1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,776 Evlenme mi teklif edecek sence? 3 00:00:28,528 --> 00:00:29,696 Ne yazık. 4 00:00:31,031 --> 00:00:33,074 Tamam. Sonra konuşuruz. 5 00:00:37,037 --> 00:00:37,996 Merhaba. 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 Düne hoş geldin. 7 00:00:42,125 --> 00:00:45,587 Geldiğine çok sevindim. Şuna bak, duruşun harika. 8 00:00:45,670 --> 00:00:46,796 -Teşekkürler. -Evet. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,840 Partideki çoğu kişide böyle bir duruş yok. 10 00:00:49,591 --> 00:00:52,260 -Gel hadi, seni gezdireyim. -Güzel mekânmış. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 Sence bu neden bize oluyor? 12 00:01:04,939 --> 00:01:09,736 Bunun kötü biri olmanın bedeli olarak ödediğimiz bir ceza olduğuna çok eminim. 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,947 Nasıl kötü biri? 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,910 Yani bir Hitler var, bir de diğer insanlar. 15 00:01:16,993 --> 00:01:19,621 Hatta Wile E. Coyote. 16 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Evet, o da sıcak bir yemek arıyor. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,627 -Felç mi geçiriyorsun? -Hayır. 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,546 Beatrice'in beni aldattığı adam burada. 19 00:01:28,630 --> 00:01:29,923 Bakma. 20 00:01:30,006 --> 00:01:31,424 Sakin ol, tamam mı? 21 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 Sonra gösterirsin, diz kapaklarını kırarım onun. 22 00:01:35,095 --> 00:01:39,182 Ama şimdi yapacak daha önemli işlerimiz var. Ölüm kalım meselesi. 23 00:01:41,726 --> 00:01:42,811 Tanrı'm... Bu da ne? 24 00:01:45,313 --> 00:01:48,691 Yeni teorime göre inanılmaz yoğun bir çekim alanı. 25 00:01:48,775 --> 00:01:52,320 Bilinç kazandı ve şimdi bizimle kasten taşak geçiyor. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 Bir kara deliğin Atları da Vururlar filmiyle birleşimi gibi. 27 00:01:56,199 --> 00:01:58,827 Benim banyomda kara delik yok, yani... 28 00:01:58,910 --> 00:02:01,955 Teorilerimi reddetmeye devam edersen pek eğlenceli olmayacak. 29 00:02:02,038 --> 00:02:05,667 -Sen benimkini reddettin. -Çünkü manevi açıdan basit ve narsistikti. 30 00:02:05,750 --> 00:02:09,838 Yani, evren manevî ama senin maneviyatla ilgili düşüncelerini paylaşıyor. 31 00:02:15,009 --> 00:02:16,177 Seninkini deneyeceğiz. 32 00:02:17,762 --> 00:02:18,596 Harika. 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 -İçeride ne yapıyordunuz? -Kim bu? 34 00:02:20,765 --> 00:02:24,686 Ben bugüne kadar size hiç unutulmayacak bir kötülük yaptım mı? 35 00:02:25,270 --> 00:02:29,149 Yerim dar diye o iki Napoli mastifi yavrusunu sahiplenmememi söyledin 36 00:02:29,232 --> 00:02:31,943 ama eve ihtiyaçları vardı ve birkaç değişiklik yapabilirdim. 37 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Tamam. Sen de söylemek ister misin? 38 00:02:33,820 --> 00:02:37,740 Hayır, senin pislik olmanı seviyorum. Ahlaki açıdan kendimi üstün hissettiriyor. 39 00:02:37,824 --> 00:02:40,034 Peki, insanları yargılamamak için iyi bir yöntem. 40 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 -Başka bir şey var mı? -Evet. 41 00:02:42,245 --> 00:02:43,454 -Kim? -Gina. 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,791 Gina'nın bana göre olmadığında söylediğinde bayağı içerlemiştim. 43 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Sen olmasan evlenmiş, şehir dışında yaşıyor olurdum. 44 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 İki mastif beslerdim. Bambaşka bir hayatım olurdu. 