.
203
00:11:58,300 --> 00:12:00,636
Herkes Anne'i sever
204
00:12:00,720 --> 00:12:03,222
ama ben Emily'yi seviyorum.
205
00:12:03,514 --> 00:12:04,432
Karanlık biri.
206
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
-Kapıyı arkandan kilitledin mi?
-Evet.
207
00:12:08,477 --> 00:12:10,438
Bunu zaten sormuştun Ruthie.
208
00:12:10,521 --> 00:12:13,023
Biliyorum. Hafızam gidip geliyor.
209
00:12:13,107 --> 00:12:17,153
Mahallede biri var da.
210
00:12:17,903 --> 00:12:20,781
Sana çay yapıyorum.
211
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
Ama şahsen benim onunla işim olmazdı.
212
00:12:23,409 --> 00:12:25,578
"Onunla barışmaya çalıştığı için...
213
00:12:25,661 --> 00:12:28,289
...şimdi Rhoda'dan
daha çok nefret ediyordu."
Bu hikâyenin pisliği kesinlikle Rhoda'ydı.
214
00:12:31,333 --> 00:12:32,251
Tamamdır.
215
00:12:41,802 --> 00:12:43,387
Allah kahretsin ya.
216
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
-Gaz patlaması.
-Bisiklet kazası.
217
00:12:58,527 --> 00:13:00,821
Beni ahlakçı bir narsist olarak gördüğünü
biliyorum
218
00:13:00,905 --> 00:13:02,406
ama iyiler ve kötüler vardır.
219
00:13:02,490 --> 00:13:04,366
Ve ben kesinlikle iyi biriyim.
220
00:13:04,950 --> 00:13:06,994
Ve şu pislik herif...
221
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
...o kötü biri.
222
00:13:09,371 --> 00:13:12,958
Tamam, o zaman neden Araf'a giden sensin?
223
00:13:14,251 --> 00:13:16,462
Hey, mutlu yıllar.
224
00:13:16,545 --> 00:13:17,588
John.
225
00:13:18,172 --> 00:13:19,548
Bu ne sürpriz.
226
00:13:19,632 --> 00:13:21,801
Baksana. Hani ben Lucy'yi ekmiştim ya,
227
00:13:21,884 --> 00:13:23,552
sen de bana o günden beri kızgındın.
228
00:13:23,636 --> 00:13:25,971
Yarın sabah onu kahvaltıya götürüp
her şeyi düzeltelim, olur mu?
229
00:13:28,474 --> 00:13:31,268
Benim eve gidebiliriz.
230
00:13:32,102 --> 00:13:33,813
Yangın çıkışını kullanalım.
231
00:13:35,523 --> 00:13:36,440
Eğlenceli olur.
232
00:13:37,566 --> 00:13:38,901
Sıcak. Hadi.
233
00:13:40,820 --> 00:13:43,030
Onun için endişelenmeyi bırak artık.
234
00:13:43,113 --> 00:13:45,324
Bu çocukla yeterince vakit harcadın.
235
00:13:45,908 --> 00:13:47,701
Yazık, biliyorum ama yapma.
236
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
Evet.
237
00:13:49,829 --> 00:13:50,913
Evet, çok yazık.
238
00:13:50,996 --> 00:13:54,250
Herkes için çok yazık
ama anlaşılan sana yazık değil.
239
00:13:54,333 --> 00:13:56,001
Bu hiç mantıklı değil
240
00:13:56,085 --> 00:14:00,589
çünkü hayatının geri kalanı boyunca
cezalandırılmayı hak eden biri varsa
241
00:14:00,673 --> 00:14:03,133
o sensin. Çöp herifin tekisin
242
00:14:03,217 --> 00:14:05,010
ve birinin seni paketleyip,
243
00:14:05,094 --> 00:14:07,555
dışarı çıkarıp Doğu Nehri'ne atarak
244
00:14:07,638 --> 00:14:11,892
pis kokunu çeken herkese
derin bir nefes aldırması gerek!
245
00:14:12,393 --> 00:14:13,227
Tanrı'm!
246
00:14:13,310 --> 00:14:14,812
Hey!
247
00:14:15,312 --> 00:14:16,230
Hey!
248
00:14:17,356 --> 00:14:20,192
Kim olduğunuzu bilmiyorum!
Burada neler olduğunu bilmiyorum
249
00:14:20,276 --> 00:14:23,237
ama ya birbirinizin sikini yalayın
ya da evimden çıkıp gidin.