45 00:02:52,922 --> 00:02:55,800 -Gruba da soralım mı? -Olur, çok iyi fikir. 46 00:02:55,884 --> 00:02:58,136 Tamam. Sorun değil. 47 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Tak tak. 48 00:03:00,972 --> 00:03:03,266 Toplanın. 49 00:03:03,349 --> 00:03:07,228 Seni, seni ve seni görmek harika. Pekâlâ, merhaba. 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,646 Ben partidenim. 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,315 Bu gece... 52 00:03:10,815 --> 00:03:15,528 ...kutlamaya geldiğiniz için hepinize teşekkür etmek istiyorum. 53 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Ne iyi insanlarsınız. 54 00:03:16,988 --> 00:03:22,285 Bunun benim için anlamı büyük. Anlamı büyük olan bir şey daha var. 55 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 Ben kötü biri miyim veya ne bileyim, 56 00:03:25,955 --> 00:03:29,250 ciddi bir günah işledim mi, bunları düşünüp 57 00:03:29,334 --> 00:03:32,045 bu gece gelip bana söylerseniz 58 00:03:32,128 --> 00:03:34,172 çok sevinirim. Tamam mı? 59 00:03:34,255 --> 00:03:38,468 Doğum günü hediyesi olarak bana kötü biri olup olmadığımı söyleyin. 60 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Tamam, harika. 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Çok teşekkürler Nadia. 62 00:03:42,263 --> 00:03:45,016 Bu geceyi Chong amcama adamak istiyorum. 63 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 O da bir türlü teşekkür edemezdi. 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 Chong'a. 65 00:03:50,521 --> 00:03:51,856 Seni seviyoruz Chong. 66 00:03:52,357 --> 00:03:54,359 Chong'a. 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,406 Ondan böyle davranıyor. 68 00:04:03,076 --> 00:04:06,454 Baksana. Buradaki herkese bana kötü olduğumu söyleme şansı tanıdım. 69 00:04:06,537 --> 00:04:11,042 Kimse söylemedi çünkü müthiş biriyim. Yani... Teorin çürüdü. 70 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 -Merhaba. -Merhaba. 71 00:04:12,961 --> 00:04:13,878 Uzun zaman oldu. 72 00:04:13,962 --> 00:04:15,672 Evet, sanırım senin için öyle. 73 00:04:15,755 --> 00:04:17,590 Şahane görünüyorsun. 74 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Hep aynı şeyi giyiyorum. 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Merhaba dostum. Ben John. 76 00:04:21,970 --> 00:04:23,054 Bu Alan. 77 00:04:23,137 --> 00:04:26,599 Esasen, evrenin beni bakmakla görevlendirdiği bir çocuk. 78 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 -Sence makul bir değerlendirme oldu mu? -Tabii. 79 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 Çocuk demişken, Lucy nasıl? 80 00:04:32,480 --> 00:04:34,899 Gayet iyi. Özgürlük Heykeli üzerine yazdığı şiir için 81 00:04:34,983 --> 00:04:36,734 Gwendolyn Brooks ödülünü kazandı. 82 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Harika. Lucy bir harika. 83 00:04:39,279 --> 00:04:40,947 John'la bir yıllık ilişkimiz vardı. 84 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Harika olduğunu nereden biliyorsun? Hiç tanışmadın ki. 85 00:04:43,866 --> 00:04:47,287 Tanışacaktın ama sözünü tutmadın. Sözünü tutmadı, yeni çocuk. 86 00:04:47,370 --> 00:04:49,455 Tanışmayı çok istiyordum, tamam mı? 87 00:04:49,539 --> 00:04:52,000 Sadece... Uyuyakalmışım. 88 00:04:52,458 --> 00:04:56,337 Ona vermek için bir kitap bile almıştım. Emily of New Moon. 89 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 O kitaba bayılırım. 90 00:04:57,505 --> 00:04:59,048 Kızımı neden sordun ki? 91 00:04:59,132 --> 00:05:01,342 İnsanlara çocuklarını sorman gerekir. 92 00:05:01,426 --> 00:05:04,595 Bu nezakettir. İnsana bir an için gelecek varmış gibi davranma şansı verir. 93 00:05:04,679 --> 00:05:06,639 -Ben maden suyu alacağım. -Peki. 94 00:05:06,723 --> 00:05:08,641 Alkol de var, yani... 95 00:05:08,725 --> 00:05:10,143 Hayır. Onun olayı bu. 96 00:05:10,226 --> 00:05:12,729 Şu anda ayık. İçmemek için kendini tutuyor. 97 00:05:12,812 --> 00:05:14,063 O yüzden pislik yapıyor. 98 00:05:14,147 --> 00:05:16,524 Ben de sana sinir oluyor diye düşünmüştüm. 99 00:05:16,607 --> 00:05:20,028 Alan, evliliğe ihanetle başlayan her ilişkide 100 00:05:20,111 --> 00:05:21,904 öz nefret cinsellikle bağdaştırılır. 101 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Yani kızıyla buluşmaya gitmedin 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,992 ve yuvasını mı yıktın? 103 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 Bu kadar suçlayıcı birinin Yahudi olmadığına inanamıyorum. 104 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 Sağ ol dostum. 105 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 -Ne? -Yapalım hadi. 106 00:05:47,221 --> 00:05:48,348 Lucy'yle buluşalım. 107 00:05:49,390 --> 00:05:51,642 Biz birlikteyken buluşmanı istemiştim. 108 00:05:52,226 --> 00:05:53,102 Lütfen. Tamam. 109 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 Her pazartesi ve cuma onunla kahvaltıya gideriz. 110 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Yarın sabah o zaman. 111 00:06:06,199 --> 00:06:07,075 Teşekkürler. 112 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 Bence kopyalamak çok önemli. 113 00:06:10,828 --> 00:06:13,289 Bir sanat biçimi olarak intihal ile ilgileniyorum. 114 00:06:13,373 --> 00:06:17,835 Görsel sanatın niye 30 yıl önceki kadar önemli olmadığını hiç merak etmedin mi? 115 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 -Hiç merak etmedim. -İnternet. 116 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 AIDS. 117 00:06:24,050 --> 00:06:28,763 AIDS krizi, her ortamda, neredeyse tüm anlamlı eleştirel fikirleri yok etti. 118 00:06:28,846 --> 00:06:35,395 O yüzden artık sanatçının amacı beğeniye ve onaya göre şekilleniyor. 119 00:06:35,478 --> 00:06:37,105 O amaç hâlâ açıkça oradaysa... 120 00:06:37,563 --> 00:06:39,690 ...eleştirmenin düşüncesi önemli değildir. 121 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 Koleksiyoncu falan mısın? 122 00:06:41,234 --> 00:06:42,735 Onu anlamıyorum. 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 Babam bende tek bir yaratıcılık geni olmadığını söylerdi. 124 00:06:45,947 --> 00:06:47,532 Konu baban oldu yani şimdi. 125 00:06:47,615 --> 00:06:49,450 Babalar ilgimi çeker. 126 00:06:50,243 --> 00:06:51,244 Ben de bir babayım. 127 00:06:52,745 --> 00:06:54,872 -Doldurayım mı? -Olur baba. 128 00:06:55,665 --> 00:06:57,208 O kalsın, başka getireyim. 129 00:07:03,047 --> 00:07:04,674 Bu işlerde pek iyi değilim. 130 00:07:04,757 --> 00:07:06,551 Sen çok rahat görünüyorsun. 131 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 Partide AIDS'ten bahsetmek mesela. Ben buna asla cesaret edemezdim. 132 00:07:11,431 --> 00:07:12,974 Senin bu yönünü mü sevdi? 133 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Bak ne diyeceğim. 134 00:07:16,018 --> 00:07:18,312 Eğer biraz izin verirsen... 135 00:07:19,147 --> 00:07:20,898 ...bunu öğrenebileceğim. 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,109 Teşekkürler. 137 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 Pankekle kahvaltı, 138 00:07:43,504 --> 00:07:45,089 özel arabalar... 