250
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Tamam mı? Hadi.
251
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
Kimsenin sikini yalamayacağım.
252
00:14:31,954 --> 00:14:33,664
Bea, adam bir seks bağımlısı.
253
00:14:33,747 --> 00:14:36,542
-Kim?
-Michael. Mike. Senin Mike. Senin Michael.
254
00:14:36,625 --> 00:14:40,129
Alan, şu anda körkütük sarhoşsun.
Seninle bunu tartışmayacağım.
255
00:14:40,212 --> 00:14:42,006
Tartışmayacağım, tamam mı?
256
00:14:42,089 --> 00:14:45,759
-Bea, o bir seks bağımlısı.
-Beni tekrar arama çünkü ayılacağın yok.
257
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
-Yardım almalısın.
-Lütfen Bea.
258
00:15:02,318 --> 00:15:04,320
-Yine gaz patlaması.
-Yine mi?
259
00:15:05,029 --> 00:15:06,113
Bana araba çarptı.
260
00:15:06,196 --> 00:15:07,406
Klasik.
261
00:15:07,489 --> 00:15:08,449
Bir saniye.
262
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
-Merdivenlerde hiç ölmüyor musun yani?
-Hayır.
263
00:15:12,578 --> 00:15:15,539
Süper kahraman falan mısın yoksa sadece...
264
00:15:15,623 --> 00:15:17,583
Sence aynı anda mı ölüyoruz?
265
00:15:17,666 --> 00:15:19,668
Hey, mutlu yıllar.
266
00:15:20,794 --> 00:15:21,629
Bir saniye.
267
00:15:34,892 --> 00:15:38,103
-Susan'la mı?
-Evet çünkü öyle yapıyordu.
268
00:15:38,187 --> 00:15:41,106
-Ne?
-Seks sırasında kendini boğuyordu.
269
00:15:41,982 --> 00:15:44,026
Evet, o tip biriydi.
270
00:15:44,109 --> 00:15:44,985
Evet.
271
00:15:45,653 --> 00:15:46,654
Çok hoş.
272
00:15:46,737 --> 00:15:49,281
Çok hoş ama sonra olay tacize dönmüş.
273
00:15:49,365 --> 00:15:50,950
-Bu hoş değil.
-Evet.
274
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
Şu adam beş bloktur falan
bizi takip ediyor.
275
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
Ne yaptığını sanıyor...
276
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Geri bas orospu çocuğu!
277
00:16:02,294 --> 00:16:06,966
Geri bas dedim orospu çocuğu!
Geri bas orospu çocuğu! Geri bas!
278
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Gidelim!
279
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
311, harikasınız çocuklar.
280
00:16:21,438 --> 00:16:24,316
Dinleyin,
bir gaz kaçağını bildirmek istiyorum.
281
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
RUTH, GAZI KULLANMA!
282
00:16:25,734 --> 00:16:26,568
Evet.
283
00:16:27,152 --> 00:16:28,404
Evet, acil.
284
00:16:29,613 --> 00:16:32,282
Hatta fena hâlde acil.
285
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Nadia!
286
00:16:56,724 --> 00:16:58,851
Tanrı'm. Bak bana.
287
00:16:59,560 --> 00:17:01,145
Nadia, hayır! Lütfen!
288
00:17:01,228 --> 00:17:03,772
Tanrı'm.
289
00:17:03,856 --> 00:17:05,399
Hırsız sanmıştım.
290
00:17:05,482 --> 00:17:08,152
Mahallede biri var diyorlardı.
291
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
Siktir.
292
00:17:26,503 --> 00:17:27,337
Siktir.
293
00:17:50,611 --> 00:17:52,446
Evlenme mi teklif edecek sence?
294
00:17:53,113 --> 00:17:54,323
Ne yazık.
295
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Evet.
296
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
Merhaba. Ben Alan.
297
00:18:03,457 --> 00:18:05,667
-Telefondayım.
-Evet, kız arkadaşımla.
298
00:18:06,585 --> 00:18:07,419
Beatrice.
Bea...
299
00:18:10,339 --> 00:18:11,882
Ben seni sonra arayacağım.
300
00:18:13,133 --> 00:18:14,760
-Dinle.
-Neden sen?
301
00:18:15,427 --> 00:18:16,637
Neden ben ne?
302
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
Bea.