139 00:07:45,173 --> 00:07:49,677 Annemin bana bıraktığı tek şey, bir metro jetonu ve yeme bozukluğu. 140 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 Sen iyi bir babasın. 141 00:07:52,513 --> 00:07:53,931 O harika bir kız olacak. 142 00:07:54,348 --> 00:07:56,225 Ama bilirsin, zor bir yaş. 143 00:07:57,101 --> 00:07:58,519 Evet. Tabii. 144 00:07:59,020 --> 00:08:01,689 Ben o yaşlardayken hayat anlamını kaybetmişti. 145 00:08:02,064 --> 00:08:05,735 Tek yapmak istediğim tüm gün yalnız kalıp kitaplara kapanmaktı. 146 00:08:05,943 --> 00:08:09,155 Baksana. Emily of New Moon hâlâ Ruth'un evinde. 147 00:08:09,238 --> 00:08:11,324 Onu alıp ona versem iyi olur bence. 148 00:08:12,658 --> 00:08:16,579 -Geç oldu. Başka zaman versek? -Hadi ama. Bu gece yapmak istiyorum. 149 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 Adam herkesi sikiyor, ben de mal gibi izliyorum. 150 00:08:45,107 --> 00:08:45,983 Pardon. 151 00:08:47,109 --> 00:08:48,194 Saat kaç? 152 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 Sabahın altısı. 153 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Tanrı'm. 154 00:08:51,447 --> 00:08:54,158 Ben Ruth'a gidip Lucy için o kitabı alacağım, tamam mı? 155 00:08:54,242 --> 00:08:55,493 Kahvaltıda görüşürüz. 156 00:08:55,576 --> 00:08:56,452 Tamam bebeğim. 157 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 Sen iyi misin? 158 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Her sabah kemiklerim ağrıyor. 159 00:09:02,500 --> 00:09:04,835 Lyme hastalığı kontrolünden geçmelisin. 160 00:09:50,006 --> 00:09:50,923 Tanrı'm. 161 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Hey, buldun mu? 162 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 Evet. 163 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Gardırobun arkalarındaymış. 164 00:10:03,019 --> 00:10:04,145 Teşekkürler. 165 00:10:05,479 --> 00:10:07,690 Her şeyini saklıyorum. 166 00:10:07,773 --> 00:10:11,861 Bana dördüncü sınıfta yaptığın Sevgililer Günü kartı bile duruyor. 167 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 Yani, annen o zamanlar biraz dengesizdi, 168 00:10:15,364 --> 00:10:17,533 ben de ona 169 00:10:17,617 --> 00:10:20,786 kimsenin yerine geçmeye çalışmadığımı söylemiştim. 170 00:10:20,870 --> 00:10:26,042 Sadece yardıma ihtiyacı olabilecek küçük bir kız için buradayım, demiştim. 171 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Doğru olan buydu. 172 00:10:30,087 --> 00:10:30,921 Tabii. 173 00:10:32,214 --> 00:10:33,674 Kapıyı arkandan kilitledin mi? 174 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Evet, kilitledim. 175 00:10:36,469 --> 00:10:39,680 Ruth, bugün ölecek olsan 176 00:10:39,764 --> 00:10:42,016 buna hazır mısın? 177 00:10:42,099 --> 00:10:45,353 Yani, hayatınla barışık mısın? 178 00:10:45,436 --> 00:10:46,395 Evet ve hayır. 179 00:10:46,979 --> 00:10:49,649 Peki, nasıl sadece evet diyebiliriz? 180 00:10:50,149 --> 00:10:51,108 Diyemeyiz. 181 00:10:51,484 --> 00:10:55,863 Kafanda aynı anda iki zıt fikrin olması 182 00:10:55,946 --> 00:10:58,991 ve ikisini de kabul etmek... 183 00:10:59,075 --> 00:11:01,118 ...insan olmanın en iyi yanıdır. 184 00:11:02,703 --> 00:11:06,332 Evet-hayır, iyi-kötü, yaşam-ölüm. 185 00:11:06,415 --> 00:11:08,584 Cilala, parlat. 186 00:11:08,668 --> 00:11:12,505 Domates, domates, patates, iki patates... 187 00:11:12,588 --> 00:11:14,548 -Bütün gece, bütün gün. -Tamam. 