303
00:18:18,013 --> 00:18:21,391
Seni seçti, sense sen onu sevmiyorsun.
Ona sadık değilsin.
304
00:18:21,642 --> 00:18:22,976
Ceza çekmiyorsun.
305
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
O yüzden neden sen?
306
00:18:25,729 --> 00:18:27,773
O beni seçmedi Alan.
307
00:18:29,066 --> 00:18:31,819
Tek seçimi, seni seçmemekti.
308
00:18:32,861 --> 00:18:34,321
Kimse beni seçmiyor.
309
00:18:36,406 --> 00:18:38,784
Bir seçimin olması gereken boşluğum ben.
310
00:18:44,790 --> 00:18:47,084
-Alan.
-Biber gazından astım nöbeti. Sen?
311
00:18:47,167 --> 00:18:49,962
Ya devam ederlerse?
312
00:18:50,504 --> 00:18:53,006
-Kim? Kim devam ederse?
-Onlar.
313
00:18:53,632 --> 00:18:55,467
Yani, bizim dışımızdaki herkes.
314
00:18:55,551 --> 00:18:59,805
Bize olanların başka kimseye
zarar vermediğini sanıyordum ama...
315
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
Onlar da işin içinde.
316
00:19:03,350 --> 00:19:04,309
Ne?
317
00:19:04,393 --> 00:19:07,396
Ruth benim için on beş kez yas tuttu.
318
00:19:07,479 --> 00:19:11,608
On beş evrende yalnız kaldı.
319
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Bir dakika. Senin de mi 15 oldu?
Saydın mı?
320
00:19:14,486 --> 00:19:16,155
Sayabiliyorum Alan.
321
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
Hey, mutlu yıllar.
322
00:19:18,490 --> 00:19:20,576
Hey. Tamam, beni dinle.
323
00:19:20,659 --> 00:19:24,496
Gidiyoruz ve kitabı almayacağım.
324
00:19:24,580 --> 00:19:28,625
Kızına Emily of New Moon'dan bahsedeceğim.
325
00:19:29,459 --> 00:19:30,586
-Anladın mı?
-Evet.
326
00:19:30,669 --> 00:19:32,004
-Yardım eder misin?
-Tabii.
327
00:19:32,087 --> 00:19:33,505
Pardon, bir görüşme yapmalıyım.
328
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
-Ne var be?
-Tanrı'm.
329
00:19:41,221 --> 00:19:43,974
Suçlu hissetmemi mi istiyorsun?
Hissetmiyorum.
330
00:19:44,391 --> 00:19:47,227
Beatrice'in erkek arkadaşı değilim.
Sen öyleydin.
331
00:19:47,311 --> 00:19:49,813
Biliyorum, seni cezalandırmak bana düşmez.
332
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
Ama işini kolaylaştırmak zorunda değilim.
333
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
Beatrice kim? Umurumda değil.
334
00:19:54,151 --> 00:19:57,654
Bak, sabah erkenden İsveç'e uçağım var.
335
00:19:57,738 --> 00:19:59,781
Dışarı çıkman gerek ki havaya girebileyim.
336
00:20:01,033 --> 00:20:01,909
Her neyse.
337
00:20:03,368 --> 00:20:05,454
Siz olmasanız başka kadın olacaktı.
338
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
Umursuyor gibi bir hâlim mi var?
339
00:20:07,080 --> 00:20:08,707
Amacım size hakaret etmek değildi.
340
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Siktir git.
341
00:20:14,046 --> 00:20:16,381
Bana seninle ilgili her şeyi anlattı.
342
00:20:16,840 --> 00:20:20,761
Ruhsal sorunların olduğunu,
hasta olduğunu ve yardım almadığını,
343
00:20:20,844 --> 00:20:24,264
bir şey yaparsın diye
korktuğu için senden ayrılamadığını.
344
00:20:24,348 --> 00:20:25,974
Sana zencefilli kurabiye diyor.
345
00:20:27,017 --> 00:20:28,977
Ne isterse diyebilir.
346
00:21:02,386 --> 00:21:03,804
Hemen dönerim, tamam mı?
347
00:21:10,310 --> 00:21:11,228
İşte buradasın.
348
00:21:12,145 --> 00:21:13,105
John, adamım.
349
00:21:20,028 --> 00:21:21,530
Çocuk bana hareket çekti.
350
00:21:22,823 --> 00:21:24,032
Mükemmel bir kız.