188 00:11:14,632 --> 00:11:15,883 -Tamam. -Değil mi? 189 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 -Tamam. -Hadi ama. 190 00:11:17,301 --> 00:11:22,306 Bak. Şu anda sana hem bugünkü hâlin gibi 191 00:11:22,390 --> 00:11:26,977 hem de tanıdığım o farklı küçük kız gibi bakıyorum. 192 00:11:29,480 --> 00:11:31,524 Sevgililer Günün kutlu olsun. 193 00:11:32,566 --> 00:11:33,401 İşte burada. 194 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Anne olmayabilirim 195 00:11:36,737 --> 00:11:39,824 ama elimde kapı gibi bu var. 196 00:11:41,117 --> 00:11:43,619 Bak, sigara içiyor, senin gibi. Anladın mı? 197 00:11:43,703 --> 00:11:46,163 Ve Aziz Valentine de tiryakiymiş. Bunu herkes bilir. 198 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Evet. 199 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 İşte buldum. 200 00:11:53,003 --> 00:11:53,838 Burada. 201 00:11:53,921 --> 00:11:57,258 Yeşilin Kızı Anne'i yazan da aynı kadındı, biliyorsun. 202 00:11:57,341 --> 00:11:58,217 Evet, tabii ki. 203 00:11:58,300 --> 00:12:00,636 Herkes Anne'i sever 204 00:12:00,720 --> 00:12:03,222 ama ben Emily'yi seviyorum. 205 00:12:03,514 --> 00:12:04,432 Karanlık biri. 206 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 -Kapıyı arkandan kilitledin mi? -Evet. 207 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Bunu zaten sormuştun Ruthie. 208 00:12:10,521 --> 00:12:13,023 Biliyorum. Hafızam gidip geliyor. 209 00:12:13,107 --> 00:12:17,153 Mahallede biri var da. 210 00:12:17,903 --> 00:12:20,781 Sana çay yapıyorum. 211 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Ama şahsen benim onunla işim olmazdı. 212 00:12:23,409 --> 00:12:25,578 "Onunla barışmaya çalıştığı için... 213 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 ...şimdi Rhoda'dan daha çok nefret ediyordu." Bu hikâyenin pisliği kesinlikle Rhoda'ydı. 214 00:12:31,333 --> 00:12:32,251 Tamamdır. 215 00:12:41,802 --> 00:12:43,387 Allah kahretsin ya. 216 00:12:56,650 --> 00:12:58,444 -Gaz patlaması. -Bisiklet kazası. 217 00:12:58,527 --> 00:13:00,821 Beni ahlakçı bir narsist olarak gördüğünü biliyorum 218 00:13:00,905 --> 00:13:02,406 ama iyiler ve kötüler vardır. 219 00:13:02,490 --> 00:13:04,366 Ve ben kesinlikle iyi biriyim. 220 00:13:04,950 --> 00:13:06,994 Ve şu pislik herif... 221 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 ...o kötü biri. 222 00:13:09,371 --> 00:13:12,958 Tamam, o zaman neden Araf'a giden sensin? 223 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 Hey, mutlu yıllar. 224 00:13:16,545 --> 00:13:17,588 John. 225 00:13:18,172 --> 00:13:19,548 Bu ne sürpriz. 226 00:13:19,632 --> 00:13:21,801 Baksana. Hani ben Lucy'yi ekmiştim ya, 227 00:13:21,884 --> 00:13:23,552 sen de bana o günden beri kızgındın. 228 00:13:23,636 --> 00:13:25,971 Yarın sabah onu kahvaltıya götürüp her şeyi düzeltelim, olur mu? 229 00:13:28,474 --> 00:13:31,268 Benim eve gidebiliriz. 230 00:13:32,102 --> 00:13:33,813 Yangın çıkışını kullanalım. 231 00:13:35,523 --> 00:13:36,440 Eğlenceli olur. 232 00:13:37,566 --> 00:13:38,901 Sıcak. Hadi. 233 00:13:40,820 --> 00:13:43,030 Onun için endişelenmeyi bırak artık. 234 00:13:43,113 --> 00:13:45,324 Bu çocukla yeterince vakit harcadın. 235 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 Yazık, biliyorum ama yapma. 236 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 Evet. 237 00:13:49,829 --> 00:13:50,913 Evet, çok yazık. 238 00:13:50,996 --> 00:13:54,250 Herkes için çok yazık ama anlaşılan sana yazık değil. 239 00:13:54,333 --> 00:13:56,001 Bu hiç mantıklı değil 240 00:13:56,085 --> 00:14:00,589 çünkü hayatının geri kalanı boyunca cezalandırılmayı hak eden biri varsa 241 00:14:00,673 --> 00:14:03,133 o sensin. Çöp herifin tekisin 242 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 ve birinin seni paketleyip, 243 00:14:05,094 --> 00:14:07,555 dışarı çıkarıp Doğu Nehri'ne atarak 244 00:14:07,638 --> 00:14:11,892 pis kokunu çeken herkese derin bir nefes aldırması gerek! 245 00:14:12,393 --> 00:14:13,227 Tanrı'm! 246 00:14:13,310 --> 00:14:14,812 Hey! 247 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 Hey! 248 00:14:17,356 --> 00:14:20,192 Kim olduğunuzu bilmiyorum! Burada neler olduğunu bilmiyorum 249 00:14:20,276 --> 00:14:23,237 ama ya birbirinizin sikini yalayın ya da evimden çıkıp gidin. 250 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Tamam mı? Hadi. 251 00:14:28,909 --> 00:14:30,703 Kimsenin sikini yalamayacağım. 252 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 Bea, adam bir seks bağımlısı. 253 00:14:33,747 --> 00:14:36,542 -Kim? -Michael. Mike. Senin Mike. Senin Michael. 254 00:14:36,625 --> 00:14:40,129 Alan, şu anda körkütük sarhoşsun. Seninle bunu tartışmayacağım. 255 00:14:40,212 --> 00:14:42,006 Tartışmayacağım, tamam mı? 256 00:14:42,089 --> 00:14:45,759 -Bea, o bir seks bağımlısı. -Beni tekrar arama çünkü ayılacağın yok. 257 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 -Yardım almalısın. -Lütfen Bea. 258 00:15:02,318 --> 00:15:04,320 -Yine gaz patlaması. -Yine mi? 259 00:15:05,029 --> 00:15:06,113 Bana araba çarptı. 260 00:15:06,196 --> 00:15:07,406 Klasik. 261 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Bir saniye. 262 00:15:08,532 --> 00:15:11,911 -Merdivenlerde hiç ölmüyor musun yani? -Hayır. 263 00:15:12,578 --> 00:15:15,539 Süper kahraman falan mısın yoksa sadece... 264 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 Sence aynı anda mı ölüyoruz? 265 00:15:17,666 --> 00:15:19,668 Hey, mutlu yıllar. 266 00:15:20,794 --> 00:15:21,629 Bir saniye. 267 00:15:34,892 --> 00:15:38,103 -Susan'la mı? -Evet çünkü öyle yapıyordu. 268 00:15:38,187 --> 00:15:41,106 -Ne? -Seks sırasında kendini boğuyordu. 269 00:15:41,982 --> 00:15:44,026 Evet, o tip biriydi. 270 00:15:44,109 --> 00:15:44,985 Evet. 271 00:15:45,653 --> 00:15:46,654 Çok hoş. 272 00:15:46,737 --> 00:15:49,281 Çok hoş ama sonra olay tacize dönmüş. 273 00:15:49,365 --> 00:15:50,950 -Bu hoş değil. -Evet. 274 00:15:53,243 --> 00:15:56,246 Şu adam beş bloktur falan bizi takip ediyor. 275 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 Ne yaptığını sanıyor... 276 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Geri bas orospu çocuğu! 277 00:16:02,294 --> 00:16:06,966 Geri bas dedim orospu çocuğu! Geri bas orospu çocuğu! Geri bas! 278 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Gidelim! 279 00:16:19,478 --> 00:16:21,355 311, harikasınız çocuklar. 280 00:16:21,438 --> 00:16:24,316 Dinleyin, bir gaz kaçağını bildirmek istiyorum. 281 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 RUTH, GAZI KULLANMA! 282 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Evet. 283 00:16:27,152 --> 00:16:28,404 Evet, acil. 284 00:16:29,613 --> 00:16:32,282 Hatta fena hâlde acil. 285 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Nadia! 286 00:16:56,724 --> 00:16:58,851 Tanrı'm. Bak bana. 287 00:16:59,560 --> 00:17:01,145 Nadia, hayır! Lütfen! 288 00:17:01,228 --> 00:17:03,772 Tanrı'm. 289 00:17:03,856 --> 00:17:05,399 Hırsız sanmıştım. 290 00:17:05,482 --> 00:17:08,152 Mahallede biri var diyorlardı. 291 00:17:17,578 --> 00:17:18,662 Siktir. 292 00:17:26,503 --> 00:17:27,337 Siktir. 