351
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
Luce, merhaba desene.
352
00:21:28,745 --> 00:21:30,580
Merhaba de bebeğim. Merhaba de.
353
00:21:30,872 --> 00:21:32,082
Pankek zamanı.
354
00:21:32,666 --> 00:21:33,792
Tamam John.
355
00:21:35,294 --> 00:21:37,004
-Dikkat et.
-Neye?
356
00:21:39,464 --> 00:21:40,382
Ne oldu?
357
00:21:42,134 --> 00:21:43,719
Üzgünüm, bunu yapamam.
358
00:21:44,303 --> 00:21:45,887
-Neyi?
-Onunla tanışamam.
359
00:21:45,971 --> 00:21:47,306
Onun önünde ölebilirim.
360
00:21:47,389 --> 00:21:48,223
-Ölmek mi?
-Evet.
361
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
-Neden öleceksin ki?
-Bilmem. Mazgaldan.
362
00:21:50,809 --> 00:21:54,730
Arabanın altında kalabilirim.
En iyi ihtimalle...
363
00:21:56,148 --> 00:21:57,065
...kaybolup giderim.
364
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
Bunu yapma. Lütfen, yalvarıyorum.
365
00:22:00,736 --> 00:22:01,695
Bunu ona yapma.
366
00:22:01,778 --> 00:22:04,031
İnsanların onun hayatına girip çıkmasına
izin veremem.
367
00:22:04,114 --> 00:22:06,950
Ben de onu diyorum işte.
Onu reddetmiyorum ben. Onu koruyorum.
368
00:22:07,034 --> 00:22:10,120
Bunu ona yapma lütfen. Tamam mı?
Bunu bana yapma.
369
00:22:10,704 --> 00:22:13,206
Yalvarıyorum. Seni seviyorum.
Lütfen bunu yapma.
370
00:22:14,249 --> 00:22:18,628
-Sadece gel merhaba de. Bir merhaba.
-Keşke yapabilsem. Keşke.
371
00:22:18,712 --> 00:22:20,339
Keşke yapabilsem, tamam mı?
372
00:22:20,630 --> 00:22:22,841
Üzgünüm. Her şey için üzgünüm.
373
00:22:22,924 --> 00:22:24,718
Tamam mı? Gitmem gerek.
374
00:22:33,226 --> 00:22:35,062
Siyanür tatlı mı ki ya?
375
00:22:35,145 --> 00:22:37,606
Jimmy Jones o yüzden mi
Kool-Aid'de siyanür kullandı?
376
00:22:37,689 --> 00:22:39,524
Çocuklar tadını alamasın diye mi?
377
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
Jonestown olayı çok manyaktı.
378
00:22:41,485 --> 00:22:43,445
En azından gerçeği biliyor.
379
00:22:43,945 --> 00:22:44,780
Harika.
380
00:22:45,113 --> 00:22:46,698
Belki de...
381
00:22:48,033 --> 00:22:49,076
-Değil mi?
-Evet.
382
00:22:49,659 --> 00:22:51,661
Ama çok büyük. Bilmiyorum.
383
00:22:52,371 --> 00:22:54,915
Dur biraz, ne yapsak o kadar yıkıcı olmaz.
384
00:22:55,207 --> 00:22:57,959
Belki de... Bir din başlatmalıyım.
385
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
Hadi dostum.
386
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
Lütfen ölmüş olma.
387
00:23:04,966 --> 00:23:05,967
Siktir.
388
00:23:09,429 --> 00:23:10,263
Evet.
389
00:23:10,847 --> 00:23:14,101
Bir gaz kaçağını bildirmek istiyorum...
Her lanet gün.
390
00:23:14,184 --> 00:23:16,436
Her gün
bir gaz kaçağını bildirmek istiyorum.
391
00:23:16,520 --> 00:23:18,605
Lanet dediğim için affedersiniz.
Ruth Brenner.
392
00:23:18,980 --> 00:23:21,817
B, R, E, N, N, E, R, 311 numara,
Doğu Yakası 12. Cadde.
393
00:23:21,900 --> 00:23:22,734
Teşekkürler.
Selam.
394
00:23:24,778 --> 00:23:26,738
-Öldün mü?
-Sen öldün mü?
395
00:23:26,822 --> 00:23:27,656
Hayır.
396
00:23:27,823 --> 00:23:29,658
Dedim ya, sanırım aynı anda ölüyoruz.