293 00:17:50,611 --> 00:17:52,446 Evlenme mi teklif edecek sence? 294 00:17:53,113 --> 00:17:54,323 Ne yazık. 295 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Evet. 296 00:18:00,454 --> 00:18:01,872 Merhaba. Ben Alan. 297 00:18:03,457 --> 00:18:05,667 -Telefondayım. -Evet, kız arkadaşımla. 298 00:18:06,585 --> 00:18:07,419 Beatrice. Bea... 299 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Ben seni sonra arayacağım. 300 00:18:13,133 --> 00:18:14,760 -Dinle. -Neden sen? 301 00:18:15,427 --> 00:18:16,637 Neden ben ne? 302 00:18:16,720 --> 00:18:17,554 Bea. 303 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 Seni seçti, sense sen onu sevmiyorsun. Ona sadık değilsin. 304 00:18:21,642 --> 00:18:22,976 Ceza çekmiyorsun. 305 00:18:23,060 --> 00:18:24,228 O yüzden neden sen? 306 00:18:25,729 --> 00:18:27,773 O beni seçmedi Alan. 307 00:18:29,066 --> 00:18:31,819 Tek seçimi, seni seçmemekti. 308 00:18:32,861 --> 00:18:34,321 Kimse beni seçmiyor. 309 00:18:36,406 --> 00:18:38,784 Bir seçimin olması gereken boşluğum ben. 310 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 -Alan. -Biber gazından astım nöbeti. Sen? 311 00:18:47,167 --> 00:18:49,962 Ya devam ederlerse? 312 00:18:50,504 --> 00:18:53,006 -Kim? Kim devam ederse? -Onlar. 313 00:18:53,632 --> 00:18:55,467 Yani, bizim dışımızdaki herkes. 314 00:18:55,551 --> 00:18:59,805 Bize olanların başka kimseye zarar vermediğini sanıyordum ama... 315 00:19:01,181 --> 00:19:03,267 Onlar da işin içinde. 316 00:19:03,350 --> 00:19:04,309 Ne? 317 00:19:04,393 --> 00:19:07,396 Ruth benim için on beş kez yas tuttu. 318 00:19:07,479 --> 00:19:11,608 On beş evrende yalnız kaldı. 319 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Bir dakika. Senin de mi 15 oldu? Saydın mı? 320 00:19:14,486 --> 00:19:16,155 Sayabiliyorum Alan. 321 00:19:16,655 --> 00:19:18,407 Hey, mutlu yıllar. 322 00:19:18,490 --> 00:19:20,576 Hey. Tamam, beni dinle. 323 00:19:20,659 --> 00:19:24,496 Gidiyoruz ve kitabı almayacağım. 324 00:19:24,580 --> 00:19:28,625 Kızına Emily of New Moon'dan bahsedeceğim. 325 00:19:29,459 --> 00:19:30,586 -Anladın mı? -Evet. 326 00:19:30,669 --> 00:19:32,004 -Yardım eder misin? -Tabii. 327 00:19:32,087 --> 00:19:33,505 Pardon, bir görüşme yapmalıyım. 328 00:19:36,633 --> 00:19:39,219 -Ne var be? -Tanrı'm. 329 00:19:41,221 --> 00:19:43,974 Suçlu hissetmemi mi istiyorsun? Hissetmiyorum. 330 00:19:44,391 --> 00:19:47,227 Beatrice'in erkek arkadaşı değilim. Sen öyleydin. 331 00:19:47,311 --> 00:19:49,813 Biliyorum, seni cezalandırmak bana düşmez. 332 00:19:50,147 --> 00:19:52,024 Ama işini kolaylaştırmak zorunda değilim. 333 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 Beatrice kim? Umurumda değil. 334 00:19:54,151 --> 00:19:57,654 Bak, sabah erkenden İsveç'e uçağım var. 335 00:19:57,738 --> 00:19:59,781 Dışarı çıkman gerek ki havaya girebileyim. 336 00:20:01,033 --> 00:20:01,909 Her neyse. 337 00:20:03,368 --> 00:20:05,454 Siz olmasanız başka kadın olacaktı. 338 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 Umursuyor gibi bir hâlim mi var? 339 00:20:07,080 --> 00:20:08,707 Amacım size hakaret etmek değildi. 340 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Siktir git. 341 00:20:14,046 --> 00:20:16,381 Bana seninle ilgili her şeyi anlattı. 342 00:20:16,840 --> 00:20:20,761 Ruhsal sorunların olduğunu, hasta olduğunu ve yardım almadığını, 343 00:20:20,844 --> 00:20:24,264 bir şey yaparsın diye korktuğu için senden ayrılamadığını. 344 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 Sana zencefilli kurabiye diyor. 345 00:20:27,017 --> 00:20:28,977 Ne isterse diyebilir. 346 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 Hemen dönerim, tamam mı? 347 00:21:10,310 --> 00:21:11,228 İşte buradasın. 348 00:21:12,145 --> 00:21:13,105 John, adamım. 349 00:21:20,028 --> 00:21:21,530 Çocuk bana hareket çekti. 350 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 Mükemmel bir kız. 351 00:21:25,200 --> 00:21:27,202 Luce, merhaba desene. 352 00:21:28,745 --> 00:21:30,580 Merhaba de bebeğim. Merhaba de. 353 00:21:30,872 --> 00:21:32,082 Pankek zamanı. 354 00:21:32,666 --> 00:21:33,792 Tamam John. 355 00:21:35,294 --> 00:21:37,004 -Dikkat et. -Neye? 356 00:21:39,464 --> 00:21:40,382 Ne oldu? 357 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Üzgünüm, bunu yapamam. 358 00:21:44,303 --> 00:21:45,887 -Neyi? -Onunla tanışamam. 359 00:21:45,971 --> 00:21:47,306 Onun önünde ölebilirim. 360 00:21:47,389 --> 00:21:48,223 -Ölmek mi? -Evet. 361 00:21:48,307 --> 00:21:50,726 -Neden öleceksin ki? -Bilmem. Mazgaldan. 362 00:21:50,809 --> 00:21:54,730 Arabanın altında kalabilirim. En iyi ihtimalle... 363 00:21:56,148 --> 00:21:57,065 ...kaybolup giderim. 364 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 Bunu yapma. Lütfen, yalvarıyorum. 365 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 Bunu ona yapma. 366 00:22:01,778 --> 00:22:04,031 İnsanların onun hayatına girip çıkmasına izin veremem. 367 00:22:04,114 --> 00:22:06,950 Ben de onu diyorum işte. Onu reddetmiyorum ben. Onu koruyorum. 368 00:22:07,034 --> 00:22:10,120 Bunu ona yapma lütfen. Tamam mı? Bunu bana yapma. 369 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Yalvarıyorum. Seni seviyorum. Lütfen bunu yapma. 370 00:22:14,249 --> 00:22:18,628 -Sadece gel merhaba de. Bir merhaba. -Keşke yapabilsem. Keşke. 371 00:22:18,712 --> 00:22:20,339 Keşke yapabilsem, tamam mı? 372 00:22:20,630 --> 00:22:22,841 Üzgünüm. Her şey için üzgünüm. 373 00:22:22,924 --> 00:22:24,718 Tamam mı? Gitmem gerek. 374 00:22:33,226 --> 00:22:35,062 Siyanür tatlı mı ki ya? 375 00:22:35,145 --> 00:22:37,606 Jimmy Jones o yüzden mi Kool-Aid'de siyanür kullandı? 376 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 Çocuklar tadını alamasın diye mi? 377 00:22:39,608 --> 00:22:41,401 Jonestown olayı çok manyaktı. 378 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 En azından gerçeği biliyor. 379 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Harika. 380 00:22:45,113 --> 00:22:46,698 Belki de... 381 00:22:48,033 --> 00:22:49,076 -Değil mi? -Evet. 382 00:22:49,659 --> 00:22:51,661 Ama çok büyük. Bilmiyorum. 383 00:22:52,371 --> 00:22:54,915 Dur biraz, ne yapsak o kadar yıkıcı olmaz. 384 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 Belki de... Bir din başlatmalıyım. 385 00:22:59,211 --> 00:23:00,545 Hadi dostum. 386 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Lütfen ölmüş olma. 387 00:23:04,966 --> 00:23:05,967 Siktir. 388 00:23:09,429 --> 00:23:10,263 Evet. 389 00:23:10,847 --> 00:23:14,101 Bir gaz kaçağını bildirmek istiyorum... Her lanet gün. 390 00:23:14,184 --> 00:23:16,436 Her gün bir gaz kaçağını bildirmek istiyorum. 391 00:23:16,520 --> 00:23:18,605 Lanet dediğim için affedersiniz. Ruth Brenner. 392 00:23:18,980 --> 00:23:21,817 B, R, E, N, N, E, R, 311 numara, Doğu Yakası 12. Cadde. 393 00:23:21,900 --> 00:23:22,734 Teşekkürler. Selam. 394 00:23:24,778 --> 00:23:26,738 -Öldün mü? -Sen öldün mü? 395 00:23:26,822 --> 00:23:27,656 Hayır. 396 00:23:27,823 --> 00:23:29,658 Dedim ya, sanırım aynı anda ölüyoruz.